Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161118
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Okay, what's the most we could hope for? | Peki, beklentimiz en fazla nedir? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Oh, I got this one. | Bunu buldum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Awesome. This is gonna be great. | Muhteşem. Bu harika olacak. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Can I write a check? You're already taken care of. | Çek yazabilir miyim? Hesabınız ödendi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
"Taken care of"? By who? | Ödendi mi? Kim ödedi? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I watched you at work in here. I must say I am more than impressed. | Sizi alışveriş yaparken gördüm ve çok fazla etkilendiğimi söylemeliyim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Thank you very much, but I really can't accept this. | Çok teşekkür ederim ama bunu gerçekten kabul edemem. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Can't accept what? Your own groceries? | Neyi kabul edemezsiniz? Kendi malınızı mı? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
These are yours. I don't own them. | Bunlar sizin. Bana ait değiller. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
All I own is the opportunity... | Bana ait olan tek şey... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...to come in contact with such a well rounded and fun person. | ...sizin gibi endamlı ve eğlenceli biriyle tanışma fırsatıdır. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Should we go to your car? No. Thank you. | Arabanıza gidelim mi? Hayır, teşekkür ederim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I don't mean to be rude, but I bought your groceries. | Niyetim kaba davranmak değil ama sizin alışverişinizi ben ödedim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
If you don't leave me alone... | Beni rahat bırakmazsanız eğer... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...l'll call security and they'll kick you out. | ...güvenliği çağırırım, onlar sizi dışarı atarlar. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
You're fighting an uphill battle. | Boşuna uğraşıyorsunuz. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I'm a taxpayer, therefore I can stand wherever I want. | Ben vergilerimi ödüyorum o yüzden istediğim yerde dikilirim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Taxpayers can stand where they want. | Vergilerini ödeyenler istedikleri yerde dururlar. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Security! Security! | Güvenlik! Güvenlik! | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
You can't block the door. I don't care how much tax you pay. | Geçişi engelleyemezsiniz. Ne kadar vergi verdiğiniz umurumda değil. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Okay, you can do this. Don't think about past defeats. | Bunu yapabilirsin, geçmişteki malubiyetleri düşünme. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Gotta impress her parents, gotta make a good impression. | Kızın ailesini etkilemeliyim, iyi bir intiba bırakmalıyım. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Hi, Dean. | Selam, Dean. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I'm so relieved, you look just like your picture. | Çok rahatladım, tıpkı resimdeki gibisin. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Thank you. It's nice to meet you. | Teşekkür ederim. Tanıştığımıza memnun oldum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
That's so sweet. I want you to meet my dad. Come on. | Çok şeker. Babamla tanışın, hadi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
It's nice to meet you, sir. | Tanıştığımıza memnun oldum, efendim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Well, I followed your advice to the letter... | Pekala, tavsiyelerine harfiyen uydum ve... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...and everything seemed to be going great. | ...herşey gayet güzel gidiyormuş gibi görünüyordu.. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
But then when I went in for the kiss... | Ama daha sonra iş öpüşme faslına geldiğinde.. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...he got very standoffish, very cold. | ...adam çok soğuk ve ilgisiz davrandı. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Do you think I did something wrong? | Sence yanlış birşey mi yaptım? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
By expressing the greatest respect you can show a woman's father? | Kızın babasına büyük saygı göstermekle mi? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
That can never be wrong. Yeah. | O yanlış birşey olamaz. Evet. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
So did you go to the store? | Peki, markete gittin mi? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Yup. Spent like 200 bucks. | Evet, 200 dolar kadar harcadım. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Get any numbers? | Hiç bir telefon numarası aldın mı? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
No. But I did manage to get thrown in store jail. | Hayır, ama kendimi marketin nezaretine attırmayı becerdim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. Apparently, in the store's eyes, I was annoying the customers. | Evet, marketin nezdinde müşterileri rahatsız ediyormuşum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Did they know you're current on your taxes? | Ödediğin vergilerin yürürlükte olduğunu biliyorlar mıydı? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
They knew. And they still locked you up? | Biliyorlardı. Ona rağmen seni kilitlediler, ha? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Well, I guess I don't understand the dating scene. | Sanırım, ben bu çıkma işinden pek anlamıyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
It really is a mystery to me. | Benim için tam bir muamma. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
But you know what? We've got nothing to be sorry about. | Ama biliyor musun? Üzülecek birşey yok. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I did the best job I could at being me today, and so did you. | Bugün kendim olarak yapabilece ğim en iyi işi yaptım, sen de öyle. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I love learning from you. | Senden birşeyler öğrenmeye bayılıyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
And I love teaching you. | Ben de sana öğretmeye bayılıyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
First message, sent today at 1743. | Birinci mesaj, bugün 17:43'te gönderildi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I switched it to military time. | Askeri saat sistemine geçtim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
This is Dr. Mettler from the Arctic Ice Data Bank... | Ben Dr. Mettler, Kutup Buzu Veri Bankasından... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...calling again about those core sample reports. | ...şu sondaj numune raporu için tekrar arıyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
About 10 degrees. | Yaklaşık eksi 12 derece. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Second message, sent today at 1143. | İkinci mesaj, bugün 11:43'te gönderildi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Hey, this is jim from Movie Time Video. | Merhaba, ben Jim, Film Zamanı Video'dan. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I'm just calling to remind you... | Hatırlatmak için aradım... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...that you still owe us $23 in late charges for Ulee's Gold. | ...Ulee'nin Altınları filmi geç kaldığı için bize hala 23 $ borçlusunuz. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Great, now the video store is pissed. | Harika, şimdi de videocu kızmış. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Third message, sent today at 2043. | Üçüncü mesaj, bugün 20:43'te gönderildi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
"2043." I love it. | "20:43." Bayıldım. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, it's like space time. | Evet, sanki uzay zamanı gibi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Dean, john, this is your father. | Dean, John, ben babanız. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I'm down at Ajax Community Hospital. | Ajax Halk Hastanesindeyim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I was feeling sick so I came in for a few tests... | Kendimi pek iyi hissetmiyorum, o yüzden bir kaç test yaptırmak için buraya geldim... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...and I'm afraid I have some bad news. | ...korkarım ki size bazı kötü haberlerim var. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Devastating news, actually. | Hatta biraz yıkıcı haberler . | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I just want you boys to know how much I love you... | Şunu bilin ki sizleri çok seviyorum... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...and how proud I am of you both. | ...ve her ikinizle gurur duyuyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Please come as soon as you possibly can. | Lütfen elinizden geldiğince çabuk gelin. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
We just found out our father's dealing with medical issues, possibly dying... | Az önce babamızın bazı sağlık sorunları olduğunu belki de ölmek üzere olduğunu öğrendik. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...so we need to dispute this late charge quickly. Do you mind if...? | ...o yüzden şu gecikme sorununu bir an önce çözmemiz lazım. Sizce mahsuru yoksa... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Go ahead. Great. | Buyrun. Güzel. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Have a movie time. | Mutlu seyirler. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
We got a call about late charges for Ulee's Gold but we paid them already. | "Ulee'nin Altınları" için gecikme cezamız var diye bir telefon aldık ama biz onu ödemiştik. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
What's your last name? | Soyadınız neydi? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
We don't have time for this! Our fa... Solomon. Solomon! | Buna zamanımız yok! Babamız... Solomon. Solomon! | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Says you're paid. Don't worry about it. Great! Thank you. | Ödenmiş görünüyor. Merak etmeyin. Güzel! Teşekkür ederim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...it says you have credit for a movie. If you like movies. | ...bedava bir film hakkınız var görünüyor. Yani, film seviyorsanız. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
You can't park that here. | Buraya park edemezsin. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
He seemed to be doing fine... | Durumu iyi görünüyordu... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...and then, like 10 minutes ago, he lapsed into the coma. | ...ama yaklaşık 10 dakika önce komaya girdi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Well, not even 10 minutes. More like seven. | Şey, 10 dakika bile değil. 7 dakika gibi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Or even six. | Hatta 6 dakika. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
We got here as soon as we could. | Biz olabildiğince çabuk geldik. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
It's not good. His coma? | Bu iyi değil. Koma durumu mu? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
No, his coma's fine. It's a strong coma. | Hayır, koma durumu iyi. Oldukça kuvvetli bir koma. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
That's not surprising. Dad does everything all the way. | Şaşırmadım. Babam her işini sağlam yapar. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
He's amazing. | Yaman birisi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
He can take even the most negative thing and turn it into a positive. | En olumsuz bir şeyi bile tutup olumlu hale çevirebilir. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
He's definitely looking at this situation right now as being half alive. | Şu haliyle bile kesinlikle yarı canlı görünüyor. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Yes, he seemed very upbeat for a man slipping into a coma. | Evet, komaya girecek biri için fazlasıyla mutlu görünüyordu. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
He told me how very proud he was of both of you... | Bana her ikinizle nasıl gurur duyduğunu anlattı. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...of his work for the government... | Devlet memurluğu yaparken... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...of the story of meeting your mother, and of her tragic death. | ...annenizle nasıl tanıştığını ve onun trajik ölümünden bahsetti. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
He told you all that? | Bütün bunları anlattı mı? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
He spoke very fast. Remarkable man, with very few regrets. | Çok hızlı konuştu. Bir iki pişmanlığı olan ender bir adam. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
"Few regrets"? | "Bir iki pişmanlık mı"? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Try no regrets. | Hiç yok desek. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
No, he said something about how he wished he could live... | Hayır, ilk torununu görebilmeyi nasıl arzu ettiğini... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...to see his first grandchild, or... | ...falan anlattı, ya da... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I forget how he said it. | Tam olarak ne söylediğini unuttum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |