• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9631

English Turkish Film Name Film Year Details
because you were the older children, and çünkü en büyük sizdiniz ve Brothers At War-1 2009 info-icon
sometimes you were more dominant than he was, bazen siz ondan daha dominant oluyordunuz Brothers At War-1 2009 info-icon
and other times, he would dominate, depending on what was being done diğer zamanlarda ise, o size sert çıkmak bile istemiyordu Brothers At War-1 2009 info-icon
and how they were playing together. hep birlikte oynuyorlardı. Brothers At War-1 2009 info-icon
There you go, son. İşte oldu evlat Brothers At War-1 2009 info-icon
He's doing well, he knows he's being filmed right now. Gayet iyi gidiyor, şu an film olduğunun farkında. Brothers At War-1 2009 info-icon
Both boys, I think, were interested off and on in the military, İki çocuk da ordu konusunda bayağı bir istekliydi, Brothers At War-1 2009 info-icon
at least in a peripheral way. en azından marjinal konuda Brothers At War-1 2009 info-icon
But anyway, Jacob couldn't make it into West Point, Ama neyse ki Jacob West Point'i beceremedi, Brothers At War-1 2009 info-icon
but, his younger brother, Isaac, ama ufak kardeşi Isaac, Brothers At War-1 2009 info-icon
became enamored with the idea, bu fikirle mutlu oldu, Brothers At War-1 2009 info-icon
and, lo and behold, you know, he ended up going to West Point. ve eninde sonunda, West Point'e girmeye hak kazandı. Brothers At War-1 2009 info-icon
You were the more thoughtful of the two, İkisi arasındaki en düşüncelisi sendin, Brothers At War-1 2009 info-icon
and you were more into analyzing personalities ve kişisel analiz konusunda en çok bilgili olan Brothers At War-1 2009 info-icon
and why things happened the way that they did. ve işler de bu şekilde yürür. Brothers At War-1 2009 info-icon
He was taking the part of the Pied Piper sometimes, with the other kids, 1 Bazen diğer çocuklarla Pied Piper tarafına gidiyordu 1 Brothers At War-1 2009 info-icon
and, "Here, let's do this." ve "İşte hadi bitirelim şunu." diyordu. Brothers At War-1 2009 info-icon
It was a good time, growing up with five older brothers. 5 abiyle büyümek gerçekten güzeldi. Brothers At War-1 2009 info-icon
It wasn't rough, you guys never beat me up Zor değildi, beni asla dövemezlerdi Brothers At War-1 2009 info-icon
or tied me to a tree or anything like that. ya da ağaca falan bağlayamazlardı. Brothers At War-1 2009 info-icon
You were like, "We can't hurt this one. She's the first girl." "Kimse bana zarar veremez" gibi dolaşırsınız ortada Brothers At War-1 2009 info-icon
Jacob started out as a finance major, Jacob önce finans okumaya başladı, Brothers At War-1 2009 info-icon
and ended up calling to say he was gonna change major in senior year. ve 2.yılında bölümünü değiştirmeyi istedi. Brothers At War-1 2009 info-icon
And I said, "Maybe international finance Ben de dedim ki, "Uluslararası finans mı Brothers At War-1 2009 info-icon
"or international business?" "uluslararası iş mi?" Brothers At War-1 2009 info-icon
No, he wanted to be an actor. Hayır, oyuncu olmak istiyordu Brothers At War-1 2009 info-icon
So, we had some interesting transatlantic phone calls, after that. Biz de sonrasında bi kaç telefon açma ihtiyacı duyduk. Brothers At War-1 2009 info-icon
There's been a huge role reversal. Büyük bir rol seçmesi vardı. Brothers At War-1 2009 info-icon
I was the one who was gonna go to West Point. West Point'e gidecek olan bendim. Brothers At War-1 2009 info-icon
Isaac was the one that was gonna be a professional actor. Isaac ise profesyonel aktör olacak olandı. Brothers At War-1 2009 info-icon
He won the acting award his senior year of high school. Was an athlete. Lisede ikinci yılında atletken iyi oyuncu ödülü aldı. Brothers At War-1 2009 info-icon
I basically had a career in high school to prepare for West Point. Bense lisede West Point için uğraşıp, durmuştum. Brothers At War-1 2009 info-icon
Then I didn't get in. Ama..giremedim Brothers At War-1 2009 info-icon
I'll give you a text message when we're sitting. Gittiğimizde sana mesaj çekerim Brothers At War-1 2009 info-icon
Not only did I wanna be a soldier, I drove everything in my life towards it, Sadece asker olmak istediğim için değil hayatımı ona göre ayarlamıştım Brothers At War-1 2009 info-icon
'cause I always wanted to go to war, always wanted to see it. çünkü hep savaşa gitmek ve orayı görmek istemiştim. Brothers At War-1 2009 info-icon
So I was floundering in life, Bu yüzden düşüp kalktım, Brothers At War-1 2009 info-icon
because what I had planned to do in my 20s was denied me. çünkü 20li yaşlarımda yaptığım planlar beni kabul etmedi. Brothers At War-1 2009 info-icon
So it's very interesting, you know. It was a role reversal. Bu bayağı ilginçti bilirsiniz rol seçimi falan. Brothers At War-1 2009 info-icon
Isaac got much more serious about his life, and I started looking for mine. Isaac hayatı çok ciddiye alıyordu ve ben de benimki için bişeyler yapmalıydım Brothers At War-1 2009 info-icon
Where are you going? You're going to Kuwait. Nereye gidiyorsun? Kuveyt e gidiyorsun Brothers At War-1 2009 info-icon
I wanna know what's going on in Iraq because I have two brothers serving there. Irak'ta ne oluyor bilmeliydim çünkü 2 kardeşim orda askerdi. Brothers At War-1 2009 info-icon
Five hours to Kuwait. Kuveyt e 5 saat Brothers At War-1 2009 info-icon
These guys are putting their lives on the line. Bu insanlar hayatlarını tehlikeye atmıştı Brothers At War-1 2009 info-icon
Why are they doing it? I need to know. Bunu niye yapıyorlardı öğrenmeliydim Brothers At War-1 2009 info-icon
It's important. I have a personal stake in that. Önemliydi bu kendi kendime görmeliydim Brothers At War-1 2009 info-icon
And that's why I set off with a bare bones crew Bu yüzden ekibimi reddettim Brothers At War-1 2009 info-icon
to find my brothers' war in Iraq. ve kardeşlerimi bulmaya Irak'a gittim. Brothers At War-1 2009 info-icon
Bye bye. Bye. Hoşçakal Bay. Brothers At War-1 2009 info-icon
Bye bye. All the best. Thank you very much. Hoşçakal iyi ol Çok teşekkürler. Brothers At War-1 2009 info-icon
I'm tired, I have a headache, my eyes hurt from this prescription. Yorgunum başım ağırıyor, tüm bu şeylerden. Brothers At War-1 2009 info-icon
It's about 11:00. We just arrived in Kuwait. 11:00 e geliyor. Kuveyt'e yeni geldik. Brothers At War-1 2009 info-icon
We got to get out to the Hilton, Hilton'a gidip, Brothers At War-1 2009 info-icon
call this major so we make it to Iraq tomorrow. yetkiliyi ararız ki yarın Irak ta olalım Brothers At War-1 2009 info-icon
I said I wanna smell the Kuwaiti air. It's warm. Kuveyt havası almak istiyorum dedim Sıcakmış Brothers At War-1 2009 info-icon
Hey, mom. It's Jake. Hey, anne ben Jake. Brothers At War-1 2009 info-icon
I'm calling you from Kuwait. Kuveytten arıyorum seni Brothers At War-1 2009 info-icon
Yeah, I'm in Kuwait. This is Jake. Yeah. Evet Kuveytteyim ben Jake. Evet Brothers At War-1 2009 info-icon
Little bit, little bit. I feel a little nauseous right now, I'm a little tired. Biraz..biraz..yorgunum ama evet geldik Brothers At War-1 2009 info-icon
Still got a little on your chin. Don't leave it just lying here. Hala yüzünde biraz var bırakma, yat Brothers At War-1 2009 info-icon
The change of climate? Is that what it is? Thought it was the malaria medicine. İklim değişimi için mi? Ben de sıtma ilacı sandım Brothers At War-1 2009 info-icon
Upon arriving at the Hilton, Hilton'a giderken, Brothers At War-1 2009 info-icon
I learned that our workers' comp insurance had been canceled. çalışanların sigortalarının kapatıldığını öğrendim. Brothers At War-1 2009 info-icon
Without this insurance, Bu sigorta olmadan, Brothers At War-1 2009 info-icon
I would lose my crew, production team back home, Ekibim dağılırdı, prodüksiyon eve döner, Brothers At War-1 2009 info-icon
and I'd be without medical insurance in a war zone. ve ben de savaş bölgesinde sigortasız kalırdım. Brothers At War-1 2009 info-icon
All this work, and to fail this close. Onca iş boşa çıkardı. Brothers At War-1 2009 info-icon
I decided that I had to go on alone. Tek başıma gitmeye karar vermiştim. Brothers At War-1 2009 info-icon
Last fucking minute, right as the bus comes, Son dakika, otobüs gelmişti ki Brothers At War-1 2009 info-icon
one of them calls and says, "You got any insurance?" onlardan biri arayıp, dedi ki "Sigortanız var mı?" Brothers At War-1 2009 info-icon
Then he goes, "Now, here's the bad news. 50 fucking K." Sonra devam etti "Size kötü haber 50 lanet K." Brothers At War-1 2009 info-icon
It's fucking way more than what I thought it was gonna be. Bu, benim sandığımdan da kötü olacaktı Brothers At War-1 2009 info-icon
So, we're on a bus, we're heading to the airport just outside Kuwait. Otobüse binmiştik ve Kuveyt'in dışındaki havaalanına gidiyorduk Brothers At War-1 2009 info-icon
All the curtains are drawn, all the lights are out. Tüm perdeler ve ışıklar kapalıydı. Brothers At War-1 2009 info-icon
I imagine that's for security. No, that's so we can sleep. Güvenlik için diye sanırım Hayır, uyuyabilelim diye Brothers At War-1 2009 info-icon
So we can sleep? Uyuyabilir miyiz yani? Brothers At War-1 2009 info-icon
Again, like I said, it's for security. People are trying to kill us right now. Söylediğim gibi, güvenlik için insanlar bizi öldürmek istiyor Brothers At War-1 2009 info-icon
What I'd like you to do for me when you get off this bus Otobüsten çıktığımda benim için yapacakların Brothers At War-1 2009 info-icon
is take everything you got, helmet and vest, carry on luggage, ne bulursan al, başlık valiz, çanta Brothers At War-1 2009 info-icon
set it down in these rows. sonra şu tarafa diz Brothers At War-1 2009 info-icon
If you're going to Baghdad, set them down in these rows over here. Bağdat'a gidersen orda yine aynını yap. Brothers At War-1 2009 info-icon
I've got four rows off to your left, out here. Solunda dört sıra var. Brothers At War-1 2009 info-icon
When you get out here, it'll be out to your left. Burdan çıktığında solunda aynısı olacak. Brothers At War-1 2009 info-icon
Guys, I have a box built out here. Çocuklar burda bi kutu var. Brothers At War-1 2009 info-icon
If your bag does not fit in that box, it goes on the pallet. Valizleriniz kutulara sığmazsa, paletlere konulur. Brothers At War-1 2009 info-icon
It does not go on the plane with you, all right? Sizinle uçağa almazlar tamam mı? Brothers At War-1 2009 info-icon
So if it doesn't fit in that box, don't argue with me, put it on the pallet. Kutuya sığmazsa benle tartışmayın palete koyun. Brothers At War-1 2009 info-icon
Bro, man, bro, man, bro, man, you gotta force it. It's too big. Abi abi abi, zorlama ya çok uzayacak Brothers At War-1 2009 info-icon
Okay. Okay? Tamam Tamam mı? Brothers At War-1 2009 info-icon
Now, if it won't fit standing up and it won't fit sideways, it's too big. Ayakta durmazsa, yanlara da sığmaz çok büyük Brothers At War-1 2009 info-icon
I think if I take this out... Sir... Sanırım bunu çıkarırsam.. Efendim... Brothers At War-1 2009 info-icon
If it doesn't fit sideways or standing up, it is too big, okay? Sığmazsa yana yatır tamam mı? Brothers At War-1 2009 info-icon
You see these things on the side, though? Sir, it is still too big. Yandakileri görüyor musun? Efendim hala çok büyük. Brothers At War-1 2009 info-icon
Pay attention to it. Look at it. Dikkat et şuna bak Brothers At War-1 2009 info-icon
It will not fit in there. It is too big. Oraya sığmaz, çok büyük Brothers At War-1 2009 info-icon
All right. It's longer than the box. Peki Kutudan büyük Brothers At War-1 2009 info-icon
Okay, folks, does anyone have any weapons or ammunition Pekiala yanında silahı ya da cephanesi olan var mı Brothers At War-1 2009 info-icon
in their luggage that's on the ground? valizinde falan? Brothers At War-1 2009 info-icon
Okay, let's get this going. Tamam, hadi bakalım Brothers At War-1 2009 info-icon
Your route for today is, you're going from here to Baghdad, Bugün ki yol planınız Bağdat a gidiyorsunuz Brothers At War-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9626
  • 9627
  • 9628
  • 9629
  • 9630
  • 9631
  • 9632
  • 9633
  • 9634
  • 9635
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact