Search
English Turkish Sentence Translations Page 9634
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You got, you know, anywhere from two to maybe six guys | Sen buralardan 6 kişi falan al | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
that are out by themselves. | hepsi de dikkatli olsun. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Their only link back to the big army is a radio. | Telsiz büyük orduya bağlı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Hope I don't see you for five days. | Umarım 5 gün görüşmeyiz | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
And they have to know each other. | Birbirlerini tanımalılar | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
They have to get along with each other. | Birlikte olmalılar | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
A lot of guys will get frustrated, | Bir çok kişi gergindi, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
because it takes a certain kind of person | çünkü bu kesin bir anlama geliyordu | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
to go out, sit in a hole for five days and not see a damn thing. | bir delikte 5 gün dur ve hiçbişeyden haberin olmasın. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You have to have a kid who can sit there in the blazing ass heat, | Kıçının altında soba yanarken sen üzerinde oturan çocuktun, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
looking through a scope. | mercekten dışarıyı izleyen. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I mean, picture being one of those kids. | Yani öyle bir çocuk düşünün | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Hello, Smith, we're gonna stop for a second. | Merhaba, Smith, biraz durucaz. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
There's a vehicle that's lost its power steering and its brakes. | Frenleri tutmayan bir araç var. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
They're both on the same hydraulics system, so... | İkisinin de hidrolik sistemi aynı... | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Who has the wrenches? Power steering? | Anahtarlar kimde? Güç biriminin mi? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. Yeah. | Evet Evet. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
They're gonna be hurting for the rest of the mission. | Görevin sonunda zarar görecekler | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Without the power steering, every bump you hit | Güç birimi olmadan her yaptığın atış | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
shocks the steering wheel and about breaks your hand. | şok etkisi yaratır ve elini kırabilirsin | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Where the hell are we? | Nerdeyiz? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You're in the middle of fucking nowhere, man. | Hiçbir fikrim yok dostum | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
If you want to take your shit out and dust it off, | Eğer eşyalarını çıkarıp, bakarsan | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
this is a good spot to do it. We're going to be here for a while. | iyi olur.Uygun yerdeyiz. Bi süre burda kalıcaz. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Okay. We're going to be here till it gets dark, | Tamam Kararana kadar burda olucaz | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and then we're going to go and do a reconnaissance | sonra keşife çıkarız | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
of our fucking site. | etrafa bi bakarız | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Actually, it feels really good to take this shit off your face. | Aslında o şeyi yüzünden çıkarsan daha iyi olacak | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I was looking at the Lexus Hybrid, the fucking Ford Escape, | Lexus Hybrid'e bakıyordum, Ford Escape, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
whatever that thing is, or the Toyota, | neydi o şey Toyota mı, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
but there's a waiting list to get the Lexus or the Toyota hybrid. | ama Lexus ya da Toyota için bi bekleme listedi vardı | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
They're probably coming out with those hydrogen cars. | Muhtemelen şu hidrojenli arabalardan çıkaracaklar | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I'm not going to wait for a hydrogen car. | Ben hidrojenli arabayı bekleyemem | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You guys be careful, okay? | Dikkatli olun tamam mı? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Then you gotta pull this. When are you guys going to get back? | Sonra şunu çekersiniz Ne zaman döneceksiniz? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You guys ready? Let's go. | Hazır mısınız? Hadi | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
We've got a lot of intelligence collection platforms. | Bayağı bi zekice çalışan platformumuz var. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Everything from planes flying overhead to satellites, | Tüm uçan uçaklar, helikopterler uydudan görünüyor, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
you name it, it's probably out there. | muhtemelen burda bi yerlerde. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
But nothing beats a set of human eyes looking at a key piece of terrain. | Ama hiçbişy insan gözü kadar keskin olamaz. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
So the idea is, we find that key piece of terrain and we watch it for days at a time. | Bu yüzden biz de orda bi süre kalıp, izlemeyi tercih ettik. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You doing all right, Jake? | İyi misin Jake? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. Staying awake? | Evet Uyanık mı bekliyorsun? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
So they're digging in tonight. | Bu gece çekim var mı? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Got their meals with them. | Yemekleri de yanlarında | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Jake's probably having the time of his life. Where's the platoon at? | Jake muhtemelen timin olduğu yerde olmak istiyordu | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
It was established right out here. | Tam burda kurulmuştu | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
These missions are real rough on the men. | Bu görevler insanlar için gerçekten de zordu. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Typically, the longest we'll send them out is five days, | Tipik 5 gün bulunduğu yerden uzaklaşıp, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
because of the extreme conditions of the environment. | çevrenin durumuna bakacaklardı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
It's very hot, it's extremely dusty and it'll wear a guy out. | Çok sıcaktı, tozluydu ve adamı bitirirdi. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Knowing Jake, I think he's getting by. | Jake'i tanımak, ilginç geliyordu. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
He was never quite the dirty type that I was, | O asla benim kirli işimi yapmazdı | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and we were in Scouts and stuff, getting out in the field | şimdi saha araştırması için çıkacaktık | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and rolling around in the dirt, | ve etrafı biraz çekecektik, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and he's got good people there to take care of him. | onun etrafında ona göz kulak olacak iyi insanlar vardı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
So, I'm not worried about him. | Onun adına endişelenmiyordum. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
He won't soon forget how bad conditions can be. | Neler yaşadığını kolay unutamayacaktı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
He'll come back saying, | Geri geldiğinde, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
"Yes, I went to the right place with the right men to find what I was looking for, | "Aradığımı bulmak için doğru zamanda doğru yerdeydim, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
"in terms of figuring out the heart of the American soldier." | "Amerikan askerinin kalbini çok iyi tanıdım." diyecekti | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Scientology, that big thing out in fucking LA? | Skentoloji, LA dışında kimi kandırabilir ki? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Not for me. | Bana uymuyor | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
What's really interesting is that | Gerçekten ilginç olansa | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
the whole rest of the world are interested in these fuckers, | dünyadaki herkes bununla ilgileniyordu | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
but they're so out of touch with our lives. | ama kendi hayatları umurlarında değil | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
My life has nothing, no similarity with Tom Cruise or whatever. | Hayatım boştu Tom Cruise la falan alakası yoktu | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Can't get enough of reading about him and whatever fucking date... | Onla ilgili fazla da bişey bilmiyordum... | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I don't know why that's so fascinating. My wife doesn't get it, either. | O kadar ilgi çeken neydi bilmiyordum. Karım bile anlayamamıştı. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
She's like, "Why do you read this shit?" "I don't know." | Bunu niye okudun diyince ne bileyim demiştim | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You can go to Ranger School for two months, | Ranger Okuluna 2 ay gittin, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
come back and your chick's been cheating on you for whatever reason. | geri gel de seninkiler sana gününü bi göstersin | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I went to basic training, and the day I left for basic training, | Ben basit idmanlara katıldım ve gittiğimde | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
she was fucking her next door neighbor, dude. | kız resmen yanımda duruyordu abi | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I was like, "Are you kidding me?" Some other dude got my wife pregnant, | Hadi canım dedim Bazı pislikler karımı hamile bıraktı | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and now some cocksucker is using my nice little dresser. | ve ben de şimdi bunun için bişeyler yapabilecektim | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You didn't get that back? Fucking maple... | Geri gitmedin mİ? Kahrolası harita... | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I wanted to piss in it, because you can never get that smell out of that oak. | İşemek istedim çünkü meşenin kokusu asla gelmez | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
No one on my block, that I grew up with, has been here, | Benim etrafımda kimse de bunu farketmedi | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and a lot of people I grew up with are still in the same hometown, | birlikte yaşadığım bir çok kişi hala aynı | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
drinking beer at the same bars they did when they turned 21, | 21 yaşına girdikleri barda bira içiyorlar, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
and I don't want that life. | ben o hayatı istemiyorum | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
So, do we sit out in the sun for basically three days? | 3 gün güneşin altında mı oturucaz? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Is this what I signed myself up for here? | Bu yüzden mi geldim ben buraya? | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You've got to look at what the mission is, here. | Görevin neyse ona bakmalısın. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
We're not here to freaking go blow things up, | İşleri mahvetmek için buraya gelmedik | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
we're here to confirm or deny certain things are happening in certain areas. | burda olanları doğrulamak ya da reddetmek için burdayız. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
This is our little berm break here, | Bu da bizim yarı yıl tatilimiz | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
you can kind of see where the berm is down. | neyin ne zaman olacağını bilemezsin. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
The road picks up and goes into Syria. | Yol Suriyeye gidiyor | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
The mission out here, you check it out, you send it to Higher, | Burdaki görev, bakıp, Higher'a göndermek, | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Higher decides how they want to deal with it. | Higher ne yapacağına karar verir. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
There've been a couple explosions from the city. | Şehirde bi kaç bomba vardı | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
That's where most of our traffic's come through. | Hem de bizim en çok geçtiğimiz yerde | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
My mom likes this job. | Annem bu işi seviyor | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
She likes it a lot more than any other job I'd have in the military. | Orduda başka bi iş de alsam eminim severdi. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
My issue is my family. | Benim nedenim, ailem. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
I love the job, but there's some personal stuff I'd like to have, too. | İşi sevdim ama tabi özel durumlar da var | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
Not sure if I can get that right now because you're going to be deployed. | Burdan gideceğiniz için şu an ne diyeceğimi bilemedim | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |
You're going to be gone a year, home a year, gone a year, home a year. | Bi yıl sonra gideceksiniz.. Evinize..bir yıl sonra..ev.. | Brothers At War-1 | 2009 | ![]() |