Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178462
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I want you to stuff it all into that backpack. | Bunlarin hepsini o cantaya koymanizi istiyorum. Bunların hepsini o çantaya koymanızı istiyorum. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Now try to walk. | simdi yurumeye calisin. Şimdi yürümeye çalışın. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
It's kind of hard, isn't it? | Zor gibi, degil mi? Zor gibi, değil mi? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
This is what we do to ourselves on a daily basis | Her gun yaptigimiz sey iste bu. Her gün yaptığımız şey işte bu. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
We weigh ourselves down until we can't even move. And make no mistake... | Kendimize o kadar agirlik bindiriyoruz ki, hareket edemez oluyoruz. sunu bilin ki... Kendimize o kadar ağırlık bindiriyoruz ki, hareket edemez oluyoruz. Şunu bilin ki... | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
moving is living. | ...hareket etmek yasamak demektir. ...hareket etmek yaşamak demektir. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Now, I'm gonna set that backpack on fire. What do you want to take out of it? | cantayi atese verecegim diyelim, icinden neyi cikarmak isterdiniz? Çantayı ateşe vereceğim diyelim, içinden neyi çıkarmak isterdiniz? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Photos? | Fotograflari mi? Fotoğrafları mı? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Photos are for people who can't remember. Drink some ginkgo and let the photos burn. | Fotograflar hafizasi kotu olanlar icindir. Bir ginkgo yudumlayin ve yakin onlari gitsin. Fotoğraflar hafızası kötü olanlar içindir. Bir ginkgo yudumlayın ve yakın onları gitsin. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
In fact, let everything burn and imagine waking up tomorrow with nothing. | Hatta hepsini yakin ve ertesi gune hicbir seyiniz olmadan uyandiginizi dusunun. Hatta hepsini yakın ve ertesi güne hiçbir şeyiniz olmadan uyandığınızı düşünün. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
It's kind of exhilarating, isn't it? | Heyecan verici, degil mi? Heyecan verici, değil mi? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Welcome back, Mr Bingham. | Tekrar hos geldiniz Bay Bingham. Tekrar hoş geldiniz Bay Bingham. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Ryan Bingham's office. You have me in a Dodge Stratus in Kansas City. | Ryan Bingham'in ofisi. Bana Kansas'taki Dodge Stratus'u bagla. Ryan Bingham'ın ofisi. Bana Kansas'taki Dodge Stratus'u bağla. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
They were out of all full size sedans. Did you try... | Normal sedanlari kalmamis. Denedin mi ki? Normal sedanları kalmamış. Denedin mi ki? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Yes, I reminded them of your remarkable No.1 Gold Club status and years in the program. | Evet, sizin bir programdaki unutulmaz yerinizi ve en iyisi oldugunuzu soyledim. Evet, sizin bir programdaki unutulmaz yerinizi ve en iyisi olduğunuzu söyledim. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
They are literally moving mountains to see you in a Sebring. | Adamlar sizi bir Sebring'de gormek icin bir taraflarini yirtiyorlar. Adamlar sizi bir Sebring'de görmek için bir taraflarını yırtıyorlar. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Fair enough. Any other messages? Er...your sister Kara called. | Pekâlâ. Baska mesaj var mi? Kiz kardesiniz Kara aradi. Pekâlâ. Başka mesaj var mı? Kız kardeşiniz Kara aradı. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Needs to speak urgently about your sister's wedding. | Dugunuyle ilgili acilen konusmaniz gerekiyormus. Düğünüyle ilgili acilen konuşmanız gerekiyormuş. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I told her you were mid air, and not even I knew your destination. | Ucakta oldugunuzu ve son varis noktanizin neresi oldugunu bilmedigimi soyledim. Uçakta olduğunuzu ve son varış noktanızın neresi olduğunu bilmediğimi söyledim. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Well done. You got an invitation to speak at GoalQuest in Vegas. | Aferin. Vegas'taki GoalQuest'te konusma yapmak icin davetiyeniz var. Aferin. Vegas'taki GoalQuest'te konuşma yapmak için davetiyeniz var. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
GoalQuest 20? | GoalQuest 20 mi? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Every once in a while, I do speaking engagements, motivational stuff. But GoalQuest? | Arada bir taahhutsel ve motivasyon tarzi konusmalar yaptim. Ama GoalQuest? Arada bir taahhütsel ve motivasyon tarzı konuşmalar yaptım. Ama GoalQuest? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
We're talking major Tony Robbins shit. | Tony Robbins'ten bahsediyoruz. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
It's got a hologram on it. They're calling it Dos Equis. | ustunde hologram var. Adi da Dos Equis. Üstünde hologram var. Adı da Dos Equis. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
All right, I'll check in. Wait a while, I've got er... Craig Gregory for you. | Tamam, katilacagim. Craig Gregory hatta. Tamam, katılacağım. Craig Gregory hatta. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Wait no... I I er... Fuck. | Dur... Siktir. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
How is my little road warrior? | Nasilmis yollarin fatihi? Nasılmış yolların fatihi? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Hey, 20 minutes from boarding into a world of bliss. | 20 dakika icinde mutluluk diyarina binecegim. 20 dakika içinde mutluluk diyarına bineceğim. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Real good numbers out of Phoenix, Ry guy. | Phoenix'in disinda rakamlar gayet iyi. Phoenix'in dışında rakamlar gayet iyi. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
You know that Big Auto is about to cut another 10K before the end of the month? | Big Auto'nun ayin sonunda 10 bin daha kesecegini biliyor musun? Big Auto'nun ayın sonunda 10 bin daha keseceğini biliyor musun? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
No kidding. Yeah Christmas came early. I wish I could have you | Hadi canim. Noel erken geldi. Hadi canım. Noel erken geldi. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
in about five places at once, but I do need you back here in Omaha by the end of the week. Alright? | Keske ayni anda 5 yerde olmani saglayabilsem... Keşke aynı anda 5 yerde olmanı sağlayabilsem... | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I thought you needed me everywhere. Yeah well you know we got something real big here, a real game changer. | Bana her yerde ihtiyacin var saniyordum. Burada cok buyuk bir is soz konusu. Bana her yerde ihtiyacın var sanıyordum. Burada çok büyük bir iş söz konusu. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
What are we talking about here? | Neymis o? Neymiş o? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
You'll see. Today I took my first crap in two weeks hallelujah. | Gorursun. Bugun iki haftadir ilk kez tuvalete ciktim, sukurler olsun. Görürsün. Bugün iki haftadır ilk kez tuvalete çıktım, şükürler olsun. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
That's me hanging up on you. Great, love that sound. | su an kapatiyorum. Harika, bu sesi seviyorum. Şu an kapatıyorum. Harika, bu sesi seviyorum. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Are you satisfied with Maestro? | Maestro'dan memnun kaldiniz mi? Maestro'dan memnun kaldınız mı? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I am. | Evet, kaldim. Evet, kaldım. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
A little stingy with their miles. I like Hertz. | cok paragozler. Ben Hertz'i seviyorum. Çok paragözler. Ben Hertz'i seviyorum. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
No, Hertz keeps its vehicles too long. If a car has over 20,000 miles, I won't drive it. | Hertz'in araclari cok yapmis. Bir araba 20 bin milden fazla yapmissa binmem. Hertz'in araçları çok yapmış. Bir araba 20 bin milden fazla yapmışsa binmem. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Maestro doesn't instant checkout. I like the park and go. | Maestro'da cabuk cikis yok. Ben halka acik parki seviyorum. Maestro'da çabuk çıkış yok. Ben halka açık parkı seviyorum. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Hertz doesn't guarantee navigation. It's funny you don't seem like a girl who needs directions. | Hertz'de navigasyon yok. Yon tarifine ihtiyaci olan birine benzemiyorsunuz. Hertz'de navigasyon yok. Yön tarifine ihtiyacı olan birine benzemiyorsunuz. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I hate asking for directions. That's why I get a nav. | Adres sormaktan nefret ederim, iste o yuzden navigasyonlulari tercih ederim. Adres sormaktan nefret ederim, işte o yüzden navigasyonluları tercih ederim. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
That new outfit, Colonial, isn't bad. | Colonial malzemeleri hic fena degil. Colonial malzemeleri hiç fena değil. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Is that a joke? Yes. | saka mi bu? Evet. Şaka mı bu? Evet. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Their kiosk placement blows. They never have available upgrades. | Bufeleri bir harika. Ama yeterli iyilestirme yapmadilar. Büfeleri bir harika. Ama yeterli iyileştirme yapmadılar. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Basically, it's a fleet of shit boxes. I don't know how they're still in business. | Aslinda hepsi boktan birer kutu. Hâlâ nasil bu isi yapiyorlar bilmiyorum. Aslında hepsi boktan birer kutu. Hâlâ nasıl bu işi yapıyorlar bilmiyorum. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I'm Ryan. I'm Alex. | Ben Ryan. Alex. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Aww...Maplewood card. How dare you bring that into this palace? | Maplewood karti. Bunu buraya ne curetle sokarsin? Maplewood kartı. Bunu buraya ne cüretle sokarsın? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Hilton offers equal value and better food but the Maplewood gives out warm cookies at check in. | Hilton'da ayni fiyata daha iyi yiyecek var... Hilton'da aynı fiyata daha iyi yiyecek var... | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
They got you with the cookies, didn't they? Yeah I'm a sucker for simulated hospitality. | Demek iyi yemekleri var. Ben de sahte misafirperverlige bayilirim. Demek iyi yemekleri var. Ben de sahte misafirperverliğe bayılırım. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
There's an industry term for that. It's a mixture of faux and homey faumey. | Bunun icin "sahte" ve "dost"tan olusan bir terim var. "Sahost". Bunun için "sahte" ve "dost"tan oluşan bir terim var. "Sahost". | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Oh, my God. I wasn't sure this actually existed. | Aman Tanrim. Bunun var oldugunu bile bilmiyordum. Aman Tanrım. Bunun var olduğunu bile bilmiyordum. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
This is the American Airlines... It's a Concierge Key, yeah. | Bu American Airlines’in... Mihmandar Anahtari, evet. Bu American Airlines’ın... Mihmandar Anahtarı, evet. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
What is that, carbon fibre? Graphite. | Neyden yapilmis, karbon fiber mi? Grafit. Neyden yapılmış, karbon fiber mi? Grafit. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Oh, I love the weight. I was pretty excited the day that bad boy came in. | Agirligi supermis. Elime gectigi an oldukca heyecanlanmistim. Ağırlığı süpermiş. Elime geçtiği an oldukça heyecanlanmıştım. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Yeah I'll say. I put up pretty pedestrian numbers. 60 thou a year, domestic. | Tahmin edebiliyorum. Ben senede yurt ici 60 kez ucuyorum. Tahmin edebiliyorum. Ben senede yurt içi 60 kez uçuyorum. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
That's not bad. Don't patronise me. | Hic fena degil. Beni kucumseme. Hiç fena değil. Beni küçümseme. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
What's your total? It's a personal question. | Senin kac? Bu ozel bir soru. Senin kaç? Bu özel bir soru. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Pleace. And we hardly know each other. | Yapma. Hem daha yeni tanistik. Yapma. Hem daha yeni tanıştık. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I bet it's huge. You have no idea. | Eminim coktur. Tahmin edemezsin. Eminim çoktur. Tahmin edemezsin. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
How big? | Ne kadar? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
What is it, this big? This big? I don't want to brag. | Bu kadar? Bu kadar? ovunmeyi sevmem. Bu kadar? Bu kadar? Övünmeyi sevmem. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Oh, come on! Come on. | Hadi ama. Hadi. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Let's just say I have a number in mind. I haven't hit it yet. | Kafamda bir sayi var ama henuz ulasmis degilim. Kafamda bir sayı var ama henüz ulaşmış değilim. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
This is pretty fucking sexy. Hope it doesn't cheapen our relationship. | Bu acayip tahrik edici. Umarim iliskimizin degerini dusurmez. Bu acayip tahrik edici. Umarım ilişkimizin değerini düşürmez. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
We're two people who get turned on by Elite Status. I think cheap is our starting point. | İkimiz de statuye gore tahrik olan insanlariz. Bence deger bastan dusmus. İkimiz de statüye göre tahrik olan insanlarız. Bence değer baştan düşmüş. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
There's nothing cheap about loyalty. | Sadakatin degersizlikle alâkasi yoktur. Sadakatin değersizlikle alâkası yoktur. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
So we came up with this master plan, which was for me... | Sonra muthis bir plan yaptik. Plana gore... Sonra müthiş bir plan yaptık. Plana göre... | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
...to put gauze, to put bandages on both my hands. | ...iki elime de gazli bez ve bandaj sardik. ...iki elime de gazlı bez ve bandaj sardık. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Then we got on the plane, transatlantic, flying to erm...Zurich. | Sonra uluslararasi ucusa bindik, Zurih'e gidiyoruz. Sonra uluslararası uçuşa bindik, Zürih'e gidiyoruz. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I walked up, waited till it was dark, and I walked up to the bathroom with her. | Karanlik cokene kadar bekledim sonra kadinla lavaboya gittim. Karanlık çökene kadar bekledim sonra kadınla lavaboya gittim. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Everybody was watching the movie and I was like... | Herkes film izliyordu, bense... | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Opened up, went inside. She opened the door for me, and came in like she was gonna help me. | Actim, girdim. Kapiyi benim icin o acti ve yardimi dokunacakmis gibi iceri girdi. Açtım, girdim. Kapıyı benim için o açtı ve yardımı dokunacakmış gibi içeri girdi. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
We gave it our best shot. It wasn't great. But it was fun. It was tricky. | En iyi atisimizi yaptik. Muhtesem degildi, ama eglenceliydi. Sinsiydi. En iyi atışımızı yaptık. Muhteşem değildi, ama eğlenceliydi. Sinsiydi. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Give me some details. Well it's not so easy. Have you ever tried it? | Ayrintiya gir. Kolay degil. Sen yaptin mi hic? Ayrıntıya gir. Kolay değil. Sen yaptın mı hiç? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
You've done that? I have done that. | Demek yaptin. Yaptim. Demek yaptın. Yaptım. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
On a transatlantic flight? On a domestic flight regional, actually. | Yurt disi ucus muydu? Yurt ici. Hatta yerel. Yurt dışı uçuş muydu? Yurt içi. Hatta yerel. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
At night time? Daytime. | Gece mi? Gunduz. Gece mi? Gündüz. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
What? And how'd you do that? | Ne oldu? Nasil becerdin? Ne oldu? Nasıl becerdin? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Oh, I'm really flexible. | Oldukca esnegimdir. Oldukça esneğimdir. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Look. Ohh. | Bak. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Ah, I should throw these out. | Bunlari atmam gerek. Bunları atmam gerek. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
We can always use that room with the ice machine. | Odayi her zaman buz makinesiyle birlikte kullanabiliriz. Odayı her zaman buz makinesiyle birlikte kullanabiliriz. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Look. | Bu odada olmaz. Bak. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Good call on that towel rack. | Havlu askisini iyi akil etmissin. Havlu askısını iyi akıl etmişsin. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I like how you burritoed me in the sofa cushions. | Kanepede her yerime burrito bulastirmani sevdim. Kanepede her yerime burrito bulaştırmanı sevdim. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I was improvising. | Dogaclama yapiyordum. Doğaçlama yapıyordum. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Shame we didn't make it to the closet. | Dolaba kadar gidemememiz yazik oldu. Dolaba kadar gidemememiz yazık oldu. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
We got to do this again. Oh, yeah. | Bunu bir daha yapmaliyiz. Kesinlikle. Bunu bir daha yapmalıyız. Kesinlikle. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I'm in Newark on the 12th, Modesto on the 13th... | Ben 12'sinde Newark'ta, 13'unde Modesto'da... Ben 12'sinde Newark'ta, 13'ünde Modesto'da... | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Oklahoma City on the 15th... | ...15'inde Oklahoma'dayim. ...15'inde Oklahoma'dayım. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Any Southwest? I'll be swinging by Albuquerque week of the 16th. | Guneybati yok mu? Ben 16'sinda Albuquerque'de olacagim. Güneybatı yok mu? Ben 16'sında Albuquerque'de olacağım. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
No, I'm in Florida on the 20th. Fort Lauderdale? | Hayir. 20'sinde Florida'da olacagim. Fort Lauderdale? Hayır. 20'sinde Florida'da olacağım. Fort Lauderdale? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Miami. That's nothing. 40 minutes. | Miami. Hicbir sey degil. 40 dakikacik. Miami. Hiçbir şey değil. 40 dakikacık. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I should probably go back to my room so I can wake up in my bed. | Yatagimda uyanmam icin odama donmem gerekiyor sanirim. Yatağımda uyanmam için odama dönmem gerekiyor sanırım. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
I think that would be the ladylike thing to do. | Bence bu tam da hanimefendilerin yapacagi bir hareket. Bence bu tam da hanımefendilerin yapacağı bir hareket. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Nice meeting you. A pleasure. | Tanistigima memnun oldum. Bilmukabele. Tanıştığıma memnun oldum. Bilmukabele. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Hey, Ryan, how are you holding up? | Selam Ryan. Nasil gidiyor? Selam Ryan. Nasıl gidiyor? | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |
Every family has the one person who keeps the genealogy in check. | Her ailede soyagacini kontrol altinda tutacak biri vardir. Her ailede soyağacını kontrol altında tutacak biri vardır. | Up in the Air-1 | 2009 | ![]() |