• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152270

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
If you speak ill of His Majesty again... Bir daha kral hakkında kötü konuşursan... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I'll have your head. ...kafanı gövdenden ayırırım. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The honeysuckle tea worked marvelously. Hanımeli çayı işe yaradı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
My fever has subsided drastically. Ateşim hızla düştü. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It's a relief, sire. O rahatlatıcıdır, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I shall request another batch. Bir miktar daha getirteceğim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
How did you know that honeysuckle works on fevers? Hanımelinin ateş düşürdüğünü nasıl bildin? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
My late father used to drink it when he got colds. Rahmetli babam üşüttüğünde bunu içerdi. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Sire? Efendim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
If you were Han Baek, Han Baek'in yerinde olsaydın, Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
would you have left the palace too? ...sen de sarayı terk eder miydin? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You too have lived here for over years. Sen de burada yıllardır yaşıyorsun. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Wouldn't you wanted to run away from here? Buradan kaçmayı hiç düşünmedin mi? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
How can I ever think of leaving as you are here, sire. Siz buradayken ayrılmayı nasıl düşünebilirim, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Her Majesty, the Queen. Majesteleri, Kraliçe. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Have you slept well, sire? İyi uyudunuz mu, efendim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Welcome, my Queen. Hoş geldiniz, kraliçem. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I brought some medicine to bring down your fever, sire. Ateşinizi düşürmek için ilaç getirdim, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
No need to bring it in person. Bizzat sizin getirmenize gerek yoktu. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I shall leave in peace, sire. Müsaadenizle, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
My physician prepared this specially for you, sire. Hekimim bunu sizin için hazırladı, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Thank you for your generosity. Düşünceniz için teşekkür ederim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I heard an envoy from Yuan is coming. Yuan'ın elçi göndereceğini duydum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What more will they demand on account of the royal heir issue? Varis meselesinden dolayı ne talep edecekler? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It worries me so. Bu beni çok endişelendiriyor. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Worrying will not solve anything. Endişelenmenizin hiçbir yararı olmaz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
With all due respect, sire... Beni bağışlayın ama... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Perhaps you should make more effort for an heir... ...belki de bir varis için daha fazla çaba göstermelisiniz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Shall I take in another royal concubine? Başka bir eş mi almalıyım? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I heard you took care of something I should've done. Benim sorumluluğum olan bir şeyle sizin ilgilendiğinizi duydum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
My maid who was arrested for running away with a guard. Bir korumayla kaçtığı için tutuklanan benim hizmetçimdi. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I heard she's alive thanks to you. Sayenizde hayatta olduğunu duydum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I wanted to thank you for what you did. Bunun için size teşekkür ederim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
No, Your Majesty. Hayır, Majesteleri. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I'm certain the King made the decision with you in mind. Kralın hükmünün sizden etkilendiğine eminim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
We both know that's not true. Bunun doğru olmadığını ikimizde biliyoruz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
However, remember this. Ancak, şunu unutma... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
There's much clamor over the royal heir issue. Kraliyet varisi konusunda büyük karışıklık var. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Your service to the King can be misunderstood at times like this. Bu gibi zamanlarda, krala hizmetin yanlış anlaşılabilir. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The spring sun is stunning, sire. Bahar güneşi fevkalade, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
We should've come here earlier. Buraya daha erken gelmeliydik. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
'Tis nice to be out from the palace. Sarayın dışında olmak çok hoş. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
That sachet... Şu kolye... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I haven't seen it in a while. Bir süredir görmüyordum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Do you remember, sire? Hatırlıyor musunuz, efendim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You wore that when you first came from Yuan. Yuan'dan ilk geldiğinizde takıyordunuz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It�s amazing that it still carries its scent. Hâlâ kokusunu kaybetmemesi şaşırtıcı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Would you care to sing? Şarkı söylemek ister misiniz? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The Goryeo song you always used to sing. Her zaman söylediğiniz Goryeo şarkısı... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It�s so unexpected, you�re making me blush. Çok ani oldu, beni utandırıyorsunuz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What about you, Chief HONG? Ya sen, Şef HONG? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Would you like to hear the Queen sing? Kraliçenin şarkı söylemesini ister misin? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
See? He wants to hear it, too. Gördün mü? O da dinlemek istiyor. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
We'd be so obliged. Çok minnettar olacağız. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Oh, dear... Hay aksi... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? Will you leave? Terk edecek misin? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? Will you leave me? Beni terk edecek misin? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? How will I live without you? Sensiz nasıl yaşarım? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? If you leave me now? Şimdi beni terk edersen? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? I wish to keep you from leaving. Keşke ayrılmanı engelleyebilseydim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? Will you not return if I look sad? Geri dönmez misin ben üzülünce? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? My love... Aşkım... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You okay? Yes, sire! İyi misin? Evet, efendim! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Protect the King! Kralı koruyun! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Escort the King! Krala eşlik edin! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Bring me my sword! But, sire! Kılıcımı getirin! Ama, efendim! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Bring it now! Hemen getir! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Escort the Queen! Kraliçeyi götürün! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
HONG Lim, HONG Lim! HONG Lim, HONG Lim! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
He is still unconscious, sir. Hâlâ baygın, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Only days until the Yuan envoy arrives, this is a tragedy! Yuan elçileri bir kaç gün içinde gelecek, bu bir felâket! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
How dare you sit here with a straight face! Hiçbir şey olmamış gibi oturmaya nasıl cesaret edersin! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
How did you allow this tragedy to fall upon the King? Bu felâketin olmasına nasıl izin verdin? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You still call yourself the Chief of the Kunryongwe? Hâlâ kendini Kunryongwe'nin Şefi olarak mı görüyorsun? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I will have you and others personally responsible for this! Seni ve diğerlerini bu olaydan sorumlu tutacağım! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Chief HONG? Şef HONG? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
His Majesty is calling for you. Majesteleri sizi istiyor. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Did you get your wound treated? Yaranı tedavi ettirdin mi? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I deserve to die, sire. Ölmeyi hak ettim, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
My incapacity to fulfill my duties brought you harm. Görevlerimdeki yetersizliğim size zarar verdi. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Please have me executed. Lütfen beni cezalandırın. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
No, dear lad. Hayır, delikanlı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
If you weren't there to save me, Beni korumak için orada olmasaydın... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I'd already be dead. ...çoktan ölmüştüm. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Did you find out? Kim olduklarını buldunuz mu? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Just as we expected, sir. Beklediğimiz gibi, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Remember the raid against the Japanese? Japon saldırımızı hatırlıyor musunuz? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The Privy Council is claiming... Danışma Meclisi o saldırıdan kurtulanların... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
the remnants who escaped are behind this. ...bu olayın arkasında olduğunu iddia ediyor. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What are the ministers saying? Bakanlar ne diyor? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What would the fools say? Aptallar ne diyebilir ki? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
They're all waiting on Lord CHO. Hepsi Lord CHO'ya hizmet ediyor. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The court is filled with scoundrels. Saray hainlerle dolmuş. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Perhaps we can ask the King to put Lord CHO on trial? Belki kraldan Lord CHO'nun yargılanmasını isteyebiliriz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Lord CHO is under Yuan's protection. Lord CHO Yuan koruması altında. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
We can't touch him without proper proof. Geçerli kanıtımız olmadan ona dokunamayız. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Let's say that the Japanese are behind this for now. Şimdilik olayın sorumlusunun Japonlar olduğunu söyleyeceğiz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Act as usual and obtain the evidence discreetly. Dikkat çekmeden kanıt toplayın. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The Goryeo King shall pay respects... Goryeo Kralı, Yuan İmparatorunun... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
to the Yuan Emperor's demands! ...taleplerine saygısını sunmalı! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152265
  • 152266
  • 152267
  • 152268
  • 152269
  • 152270
  • 152271
  • 152272
  • 152273
  • 152274
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim