• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161119

English Turkish Film Name Film Year Details
You know, if you'd been here, like, five, even four minutes earlier... Aslında, dört, beş dakika önce burada olsaydınız... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
We're very aware of the time line. Zamanın önemli olduğunun farkındayız. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Looking real good. Gerçekten iyi görünüyorsun. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
It's too bad there aren't, like, coma pageants. Koma merasimi gibi birşey olmaması çok fena. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
John? Sorry. John? Afedersin. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I was thinking about what Dr. Wong said. Dr. Wong'un söylediklerini düşünüyordum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
John, Dad would've wanted us to dispute that late charge. John, babamız şu gecikme işini halletmemizi isterdi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
No, not about the late charge. About the grandchild thing. Yok, o gecikme cezasından bahsetmiyorum. Torun işini diyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Look, it's not an exact science... Bak bu tam olarak ilmî birşey değil ama... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...but sometimes people hang on... ...bazen insanların önünde bir kilometre taşı olunca... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...if they have a milestone to look forward to. ...hayata tutunuyorlar. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Milestone? Kilometre taşı mı? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Yes. Like an anniversary, or a birthday, or a... Evet. Yıldönümü gibi ya da doğum günü gibi... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Or a baby being made for you? Ya da onların istediği bir bebek? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Well, maybe. Yani, belki de. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Wait. How are we supposed to make a baby? Dur biraz. Biz nasıl bebek yaparız ki? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I mean, we don't have the best of luck with women, John. Demek istediğim, kadınlara karşı şansımız peki iyi değil, John. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Dean, I know that. Dean, bunu biliyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
But before, we were trying to enter women for ourselves. Önceleri, kadınlara kendimiz için girmeye çabalıyorduk. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
This time, we'd be entering women for Dad. Fakat bu sefer babamız için gireceğiz. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Hands in. El ele. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
"Make a baby for Dad" on three. "Babam için bebek yap", üç deyince. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Make a baby for Dad! Babam için bebek yap! The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You have got a nice face. Güzel bir yüzünüz var. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Sure makes up for that body. What? Kesinlikle o vücuda oturmuş. Ne? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
No. No, no, no. I'm saying that your face... Hayır, yok, yok. Yüzünüz diyorum... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...it makes up for your body. ...vücudunuzu tamamlıyor. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Hey, you've got something right... Right... No. You know what? Şuranda bir şey var... Yok orada değil... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I gotta be honest, Erica. I'm really feeling a connection here. Erica, dürüst olmak gerekirse, aramızda gerçekten bir bağlantı olduğunu hissediyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I mean, you're beautiful, impeccable dresser... Yani, güzelsin, kusursuz giyinmişsin... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...great personality, nice hair, fat, great smile, smell good... harika bir kişiliğin ve güzel saçla rın var. Etine dolgunsun, gülüşün güzel. Harika kokuyorsun. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Have you ever heard of the phrase "More cushion for the pushin"'? "Yastık gibi popo" deyimini hiç duydun mu? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Because you got it, lady. Here, lift up your napkin for a sec. Çünkü sende var, kızım. Peçeteni bir saniye kaldırsana. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Yep, you've got it. Evet, sende var. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
There it is. There it is. İşte, işte. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Are you ovulating right now? Şu an yumurtluyor musun? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
This is our first date and that's none of your business. Bu daha ilk buluşmamız ve seni hiç alakadar etmez. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I'm about to make it my business. Bu tam da beni alakadar etmek üzere. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Make me the happiest man in the world... Beni dünyanın en mutlu adamı yap... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...and marry me. ...ve benimle evlen. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
What do you say we get out of here, and I go put a baby in you? Ne dersin, buradan çıkalım ve ben senin içine bir bebek yerleştireyim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Well, I don't... Şey, ben... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
No strings attached. Bağlanma olayı yok. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You have no idea how long I've been wanting to have a baby like this. Böyle bir bebeği ne kadar uzun bir süre beklediğimi bilemezsin. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I mean, this is like a dream come true. Yani, bu hayallerimin gerçek olması gibi birşey. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
A no strings attached situation in which I can carry a baby to term... Bağlanma durumu yok, bebeği doğana kadar karnımda taşıyorum... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...have it and then give it to two wonderful people. ...ve doğduktan sonra bu iki muhteşem insana veriyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
It's great. Awesome! Harika. Müthiş! The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You know what? I'm gonna deliver this baby to you on a silver platter. Biliyor musunuz? Bu bebeği size gümüş tepside sunacağım. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
One hundred percent... Yüzde yüz... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
So she got hit by a bus, huh? Demek kadına otobüs çarpmış, ha? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Yeah, the bus took a pretty serious hit too. Evet, otobüste de ciddi hasar oluşmuş. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I mean, she was a large girl. Comfortably in the 200s. Yani, kocaman bir kızdı. Rahat 100 kilo gelirdi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Oh, my God. Sounds horrible. Aman Tanrım, korkunç birşey. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
So how was your date? Peki, randevun nasıl geçti? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...wasn't exactly an A plus. ...pek başarılı değildi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
More like an A. Daha ziyade idare ederdi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I'm not giving up just yet. Henüz pes etmiyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Still a lot more fight left in this old bulldog. Bu ihtiyar köpeiğin içinde hala savaşacak birşeyler var. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
God, this thing is gonna be harder than we thought. Tanrım, bu iş düşündüğümüzden daha zor olacak. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Come on, Dean. Don't think like that. Yapma Dean. Öyle düşünme. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I mean, yeah, we're gonna have to make some sacrifices. Tabi ki bir takım fedakarlıklar yapmak zorunda kalacağız. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
But think about all the sacrifices that Dad made for us. Ama babamızın bizler için yapmış olduğu fedakarlıkları bir düşünsene. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Remember that Christmas Mom died? Annemin öldüğü o Noel'i hatırlıyor musun? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Dad told us we could have anything we wanted. Babam bize istediğiniz herşeye sahip olabilisiniz demişti. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Where does Santa live? Noel Baba nerede yaşıyor? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He lives at the North Pole. Kuzey Kutbunda yaşıyor. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I wanna live at the North Pole. Ben Kuzey Kutbunda yaşamak istiyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
And what did Dad do? Ve babam ne yaptı? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He took us to the North Pole and raised us there. Bizi Kuzey Kutbuna götürdü ve orada büyüttü. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
And when we were teenagers and needed a date for prom? Bizler ergenleşip kızlarla birlikte olmak istediğimiz zaman ne yaptı? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Dad went out searching for the most beautiful women within 100 miles. Babam, 100 millik alan içindeki en güzel kadını aramaya çıktı. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
But the women he found! Ama bulduğu kadın! The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Oh, Qiqirn. Ah, Qiqirn. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
The times we had. Ne günlerdi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
John, I am completely back on board. John, tekrar aklımı başıma topladım. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I can't believe I ever thought of giving up. Pes etmeyi düşündüğüme inanamıyorum The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Dean, don't be so hard on yourself. Dean, kendine karşı bu kadar acımasız olma. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You just said "hard on." I know. "Acımasız" dedin. Biliyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Dr. Wong called and said we should start looking... Dr. Wong aradı ve babamız için uzun vadeli bir bakım evi... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...for long term care facilities for Dad. ...bulmamız gerektiğini söyledi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I guess the hospital kicks him out after a certain point. Sanırım belli bir noktadan sonra hastane onu kapı dışarı edecek. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Really? Well, I wouldn't worry about it. Gerçekten mi? Ben pek endişelenmezdim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Because while you were telling me that, I found the perfect place. Çünkü sen bunları anlatırken ben mükemmel bir yer buldum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Really? Where? Öyle mi? Neresi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I'll tell you tomorrow. Yarın söylerim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Hi. Delivery for John Solomon. He's not here right now. Selam, John Solomon adına bir teslimat var. Kendisi şu anda burada değil. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Sign here. Okay. Şurayı imzalayın. Tamam. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Bring it on in. İçeri getirin. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
All right, this thing here is a dialysis machine. Pekala, bu bir diyaliz makinası. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
That's for the... The kidneys. Bu...böbrekler için. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
These are defibrillator paddles. Bunlar da elektro şok pedalları. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
If the EKG shows a flatline, rub them together, put them on the chest and: Eğer EKG düz bir çizgi gösterirse bunları birbirine sürtüp göğüsün üzerine yerleştirirsiniz ve... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Heart should get going again. kalp tekrar çalışmaya başlar. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
There's more to know about that. Probably take a class or something. Öğreneceğiniz başka şeyler de var. Ders falan alsanız iyi olur. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
That's coagulants and anti coagulants. Bunlar kan pıhtılaştırıcı ve pıhtılaşmayı önleyiciler. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
This is a blue thing. Bu mavi birşey. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
The ventilator, oxy tank and a couple intubation trays. Aspirasyon cihazı, oksijen tankı ve birkaç intübasyon tepsisi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Have your nurse hook those up. You have a nurse, right? Bunları hemşireniz bağlasın. Hemşireniz var, değil mi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Yeah. Okay. Evet, var. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161114
  • 161115
  • 161116
  • 161117
  • 161118
  • 161119
  • 161120
  • 161121
  • 161122
  • 161123
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact