• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161120

English Turkish Film Name Film Year Details
Hold the elevator, please! Asansörü tutun, lütfen! The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Visiting someone on seven? Yedinci katta birini ziyarete mi geldiniz? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Check it out? Şöyle bir bakmaya? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Stroll it. Gezmeye mi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
No, I live there. Hayır, ben orada oturuyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You do not. You absolutely do not. Where on seven? Olamaz ya, kesinlikle olamaz. Yedinci katta nerede? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
704. What? 704. Ne? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I am 703. Ben de 703' teyim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You ever like to go out for drinks? Unwind after a long day? İçki içmek için dışarı çıkmayı sever misin? Uzun bir günün ardından gevşemek için? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
No. Nor do I. Hayır. Ben de. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Dad's here! Babam burada! The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Yeah, thanks for telling me. Söylediğin için sağol. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I wanted you to be surprised. Sana sürpriz olsun istemiştim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Well, I was surprised. Oldu zaten. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
By how you once again made the best possible decision. Olası en iyi kararı vererek sürpriz yaptınız. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I thought he'd be better off here than some medical shithole. Boktan bir hastane deliğinde olacağına burada daha rahat eder diye düşündüm. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
So much better off. Çok daha rahat. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
And because of a factory recall, I got a great price on the machines. Fabrikanın tasfiyesi nedeniyle makinaları çok iyi fiyata aldım. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Yeah, there might be some flaws in some of these, only time's gonna tell... Evet, belki birkaçında ufak tefek defolar olabilir ama sonucu zaman gösterir... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...but flaws equal savings. ...ama defo eşittir ucuzluk. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Everywhere you look, a positive. Herşey gayet positif. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Plus, I got a ton of medical books highly recommended by Dr. Wang. Ayrıca Dr. Wang'ın şiddetle tavsiye ettiği bir sürü tıp kitabı aldım. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You mean Dr. Wong. Dr. Wang. Dr. Wong demek istiyorsun. Dr. Wang. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
This dentist I met at Barnes & Noble. Really knows his shit. Barnes & Noble kitapçısında tanıştığım bir dişçi. İşini sahiden iyi biliyor. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Oh, God. I have some really exciting news to tell you about. Tanrım, sana anlatacağım çok heyecanlı haberlerim var. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Okay, okay. I just met the most... Pekala, tamam. Biriyle tanış.... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Is there any way to turn Dad's machines down? Babamın makinalarını kapatmanın bir yolu yok mu? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I tried earlier but there doesn't seem to be a volume switch on them. Daha önce de denedim ama üze rinde ses düğmesi gibi birşey yok. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
At least that I can find. En azından ben bulamadım. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
All right, it's just very distracting. Peki, insanın dikkatini acayip dağıtıyor. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I just met the most gorgeous woman I've ever seen. Guess where she lives. Bugüne kadar gördüğüm en göz kamaştırıcı kadınla tanıştım. Bil bakalım nerde oturuyor? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
704. 704? Oh, my God. 704'te. 704 mü? Aman Tanrım. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You gotta see her. She is amazing. Onu görmen lazım. Muhteşem. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Tall, super skinny, infectious spirit. She... Uzun boylu, acayip zayıf, bulaşıcı bir maneviyat. O... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Crap. You get the circuit breaker, I'll revive Dad. Kahretsin. Elektro şoku getir. Babamı dirilteceğim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Okay. Here I go. Peki, başlıyoruz. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Did you get him? I got him. He's back. Geri getirdin mi? Getirdim. Geri döndü. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I guess we were using too much power. Sanırım çok fazla elektrik çekmişiz. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Maybe we should turn off some lights. Bir iki lamba söndürsek iyi olur. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
All right. Yeah. That'll be good. Pekala, tamam. Böyle iyi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Do you think it's safe to turn the TV back on? Televizyonu açmak sence güvenli mi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I think it's safe. Sanırım güvenli. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
See, with all these lights off, I think you're totally fine. You can do... Gördün mü, bu lambalar kapalıyken sorun yok. Sen... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Shit balls! Kahretsin! The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Okey dokey. Tamam, tamam. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Ken, hi. Ken, selam. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Of the elevator and 703 fame. Asansörün ve 703'ün şöhreti. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Just wanted to invite you to a lit... Sizi davet etmek istemiştim.. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Sorry, if you can just... Afedersin, eğer şey... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Invite you to a little romantic hallway dinner. Sizi koridorda küçük, romantik bir akşam yemeğine davet ediyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
We already have dinner plans. Bizim zaten bir yemek planımız var. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Well, you know what? I do this all the time, so I'll get you next time. Biliyor musunuz? Bunu hep yaparım, o yüzden bir daha ki sefere. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You guys look really nice. Sizler gerçekten iyi insanlara benziyorsunuz. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Who wants bubbly? Kim şampanya ister? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Enjoy your dinner, sport. Already am. Afiyet olsun, sporcu. Oluyor bile. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You guys want some? Biraz ister misiniz? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Champagne does it to me. Şampanyadan olsa gerek. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I think we maybe need to broaden our search to include... Sanırım araştırmamızı biraz daha genişletip... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...less conventional methods of having a baby. ...bebek sahibi olmanın geleneksel olmayan metodlarını da dahil etmeliyiz. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Like anal? Anal seks gibi mi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Well, I was thinking more along the lines of adoption. Ben daha ziyade evlat edinmeyi kastetmiştim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
But isn't adoption kind of cheating? Ama evlat edinme bir çeşit kandırmaca değil mi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Look, we just gotta step it up, and that means exploring every possibility. Bak, çıtayı biraz daha yükseltmek zorundayız. Bu da tüm ihtimalleri keşfetmek anlamına geliyor. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You do realize that adoption is a huge commitment. Evlat edinmenin büyük sorumluluk gerektireceğinin farkındasınız. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
So are you married or just a long term couple? Pekala, evli misiniz yoksa birlikte mi yaşıyorsunuz? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
We're not gay. We're brothers. Biz eşcinsel değiliz. Kardeşiz. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
So which of you will have custody? Peki, velayeti kim alacak? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
We're gonna tag team. Birlikte alacağız. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I'm afraid that's not an option. Korkarım böyle bir seçenek yok. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Unless you're married, one of you needs to have full legal custody. Eğer evli değilseniz, ikinizden biri tüm hukuki velayeti üzerine alacak. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Well, in that case, I guess it'll have to be Dean. Pekala, bu durumda sanırım Dean alacak. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Burn. Kahretsin. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Can we have a moment, please? Bir dakika müsade eder misiniz, lütfen? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
No, I was being facetious. I do not want this responsibility. Hayır, ben şaka yapıyordum. Bu sorumluluğu istemiyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You would be better at this than me. Bu konuda benden daha iyisin. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
What? I'm gonna be a horrible father. Ne? Benden berbat bir baba olur. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You're not. Much worse than you. Hayır, değil. Senden çok daha kötü. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Well, I mean, what if we get this kid and it just sucks? Peki, diyelim çocuğu aldık ama işe yaramazsa ne olacak? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
We return it. Geri iade ederiz. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You can do that? Of course. Edilebilir mi? Elbette. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Why don't you just do it? I have bad credit. Sen niye yapmıyorsun? Benim kredi notum zayıf. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Two questions for you. Size iki sorum var. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
One: What is your return policy? Bir: Geri iade şartlarınız nedir? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Two: Will bad credit fuck our chances to adopt? İki: Kötü kredi notu evlat edinmeyi etkiler mi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
There's no return policy. Geri iade diye birşey yok. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
And, yes, your financial situation is of paramount importance. Ve evet, mali durumunuz fevkalade mühim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Do you have any pictures of the kids? Something that we can...? Çocukların resmi falan var mı? Şöyle bakabileceğimiz.... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Dean, how about that little guy? Dean, şu küçük çocuğa ne dersin? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
No frigging way. Under no circumstances. İmkanı yok. Hiç bir koşulda. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He's got, like, Bell's palsy or something. Yüz felci gibi birşeyi var. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Bell's palsy is the clinical term, though, right? Yüz felci klinik bir terim, değil mi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He's clowning for the camera. O kamera karşısında muziplik yapıyor. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
God's special little clown. Küçük soytarı. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You look like the real deal. Thank you. Vay canına, gerçek gibi duruyor. Teşekkür ederim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Wasn't a compliment. Why'd you get that thing, anyway? İltifat değildi. Hem o şeyi niye aldın ki? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I don't know. I saw it on Craigslist and I thought, "What the hell?" Bilmiyorum. Craigslist'te gördüm. Ben de "ne olacak ki" dedim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
What's Craigslist? It's great. Craigslist'te neyin nesi? Harika birşey.. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
It's this website that's got everything: İçinde herşey olan bir web sitesi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Jobs, pets, cars, ice dancing suits. I mean, you can find anything there. İş imkanları, evcil hayvanlar, arabalar, buz pateni kıyafetleri. Yani herşeyi bulabilirsin. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Anything? Anything. Herşey mi? Herşey. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161115
  • 161116
  • 161117
  • 161118
  • 161119
  • 161120
  • 161121
  • 161122
  • 161123
  • 161124
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact