• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178462

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I want you to stuff it all into that backpack. Bunlarin hepsini o cantaya koymanizi istiyorum. Bunların hepsini o çantaya koymanızı istiyorum. Up in the Air-1 2009 info-icon
Now try to walk. simdi yurumeye calisin. Şimdi yürümeye çalışın. Up in the Air-1 2009 info-icon
It's kind of hard, isn't it? Zor gibi, degil mi? Zor gibi, değil mi? Up in the Air-1 2009 info-icon
This is what we do to ourselves on a daily basis Her gun yaptigimiz sey iste bu. Her gün yaptığımız şey işte bu. Up in the Air-1 2009 info-icon
We weigh ourselves down until we can't even move. And make no mistake... Kendimize o kadar agirlik bindiriyoruz ki, hareket edemez oluyoruz. sunu bilin ki... Kendimize o kadar ağırlık bindiriyoruz ki, hareket edemez oluyoruz. Şunu bilin ki... Up in the Air-1 2009 info-icon
moving is living. ...hareket etmek yasamak demektir. ...hareket etmek yaşamak demektir. Up in the Air-1 2009 info-icon
Now, I'm gonna set that backpack on fire. What do you want to take out of it? cantayi atese verecegim diyelim, icinden neyi cikarmak isterdiniz? Çantayı ateşe vereceğim diyelim, içinden neyi çıkarmak isterdiniz? Up in the Air-1 2009 info-icon
Photos? Fotograflari mi? Fotoğrafları mı? Up in the Air-1 2009 info-icon
Photos are for people who can't remember. Drink some ginkgo and let the photos burn. Fotograflar hafizasi kotu olanlar icindir. Bir ginkgo yudumlayin ve yakin onlari gitsin. Fotoğraflar hafızası kötü olanlar içindir. Bir ginkgo yudumlayın ve yakın onları gitsin. Up in the Air-1 2009 info-icon
In fact, let everything burn and imagine waking up tomorrow with nothing. Hatta hepsini yakin ve ertesi gune hicbir seyiniz olmadan uyandiginizi dusunun. Hatta hepsini yakın ve ertesi güne hiçbir şeyiniz olmadan uyandığınızı düşünün. Up in the Air-1 2009 info-icon
It's kind of exhilarating, isn't it? Heyecan verici, degil mi? Heyecan verici, değil mi? Up in the Air-1 2009 info-icon
Welcome back, Mr Bingham. Tekrar hos geldiniz Bay Bingham. Tekrar hoş geldiniz Bay Bingham. Up in the Air-1 2009 info-icon
Ryan Bingham's office. You have me in a Dodge Stratus in Kansas City. Ryan Bingham'in ofisi. Bana Kansas'taki Dodge Stratus'u bagla. Ryan Bingham'ın ofisi. Bana Kansas'taki Dodge Stratus'u bağla. Up in the Air-1 2009 info-icon
They were out of all full size sedans. Did you try... Normal sedanlari kalmamis. Denedin mi ki? Normal sedanları kalmamış. Denedin mi ki? Up in the Air-1 2009 info-icon
Yes, I reminded them of your remarkable No.1 Gold Club status and years in the program. Evet, sizin bir programdaki unutulmaz yerinizi ve en iyisi oldugunuzu soyledim. Evet, sizin bir programdaki unutulmaz yerinizi ve en iyisi olduğunuzu söyledim. Up in the Air-1 2009 info-icon
They are literally moving mountains to see you in a Sebring. Adamlar sizi bir Sebring'de gormek icin bir taraflarini yirtiyorlar. Adamlar sizi bir Sebring'de görmek için bir taraflarını yırtıyorlar. Up in the Air-1 2009 info-icon
Fair enough. Any other messages? Er...your sister Kara called. Pekâlâ. Baska mesaj var mi? Kiz kardesiniz Kara aradi. Pekâlâ. Başka mesaj var mı? Kız kardeşiniz Kara aradı. Up in the Air-1 2009 info-icon
Needs to speak urgently about your sister's wedding. Dugunuyle ilgili acilen konusmaniz gerekiyormus. Düğünüyle ilgili acilen konuşmanız gerekiyormuş. Up in the Air-1 2009 info-icon
I told her you were mid air, and not even I knew your destination. Ucakta oldugunuzu ve son varis noktanizin neresi oldugunu bilmedigimi soyledim. Uçakta olduğunuzu ve son varış noktanızın neresi olduğunu bilmediğimi söyledim. Up in the Air-1 2009 info-icon
Well done. You got an invitation to speak at GoalQuest in Vegas. Aferin. Vegas'taki GoalQuest'te konusma yapmak icin davetiyeniz var. Aferin. Vegas'taki GoalQuest'te konuşma yapmak için davetiyeniz var. Up in the Air-1 2009 info-icon
GoalQuest 20? GoalQuest 20 mi? Up in the Air-1 2009 info-icon
Every once in a while, I do speaking engagements, motivational stuff. But GoalQuest? Arada bir taahhutsel ve motivasyon tarzi konusmalar yaptim. Ama GoalQuest? Arada bir taahhütsel ve motivasyon tarzı konuşmalar yaptım. Ama GoalQuest? Up in the Air-1 2009 info-icon
We're talking major Tony Robbins shit. Tony Robbins'ten bahsediyoruz. Up in the Air-1 2009 info-icon
It's got a hologram on it. They're calling it Dos Equis. ustunde hologram var. Adi da Dos Equis. Üstünde hologram var. Adı da Dos Equis. Up in the Air-1 2009 info-icon
All right, I'll check in. Wait a while, I've got er... Craig Gregory for you. Tamam, katilacagim. Craig Gregory hatta. Tamam, katılacağım. Craig Gregory hatta. Up in the Air-1 2009 info-icon
Wait no... I I er... Fuck. Dur... Siktir. Up in the Air-1 2009 info-icon
How is my little road warrior? Nasilmis yollarin fatihi? Nasılmış yolların fatihi? Up in the Air-1 2009 info-icon
Hey, 20 minutes from boarding into a world of bliss. 20 dakika icinde mutluluk diyarina binecegim. 20 dakika içinde mutluluk diyarına bineceğim. Up in the Air-1 2009 info-icon
Real good numbers out of Phoenix, Ry guy. Phoenix'in disinda rakamlar gayet iyi. Phoenix'in dışında rakamlar gayet iyi. Up in the Air-1 2009 info-icon
You know that Big Auto is about to cut another 10K before the end of the month? Big Auto'nun ayin sonunda 10 bin daha kesecegini biliyor musun? Big Auto'nun ayın sonunda 10 bin daha keseceğini biliyor musun? Up in the Air-1 2009 info-icon
No kidding. Yeah Christmas came early. I wish I could have you Hadi canim. Noel erken geldi. Hadi canım. Noel erken geldi. Up in the Air-1 2009 info-icon
in about five places at once, but I do need you back here in Omaha by the end of the week. Alright? Keske ayni anda 5 yerde olmani saglayabilsem... Keşke aynı anda 5 yerde olmanı sağlayabilsem... Up in the Air-1 2009 info-icon
I thought you needed me everywhere. Yeah well you know we got something real big here, a real game changer. Bana her yerde ihtiyacin var saniyordum. Burada cok buyuk bir is soz konusu. Bana her yerde ihtiyacın var sanıyordum. Burada çok büyük bir iş söz konusu. Up in the Air-1 2009 info-icon
What are we talking about here? Neymis o? Neymiş o? Up in the Air-1 2009 info-icon
You'll see. Today I took my first crap in two weeks hallelujah. Gorursun. Bugun iki haftadir ilk kez tuvalete ciktim, sukurler olsun. Görürsün. Bugün iki haftadır ilk kez tuvalete çıktım, şükürler olsun. Up in the Air-1 2009 info-icon
That's me hanging up on you. Great, love that sound. su an kapatiyorum. Harika, bu sesi seviyorum. Şu an kapatıyorum. Harika, bu sesi seviyorum. Up in the Air-1 2009 info-icon
Are you satisfied with Maestro? Maestro'dan memnun kaldiniz mi? Maestro'dan memnun kaldınız mı? Up in the Air-1 2009 info-icon
Yeah, I am. Evet, kaldim. Evet, kaldım. Up in the Air-1 2009 info-icon
A little stingy with their miles. I like Hertz. cok paragozler. Ben Hertz'i seviyorum. Çok paragözler. Ben Hertz'i seviyorum. Up in the Air-1 2009 info-icon
No, Hertz keeps its vehicles too long. If a car has over 20,000 miles, I won't drive it. Hertz'in araclari cok yapmis. Bir araba 20 bin milden fazla yapmissa binmem. Hertz'in araçları çok yapmış. Bir araba 20 bin milden fazla yapmışsa binmem. Up in the Air-1 2009 info-icon
Maestro doesn't instant checkout. I like the park and go. Maestro'da cabuk cikis yok. Ben halka acik parki seviyorum. Maestro'da çabuk çıkış yok. Ben halka açık parkı seviyorum. Up in the Air-1 2009 info-icon
Hertz doesn't guarantee navigation. It's funny you don't seem like a girl who needs directions. Hertz'de navigasyon yok. Yon tarifine ihtiyaci olan birine benzemiyorsunuz. Hertz'de navigasyon yok. Yön tarifine ihtiyacı olan birine benzemiyorsunuz. Up in the Air-1 2009 info-icon
I hate asking for directions. That's why I get a nav. Adres sormaktan nefret ederim, iste o yuzden navigasyonlulari tercih ederim. Adres sormaktan nefret ederim, işte o yüzden navigasyonluları tercih ederim. Up in the Air-1 2009 info-icon
That new outfit, Colonial, isn't bad. Colonial malzemeleri hic fena degil. Colonial malzemeleri hiç fena değil. Up in the Air-1 2009 info-icon
Is that a joke? Yes. saka mi bu? Evet. Şaka mı bu? Evet. Up in the Air-1 2009 info-icon
Their kiosk placement blows. They never have available upgrades. Bufeleri bir harika. Ama yeterli iyilestirme yapmadilar. Büfeleri bir harika. Ama yeterli iyileştirme yapmadılar. Up in the Air-1 2009 info-icon
Basically, it's a fleet of shit boxes. I don't know how they're still in business. Aslinda hepsi boktan birer kutu. Hâlâ nasil bu isi yapiyorlar bilmiyorum. Aslında hepsi boktan birer kutu. Hâlâ nasıl bu işi yapıyorlar bilmiyorum. Up in the Air-1 2009 info-icon
I'm Ryan. I'm Alex. Ben Ryan. Alex. Up in the Air-1 2009 info-icon
Aww...Maplewood card. How dare you bring that into this palace? Maplewood karti. Bunu buraya ne curetle sokarsin? Maplewood kartı. Bunu buraya ne cüretle sokarsın? Up in the Air-1 2009 info-icon
Hilton offers equal value and better food but the Maplewood gives out warm cookies at check in. Hilton'da ayni fiyata daha iyi yiyecek var... Hilton'da aynı fiyata daha iyi yiyecek var... Up in the Air-1 2009 info-icon
They got you with the cookies, didn't they? Yeah I'm a sucker for simulated hospitality. Demek iyi yemekleri var. Ben de sahte misafirperverlige bayilirim. Demek iyi yemekleri var. Ben de sahte misafirperverliğe bayılırım. Up in the Air-1 2009 info-icon
There's an industry term for that. It's a mixture of faux and homey faumey. Bunun icin "sahte" ve "dost"tan olusan bir terim var. "Sahost". Bunun için "sahte" ve "dost"tan oluşan bir terim var. "Sahost". Up in the Air-1 2009 info-icon
Oh, my God. I wasn't sure this actually existed. Aman Tanrim. Bunun var oldugunu bile bilmiyordum. Aman Tanrım. Bunun var olduğunu bile bilmiyordum. Up in the Air-1 2009 info-icon
This is the American Airlines... It's a Concierge Key, yeah. Bu American Airlines’in... Mihmandar Anahtari, evet. Bu American Airlines’ın... Mihmandar Anahtarı, evet. Up in the Air-1 2009 info-icon
What is that, carbon fibre? Graphite. Neyden yapilmis, karbon fiber mi? Grafit. Neyden yapılmış, karbon fiber mi? Grafit. Up in the Air-1 2009 info-icon
Oh, I love the weight. I was pretty excited the day that bad boy came in. Agirligi supermis. Elime gectigi an oldukca heyecanlanmistim. Ağırlığı süpermiş. Elime geçtiği an oldukça heyecanlanmıştım. Up in the Air-1 2009 info-icon
Yeah I'll say. I put up pretty pedestrian numbers. 60 thou a year, domestic. Tahmin edebiliyorum. Ben senede yurt ici 60 kez ucuyorum. Tahmin edebiliyorum. Ben senede yurt içi 60 kez uçuyorum. Up in the Air-1 2009 info-icon
That's not bad. Don't patronise me. Hic fena degil. Beni kucumseme. Hiç fena değil. Beni küçümseme. Up in the Air-1 2009 info-icon
What's your total? It's a personal question. Senin kac? Bu ozel bir soru. Senin kaç? Bu özel bir soru. Up in the Air-1 2009 info-icon
Pleace. And we hardly know each other. Yapma. Hem daha yeni tanistik. Yapma. Hem daha yeni tanıştık. Up in the Air-1 2009 info-icon
I bet it's huge. You have no idea. Eminim coktur. Tahmin edemezsin. Eminim çoktur. Tahmin edemezsin. Up in the Air-1 2009 info-icon
How big? Ne kadar? Up in the Air-1 2009 info-icon
What is it, this big? This big? I don't want to brag. Bu kadar? Bu kadar? ovunmeyi sevmem. Bu kadar? Bu kadar? Övünmeyi sevmem. Up in the Air-1 2009 info-icon
Oh, come on! Come on. Hadi ama. Hadi. Up in the Air-1 2009 info-icon
Let's just say I have a number in mind. I haven't hit it yet. Kafamda bir sayi var ama henuz ulasmis degilim. Kafamda bir sayı var ama henüz ulaşmış değilim. Up in the Air-1 2009 info-icon
This is pretty fucking sexy. Hope it doesn't cheapen our relationship. Bu acayip tahrik edici. Umarim iliskimizin degerini dusurmez. Bu acayip tahrik edici. Umarım ilişkimizin değerini düşürmez. Up in the Air-1 2009 info-icon
We're two people who get turned on by Elite Status. I think cheap is our starting point. İkimiz de statuye gore tahrik olan insanlariz. Bence deger bastan dusmus. İkimiz de statüye göre tahrik olan insanlarız. Bence değer baştan düşmüş. Up in the Air-1 2009 info-icon
There's nothing cheap about loyalty. Sadakatin degersizlikle alâkasi yoktur. Sadakatin değersizlikle alâkası yoktur. Up in the Air-1 2009 info-icon
So we came up with this master plan, which was for me... Sonra muthis bir plan yaptik. Plana gore... Sonra müthiş bir plan yaptık. Plana göre... Up in the Air-1 2009 info-icon
...to put gauze, to put bandages on both my hands. ...iki elime de gazli bez ve bandaj sardik. ...iki elime de gazlı bez ve bandaj sardık. Up in the Air-1 2009 info-icon
Then we got on the plane, transatlantic, flying to erm...Zurich. Sonra uluslararasi ucusa bindik, Zurih'e gidiyoruz. Sonra uluslararası uçuşa bindik, Zürih'e gidiyoruz. Up in the Air-1 2009 info-icon
I walked up, waited till it was dark, and I walked up to the bathroom with her. Karanlik cokene kadar bekledim sonra kadinla lavaboya gittim. Karanlık çökene kadar bekledim sonra kadınla lavaboya gittim. Up in the Air-1 2009 info-icon
Everybody was watching the movie and I was like... Herkes film izliyordu, bense... Up in the Air-1 2009 info-icon
Opened up, went inside. She opened the door for me, and came in like she was gonna help me. Actim, girdim. Kapiyi benim icin o acti ve yardimi dokunacakmis gibi iceri girdi. Açtım, girdim. Kapıyı benim için o açtı ve yardımı dokunacakmış gibi içeri girdi. Up in the Air-1 2009 info-icon
We gave it our best shot. It wasn't great. But it was fun. It was tricky. En iyi atisimizi yaptik. Muhtesem degildi, ama eglenceliydi. Sinsiydi. En iyi atışımızı yaptık. Muhteşem değildi, ama eğlenceliydi. Sinsiydi. Up in the Air-1 2009 info-icon
Give me some details. Well it's not so easy. Have you ever tried it? Ayrintiya gir. Kolay degil. Sen yaptin mi hic? Ayrıntıya gir. Kolay değil. Sen yaptın mı hiç? Up in the Air-1 2009 info-icon
You've done that? I have done that. Demek yaptin. Yaptim. Demek yaptın. Yaptım. Up in the Air-1 2009 info-icon
On a transatlantic flight? On a domestic flight regional, actually. Yurt disi ucus muydu? Yurt ici. Hatta yerel. Yurt dışı uçuş muydu? Yurt içi. Hatta yerel. Up in the Air-1 2009 info-icon
At night time? Daytime. Gece mi? Gunduz. Gece mi? Gündüz. Up in the Air-1 2009 info-icon
What? And how'd you do that? Ne oldu? Nasil becerdin? Ne oldu? Nasıl becerdin? Up in the Air-1 2009 info-icon
Oh, I'm really flexible. Oldukca esnegimdir. Oldukça esneğimdir. Up in the Air-1 2009 info-icon
Look. Ohh. Bak. Up in the Air-1 2009 info-icon
Ah, I should throw these out. Bunlari atmam gerek. Bunları atmam gerek. Up in the Air-1 2009 info-icon
We can always use that room with the ice machine. Odayi her zaman buz makinesiyle birlikte kullanabiliriz. Odayı her zaman buz makinesiyle birlikte kullanabiliriz. Up in the Air-1 2009 info-icon
Look. Bu odada olmaz. Bak. Up in the Air-1 2009 info-icon
Good call on that towel rack. Havlu askisini iyi akil etmissin. Havlu askısını iyi akıl etmişsin. Up in the Air-1 2009 info-icon
I like how you burritoed me in the sofa cushions. Kanepede her yerime burrito bulastirmani sevdim. Kanepede her yerime burrito bulaştırmanı sevdim. Up in the Air-1 2009 info-icon
I was improvising. Dogaclama yapiyordum. Doğaçlama yapıyordum. Up in the Air-1 2009 info-icon
Shame we didn't make it to the closet. Dolaba kadar gidemememiz yazik oldu. Dolaba kadar gidemememiz yazık oldu. Up in the Air-1 2009 info-icon
We got to do this again. Oh, yeah. Bunu bir daha yapmaliyiz. Kesinlikle. Bunu bir daha yapmalıyız. Kesinlikle. Up in the Air-1 2009 info-icon
I'm in Newark on the 12th, Modesto on the 13th... Ben 12'sinde Newark'ta, 13'unde Modesto'da... Ben 12'sinde Newark'ta, 13'ünde Modesto'da... Up in the Air-1 2009 info-icon
Oklahoma City on the 15th... ...15'inde Oklahoma'dayim. ...15'inde Oklahoma'dayım. Up in the Air-1 2009 info-icon
Any Southwest? I'll be swinging by Albuquerque week of the 16th. Guneybati yok mu? Ben 16'sinda Albuquerque'de olacagim. Güneybatı yok mu? Ben 16'sında Albuquerque'de olacağım. Up in the Air-1 2009 info-icon
No, I'm in Florida on the 20th. Fort Lauderdale? Hayir. 20'sinde Florida'da olacagim. Fort Lauderdale? Hayır. 20'sinde Florida'da olacağım. Fort Lauderdale? Up in the Air-1 2009 info-icon
Miami. That's nothing. 40 minutes. Miami. Hicbir sey degil. 40 dakikacik. Miami. Hiçbir şey değil. 40 dakikacık. Up in the Air-1 2009 info-icon
I should probably go back to my room so I can wake up in my bed. Yatagimda uyanmam icin odama donmem gerekiyor sanirim. Yatağımda uyanmam için odama dönmem gerekiyor sanırım. Up in the Air-1 2009 info-icon
I think that would be the ladylike thing to do. Bence bu tam da hanimefendilerin yapacagi bir hareket. Bence bu tam da hanımefendilerin yapacağı bir hareket. Up in the Air-1 2009 info-icon
Nice meeting you. A pleasure. Tanistigima memnun oldum. Bilmukabele. Tanıştığıma memnun oldum. Bilmukabele. Up in the Air-1 2009 info-icon
Hey, Ryan, how are you holding up? Selam Ryan. Nasil gidiyor? Selam Ryan. Nasıl gidiyor? Up in the Air-1 2009 info-icon
Every family has the one person who keeps the genealogy in check. Her ailede soyagacini kontrol altinda tutacak biri vardir. Her ailede soyağacını kontrol altında tutacak biri vardır. Up in the Air-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178457
  • 178458
  • 178459
  • 178460
  • 178461
  • 178462
  • 178463
  • 178464
  • 178465
  • 178466
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim