Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161119
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You know, if you'd been here, like, five, even four minutes earlier... | Aslında, dört, beş dakika önce burada olsaydınız... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
We're very aware of the time line. | Zamanın önemli olduğunun farkındayız. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Looking real good. | Gerçekten iyi görünüyorsun. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
It's too bad there aren't, like, coma pageants. | Koma merasimi gibi birşey olmaması çok fena. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
John? Sorry. | John? Afedersin. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I was thinking about what Dr. Wong said. | Dr. Wong'un söylediklerini düşünüyordum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
John, Dad would've wanted us to dispute that late charge. | John, babamız şu gecikme işini halletmemizi isterdi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
No, not about the late charge. About the grandchild thing. | Yok, o gecikme cezasından bahsetmiyorum. Torun işini diyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Look, it's not an exact science... | Bak bu tam olarak ilmî birşey değil ama... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...but sometimes people hang on... | ...bazen insanların önünde bir kilometre taşı olunca... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...if they have a milestone to look forward to. | ...hayata tutunuyorlar. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Milestone? | Kilometre taşı mı? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Yes. Like an anniversary, or a birthday, or a... | Evet. Yıldönümü gibi ya da doğum günü gibi... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Or a baby being made for you? | Ya da onların istediği bir bebek? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Well, maybe. | Yani, belki de. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Wait. How are we supposed to make a baby? | Dur biraz. Biz nasıl bebek yaparız ki? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I mean, we don't have the best of luck with women, John. | Demek istediğim, kadınlara karşı şansımız peki iyi değil, John. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Dean, I know that. | Dean, bunu biliyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
But before, we were trying to enter women for ourselves. | Önceleri, kadınlara kendimiz için girmeye çabalıyorduk. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
This time, we'd be entering women for Dad. | Fakat bu sefer babamız için gireceğiz. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Hands in. | El ele. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
"Make a baby for Dad" on three. | "Babam için bebek yap", üç deyince. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Make a baby for Dad! | Babam için bebek yap! | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
You have got a nice face. | Güzel bir yüzünüz var. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Sure makes up for that body. What? | Kesinlikle o vücuda oturmuş. Ne? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
No. No, no, no. I'm saying that your face... | Hayır, yok, yok. Yüzünüz diyorum... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...it makes up for your body. | ...vücudunuzu tamamlıyor. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Hey, you've got something right... Right... No. You know what? | Şuranda bir şey var... Yok orada değil... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I gotta be honest, Erica. I'm really feeling a connection here. | Erica, dürüst olmak gerekirse, aramızda gerçekten bir bağlantı olduğunu hissediyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I mean, you're beautiful, impeccable dresser... | Yani, güzelsin, kusursuz giyinmişsin... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...great personality, nice hair, fat, great smile, smell good... | harika bir kişiliğin ve güzel saçla rın var. Etine dolgunsun, gülüşün güzel. Harika kokuyorsun. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Have you ever heard of the phrase "More cushion for the pushin"'? | "Yastık gibi popo" deyimini hiç duydun mu? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Because you got it, lady. Here, lift up your napkin for a sec. | Çünkü sende var, kızım. Peçeteni bir saniye kaldırsana. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Yep, you've got it. | Evet, sende var. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
There it is. There it is. | İşte, işte. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Are you ovulating right now? | Şu an yumurtluyor musun? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
This is our first date and that's none of your business. | Bu daha ilk buluşmamız ve seni hiç alakadar etmez. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I'm about to make it my business. | Bu tam da beni alakadar etmek üzere. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Make me the happiest man in the world... | Beni dünyanın en mutlu adamı yap... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...and marry me. | ...ve benimle evlen. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
What do you say we get out of here, and I go put a baby in you? | Ne dersin, buradan çıkalım ve ben senin içine bir bebek yerleştireyim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Well, I don't... | Şey, ben... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
No strings attached. | Bağlanma olayı yok. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
You have no idea how long I've been wanting to have a baby like this. | Böyle bir bebeği ne kadar uzun bir süre beklediğimi bilemezsin. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I mean, this is like a dream come true. | Yani, bu hayallerimin gerçek olması gibi birşey. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
A no strings attached situation in which I can carry a baby to term... | Bağlanma durumu yok, bebeği doğana kadar karnımda taşıyorum... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...have it and then give it to two wonderful people. | ...ve doğduktan sonra bu iki muhteşem insana veriyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
It's great. Awesome! | Harika. Müthiş! | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
You know what? I'm gonna deliver this baby to you on a silver platter. | Biliyor musunuz? Bu bebeği size gümüş tepside sunacağım. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
One hundred percent... | Yüzde yüz... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
So she got hit by a bus, huh? | Demek kadına otobüs çarpmış, ha? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, the bus took a pretty serious hit too. | Evet, otobüste de ciddi hasar oluşmuş. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I mean, she was a large girl. Comfortably in the 200s. | Yani, kocaman bir kızdı. Rahat 100 kilo gelirdi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Oh, my God. Sounds horrible. | Aman Tanrım, korkunç birşey. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
So how was your date? | Peki, randevun nasıl geçti? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...wasn't exactly an A plus. | ...pek başarılı değildi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
More like an A. | Daha ziyade idare ederdi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I'm not giving up just yet. | Henüz pes etmiyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Still a lot more fight left in this old bulldog. | Bu ihtiyar köpeiğin içinde hala savaşacak birşeyler var. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
God, this thing is gonna be harder than we thought. | Tanrım, bu iş düşündüğümüzden daha zor olacak. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Come on, Dean. Don't think like that. | Yapma Dean. Öyle düşünme. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I mean, yeah, we're gonna have to make some sacrifices. | Tabi ki bir takım fedakarlıklar yapmak zorunda kalacağız. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
But think about all the sacrifices that Dad made for us. | Ama babamızın bizler için yapmış olduğu fedakarlıkları bir düşünsene. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Remember that Christmas Mom died? | Annemin öldüğü o Noel'i hatırlıyor musun? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Dad told us we could have anything we wanted. | Babam bize istediğiniz herşeye sahip olabilisiniz demişti. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Where does Santa live? | Noel Baba nerede yaşıyor? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
He lives at the North Pole. | Kuzey Kutbunda yaşıyor. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I wanna live at the North Pole. | Ben Kuzey Kutbunda yaşamak istiyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
And what did Dad do? | Ve babam ne yaptı? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
He took us to the North Pole and raised us there. | Bizi Kuzey Kutbuna götürdü ve orada büyüttü. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
And when we were teenagers and needed a date for prom? | Bizler ergenleşip kızlarla birlikte olmak istediğimiz zaman ne yaptı? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Dad went out searching for the most beautiful women within 100 miles. | Babam, 100 millik alan içindeki en güzel kadını aramaya çıktı. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
But the women he found! | Ama bulduğu kadın! | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Oh, Qiqirn. | Ah, Qiqirn. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
The times we had. | Ne günlerdi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
John, I am completely back on board. | John, tekrar aklımı başıma topladım. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I can't believe I ever thought of giving up. | Pes etmeyi düşündüğüme inanamıyorum | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Dean, don't be so hard on yourself. | Dean, kendine karşı bu kadar acımasız olma. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
You just said "hard on." I know. | "Acımasız" dedin. Biliyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Dr. Wong called and said we should start looking... | Dr. Wong aradı ve babamız için uzun vadeli bir bakım evi... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
...for long term care facilities for Dad. | ...bulmamız gerektiğini söyledi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I guess the hospital kicks him out after a certain point. | Sanırım belli bir noktadan sonra hastane onu kapı dışarı edecek. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Really? Well, I wouldn't worry about it. | Gerçekten mi? Ben pek endişelenmezdim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Because while you were telling me that, I found the perfect place. | Çünkü sen bunları anlatırken ben mükemmel bir yer buldum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Really? Where? | Öyle mi? Neresi? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I'll tell you tomorrow. | Yarın söylerim. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Hi. Delivery for John Solomon. He's not here right now. | Selam, John Solomon adına bir teslimat var. Kendisi şu anda burada değil. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Sign here. Okay. | Şurayı imzalayın. Tamam. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Bring it on in. | İçeri getirin. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
All right, this thing here is a dialysis machine. | Pekala, bu bir diyaliz makinası. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
That's for the... The kidneys. | Bu...böbrekler için. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
These are defibrillator paddles. | Bunlar da elektro şok pedalları. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
If the EKG shows a flatline, rub them together, put them on the chest and: | Eğer EKG düz bir çizgi gösterirse bunları birbirine sürtüp göğüsün üzerine yerleştirirsiniz ve... | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Heart should get going again. | kalp tekrar çalışmaya başlar. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
There's more to know about that. Probably take a class or something. | Öğreneceğiniz başka şeyler de var. Ders falan alsanız iyi olur. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
That's coagulants and anti coagulants. | Bunlar kan pıhtılaştırıcı ve pıhtılaşmayı önleyiciler. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
This is a blue thing. | Bu mavi birşey. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
The ventilator, oxy tank and a couple intubation trays. | Aspirasyon cihazı, oksijen tankı ve birkaç intübasyon tepsisi. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Have your nurse hook those up. You have a nurse, right? | Bunları hemşireniz bağlasın. Hemşireniz var, değil mi? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. Okay. | Evet, var. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |