Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181922
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hige made things right! | Hige doğru olanı yaptı! | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Let's just drop it... | Yeter artık... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| You must all go to Paradise. | Hepiniz Cennet'e gitmelisiniz. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| The true Paradise meant for all of you. | Hepiniz için gerçek Cennet'i kastediyorum. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I'm... okay. | İstediğinin bu olduğuna emin misin? Ben... iyiyim. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I'm feeling a lot better... | Çok daha iyi hissediyorum... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| You must go there. | Oraya gitmelisiniz. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Kiba! That's enough, make her stop! | Kiba! Bu kadar yeter, durdur onu! | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Like how Jaguara and I... | Jaguara ve ben nasıl... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| You told me this once. | Bana bir kere şöyle demiştin. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Pride doesn't count for much if you're dead. | Eğer ölüysen gururun fazla bir anlamı olmaz. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| We've been trying to reach Paradise from the very beginning. | En başından beri Cennet'e ulaşmaya çabalıyoruz. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| That hasn't changed, not even now. | Bu şu anda da değişmedi. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| How long are you gonna keep following me? | Beni daha ne kadar takip edeceksin? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| There's no need for you to stay with me. | Benimle kalmana gerek yok. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Let's go back to where I found you. | Seni bulduğum yere geri dönelim. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| The guys are waiting. | Çocuklar bekliyordur. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| If we went back, I know we could find them. | Geri dönersek, onları bulacağımızı biliyorum. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I'm hungry, that's all. | Acıktım, hepsi o. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Have you... Have you hated me all this time? | Bunca... bunca zaman benden nefret mi ettin? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Hated you? Why? | Nefret etmek mi? Neden? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| You're telling me that you've forgiven me for hating wolves... | Kurtlardan nefret ettiğim ve sonuncusuna kadar hepsini... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| ...and trying to kill every last one of them? | ...öldürmeye çalıştığım için beni bağışladığını mı söylüyorsun? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| As if that would ever happen. | Sanki hiç olmamış gibi. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I never knew that I had some wolf in me. | İçimde bir kurt olduğunu hiç bilmiyordum. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| It was only after I met Cheza and the guys... the wolves... that I finally realized it. | İçgüdülerim. Çocuklar ve Cheza'yla karşılaşınca... kurtlar... sonunda farkına vardım. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| If I had known that I can talk like this... | Biliyor olsaydım bu şekilde konuşabilirdim... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I only wish I could've done this sooner. | Tek dileğim bunun yakında bitmesi. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Forget it. It's nothing. | Unut gitsin. Hiçbir şey. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I've got a bad feeling about this. | Bununla ilgili içimde kötü bir his var. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I can't believe I've gotten the chance to walk with my arm around your shoulder again. | Tekrar kolum omzunda yürüyebilme şansı bulduğuma inanamıyorum. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| How can you be so nonchalant? | Nasıl bu kadar umursamaz olabiliyorsun? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| It's best to think of pleasant things at times like these. | Böyle zamanlarda en iyi şey güzel düşünmektir. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| How forward looking of you. | Ne kadar ileri görüşlüsün. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Because there's nothing to see behind us. | Çünkü arkamızda görülecek birşey yok. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I'll go take a look. | Bakmaya gideceğim. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Hubb? | Hubb? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Hello?! Is anybody there?! | Merhaba?! Kimse var mı?! | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| They had a falling out, huh? | Devrilmişler mi? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Go and check the back. | Gidip arkayı kontrol et. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| They sure were relaxed about all this. | Bir hayli rahatlamışlar. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| What were they planning to celebrate, anyway? | Ne kutlamayı planlamışlar acaba? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| No luck at all. There's nothing useful back there. | Şansımız yok. Arkada işe yarar birşey bulamadım. Hasta falan mısın? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| There isn't all that much fuel, either. | Çok fazla yakıt da yok. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Still, we can move forward for now. | Yine de şimdi ileriye gidebiliriz. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Cher... | Cher... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Where should the two of us go? | İkimiz nereye gidebiliriz? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I smell Blue, all right... | Blue'nun kokusunu alıyorum... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| What a stink... This is human blood. | Bu koku... İnsan kanı. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| This is Blue's old man! | Blue'nun ihtiyar! | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Maybe Blue is with him. | Belki Blue onunladır. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| If she's gone back to her old master, | Eski sahibinin yanına döndüyse, | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| maybe she's better off this way. | belki de bu onun için daha iyidir. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| That's not for you to decide! | Bu senin karar vereceğin birşey değil! Neden kendi Cennet'ini açmıyor? Soylular için bir tane? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| She's just a half assed wolf. | O sadece yarımkan bir kurt. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Do you seriously think she can get to Paradise with the rest of us? | Onun gerçekten bizimle birlikte Cennet'e girebileceğine inanıyor musun? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Drop it. | Kes artık. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Do we have time to spare to keep making these detours? | Bu yoldan sapmalara ayıracak kadar vaktimiz var mı? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| With all this blowing snow, I can't see my hand in front of my face... | Bu tipide, yüzümün önündeki elimi bile göremiyorum... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| It's stopped snowing, Pops. | Kar durdu, Pops. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Have you always called me that...? | Bana hep bu şekilde mi seslendin...? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| It ain't like I'm your parent or anything like that... | Ailen veya başka birşeyin olmadığım halde... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| But you're like a father to me, so what else can I do? | Gece yarısında bir yük vagonuna gizlice sızabiliriz... Ama benim için hep baba gibiydin, başka ne yapabilirim? Onu esir alan öfkesinden kurtardın. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I wanted to stay with you for my whole life. | Bütün hayatımı seninle birlikte geçirmek isterdim. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| It ain't like I believed what you told me... | Bana söylediklerin, inandıklarım gibi değil... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I ain't like I trust wolves now... | Jaguara'ya saldıracağız. Kurtlara güvenebileceğimi sanmıyorum... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| But I know this for sure. | Ama şundan eminim. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I know that wolves would never do something that cruel. | Biliyorum ki kurtlar asla korkunç birşey yapmaz. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| For one thing... | Bir şey için... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Snap out of it! Pops! | Kendine gel! Pops! | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Don't fall asleep! | Sakın uyuma! | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Hang in there! Stay awake! | Dayan! Uyanık kal! | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| If we keep moving on, I'm sure we'll run into the others... | Yürümeye devam edersek, eminim diğerlerine yetişeceğiz... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| If we run into them, I know we'll... | Onlara yetişirsek, biliyorum ki... | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Mr. Yaiden? Can you see me? | Bay Yaiden? Beni görebiliyor musunuz? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Mr. Yaiden! | Bay Yaiden! | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| His eyes seem to be working. | Gözlerinde sorun yok. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| He doesn't seem to have any major fractures, but I'm not sure about his brain. | Ciddi bir yarası da yok gibi görünüyor, ama beyninden emin değilim. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Is Pops gonna die? | Pops ölecek mi? Hige. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| It's all right. It'll take a little time for him to regain his strength, though. | Herşey yolunda. Gücünü toplayıp doğrulması biraz zaman alacak. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I saw Paradise. | Cennet'i gördüm. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I saw the Paradise that the Nobles tried to open up. | Soyluların açmayı denediği Cennet'i gördüm. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| The Nobles' Paradise? | Sonunda niye burada olduğunu unutacaksın. Soyluların Cenneti mi? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Yeah. A false Paradise. | Evet. Uydurma bir Cennet. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Now I know. Paradise is something that wolves have to open. | Şimdi anlıyorum. Cennet kurtların açmak zorunda olduğu birşey. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| There is only one place that can be called Paradise. | Cennet olarak adlandırılabilecek tek bir yer var. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| There should only be one. | Bir tane olmalı. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| This cigar was meant to celebrate the opening of Paradise, huh? | Bu puro Cennet'in açılışını kutlamak için miydi? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Can we go to their Paradise, too? | Biz de onların Cennet'ine gidebilir miyiz? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| No. I doubt it. | Hayır. Şüpheliyim. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| What are we supposed to do, then? | O zaman biz ne yapacağız? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| All we can do is die out. | Yapabileceğimiz tek şey yok olmak. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| Because it would become a distorted world. | Çünkü burası bozulmuş bir dünya olacak. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| But in a new world created by wolves, I'm certain that new humans will be created, too. | Ama eminim ki kurtların yaratacağı yeni dünyada, yeni insanlar da yaratılacak. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| So we're just pawns to be thrown away, huh? | Yani sadece atılacak kuklalarız, öyle mi? | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| I think I understand now why we could never have children. | Sanırım neden hiç çocuk sahibi olmadığımızı şimdi anlıyorum. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| On some level, we had sensed that the world was ending. | Bir şekilde, bu dünyanın sonunun geldiğini hissetmiş olmalıyız. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| It seemed like we had found something else to obsess over, | Anlaşılan her ikimiz de saplantı haline getirecek başka şeyler bulduk, | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| but the fact is that we had given up on the future. | Ama aslında ikimiz de gelecekten umudu kesmiştik. | Wolf's Rain-3 | 2003 | |
| That's the reason why we could never get pregnant. | Bu yüzden de asla hamile kalmadım. | Wolf's Rain-3 | 2003 |