Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180081
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'd have had a brass band out. Didn't you? | Hayır, nereden bilebilirim ki. Bilmiyormusun? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Didn't you? | Bilmiyorsun ha! | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Won't you come into my parlour? | Sarayıma gelmek istemezmisin? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Remind you of home, Lily? | Burası evin sayılır, Lily? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I was on the stage when it was held up. | Buraya araba ile geliyordum bir soygun oldu. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
That must've been exciting. A man was killed. | Çok enteresan olmalı. Bir adam öldürüldü. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
So I heard. Somebody said he looked like a high roller. | Olur böyle şeyler, herhalde kiralık adamlardan biriydi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He wasn't with you, was he, Lily? It was Ben Nicholson's brother. | Seninle gelmiyordu öyle değil mi Lily? Ölen Ben Nicholson'ın kardeşiydi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I went more than 5000 miles looking for Ben Nicholson's brother. | Ben Nicholson'ın kardeşi ile 5000 milden fazla yol yaptım. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Lily, Lily... | Lily, Lily... | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
How you run to those Nicholsons. | Bu Nicholson'lar ile çok ilgilenmiyormusun. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Haven't you had enough of killing? | Bu kadarı yetmedi mi? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Not till I see Blaisdell shot dead. | Benim ilgim, onu vurmanı gerektirmiyordu. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Wherever he goes, I'll follow him and see him shot down. | Peşinden gittiğim için onu sen vurdun. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
For taking away the only chance I ever had, | Benim hayattaki tek şansımı öldürdün. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
and killing the only decent man I ever knew. | ve tanıdığım tek dürüst insanı öldürdün. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You have decent mixed up. | Dürüstlük konusunu karıştırıyorsun. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
There is one decent man, but hell has turned you loose on him. | Bak, dürüst insan, hiç kaybetmiyen insandır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Ben Nicholson was a cheap gunman. | Ben Nicholson, ucuz bir katildir | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He came after Clay, called him up and drew first. | Parasını ödersen, herşeyi yapar. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You put Clay up to it. | Onu sen öldürdün. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
If you believe that, you should get somebody to shoot me. | Buna gerçekten inanıyorsan, birini tut o da beni vursun. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
There'd be no satisfaction for me in that. | Hayır, bu hiç tatmin edici olmaz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You don't care about yourself, but you do care about Clay. | Sen kendine değer vermiyorsun, Clay'e değer verdinmi hiç. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
And when he'd dead and in the dust, | O tozların arasında ölürken | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'll look at you over his body and laugh. | Bedenine bakıp gülüyordun. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Lily, Lily, Lily... | Lily, Lily, Lily... | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You'd better leave Warlock. | Warlock'dan gitsen iyi olacak. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You'd like me to go. | Gitmemden hoşlanırsın. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You'd give a lot, wouldn't you? | Bana çok şey verdin değil mi? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'd give a lot more to have you come back to me, Lily. | Geri dönmen için çok şey verirdim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
So you can send me back to work whenever you run short of money? | İşin bittiği zaman beni geri göndermek için mi ha? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I thought you did it because you loved me. | Beni sevdiğin için geri dönebilirsin. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
How could I have ever? You cripple! | Seni hala nasıl sevebilirim? Sen sakat birisin! | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
The marshal's back. The marshal's back. | marshal döndü marshal geri geldi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Mike, you and Slater take him inside. | İndirin onları, üçünü de içeri tıkın. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
They've got Pony Benner, the killer. | Onları, Pony Benner öldürdü. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Trouble? No, they came like lambs. | Sorun çıktı mı? Hayır, kuzu gibi teslim oldular. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
McQuown spouted scripture about truth and justice. | McQuown, yargılanıp ceza alınca adalet yerini bulacaktır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He's already on his way to make sure he gets the right jury. | Tabi ki jury onların hakkında adil karar verirse. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
That's out of our hands. I sent Sam Brown for the sheriff. | Tabi ki jury onlar hakkında adil bir karar verecektir. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Let's hang them, marshal. Let's save the sheriff a trip. | Onları asalım, marshal. Onları bize ver sheriff. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Yeah, marshal, let's hang them. Yeah, hang 'em. | Evet, marshal, onları asalım. Haydi, asalım. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Hang 'em. Hang 'em, marshal, right now. | Asalım. Asalım, marshal, hemen şimdi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Guard them till the sheriff arrives. Use as many men as you need. | Sen onları büroya götür ve kilitle, ben birazdan geliyorum tamam mı. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Get out of here. This isn't an assembly hall. | Defolun buradan. Buraya giremezsiniz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Let's hang them now! | Onları şimdi asalım! | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I expect they mean to make trouble. I don't think so. | Senin burada olman işimizi daha da zorlaştıracak. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Just the same, we better stay here. | Hiç sanmıyorum. Burada kalman iyi olmaz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You better go, Gannon. | Gitsen iyi olacak, Gannon. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I just want to talk to my brother. I had nothing to do with it. | Kardeşimle konuşmak istiyorum. Ben onlara hiçbirşey yapmadım. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You're better with a Winchester than with your mouth, Calhoun. | Winchester'i en iyi sen kullanıyorsun. Sen çeneni kapat, Calhoun. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I wasn't even there. Go on, tell him. | Ama bunu bilmeleri gerekiyor. Gidip onlara söyleyin. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
They'll be trouble down there. Sounds like it. | Aşağıda bir sorun var galiba. Evet, öyle görünüyor. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Saw someone today to shock a man. Yeah. | Biri lily'nin adamını vurmuş. evet. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You seen her? Yeah. | Onu gördün mü? Evet. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
People I'd rather see in Warlock than Lily. | Demek Lily'i görmeye Warlock'a gelecekler. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
The passenger they shot was Ben Nicholson's brother. | Gelelim vurdukları yolcuya, Ben Nicholson'ın kardeşi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Came after me, I guess. | Herhalde benim peşimdeydi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Looks like them bad boys did you a favour. | O halde, San Pabloite'li çocuklar bize kıyak yaptılar ha. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I never could figure that Ben Nicholson gunning for me. | Ben Nicholson'ın beni bulacağı bir an aklımdan çıkmıştı. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He'd settled down, there was even talk of him and Lily getting married. | Kardeşini artık evlenir diye düşünüyordum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
There was talk of a lot of men and Lily. | Lily'i istiyen bir sürü adam gördüm. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Ben Nicholson was a man with pride. | Ben Nicholson, gururlu bir insandır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He had to be top man, so he tried you out, that's all. | Hep en iyi olmak ister, seni yok etmek istedi okadar. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He had a reputation, but he wasn't that kind. | Kariyerini böyle bir şey için bozmak ister mi? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'd hate to think there was no reason for me to kill Ben Nicholson. | Ben nicholson'u öldürmem için hiçbir neden yok ki. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He was on the prowl for you. He came gunning for you. | Seni kıskanıyordu. Seni öldürmeye gelmiş. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Now, his brother comes after you. | Baksana, kardeşini göndermiş. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Is it that simple? Clay, it's that simple. | Bu kadar basit mi? Evet bukadar basit. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Get out of here before I shoot. | Çıkın dışarı, size buraya giremezsiniz demiştim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You can't stop us. You'll see if I don't. | Bizi durduramazsın. Tabi ki durdururum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
If you think a bunch of drunks are going to bust this jail, | Onlar yargılanacaklar, şimdi sizi vurmadan defolun buradan. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
you're mistaken. Get out of here! | Hata yapıyorsunuz. Dışarı çıkın! | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
We'll tromp you down, Slavin. | Birlikte mi çalışıyorsunuz yoksa, Slavin. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
What's Johnny Gannon doing here? He's one of them. | Johnny Gannon Burada ne yapıyor? O da onlardan biri. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I said, get. | Dışarı çıkın dedim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Need another man? We surely do, Clay. | Bir sorun mu var? Hem de büyük bir sorun, marshall. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
We're taking those road agents out to hang, Blaisdell. | Soyguncuları almaya geldik, onları asmalıyız. Blaisdell. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You ain't gonna stop us. We'll tromp you down like the rest. | Bizi, sen de durduramazsın. Yoksa, seni de ezer geçeriz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Come and tromp me, Fitz. | Gel beni ez, Fitz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
This ain't your pudding, marshal. Come here. | Bu işe karışma, marshal. Sana gel buraya dedim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You've done McQuown's work tonight, Blaisdell. | McQuown'le birlikte mi çalışıyorsun, Blaisdell. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
If you've anything to say, say it, or go home. | Başka konuşmak istiyen varsa yanıma gelsin, yoksa dağılın. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
All of you, go home. | Hepinize diyorum, dağılın. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
And while you're doing it, | Şunu aklınızdan çıkarmayın, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
think how being in a lynch mob is a low a thing as a man can do. | ben burada iken hiçkimseyi linç edemezsiniz. Hepiniz anladınız mı. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Thank you, marshal. Thank you kindly. | Teşekkürler, marshal. Çok teşekkür ederiz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I have to thank you. It was my job. | Asıl ben teşekkür etmeliyim. Bu benim işimdi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
There's a man. | Çok iyi adam. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Why don't you bring his boots and we'll kiss them like he wants? | Neden gidip onun ayaklarına kapanmıyorsunuz ha. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Like you all do. Bring us his boots! | Hepiniz bunu yapıyorsunuz. Adi herifler. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He just saved your life, Billy. | Az önce senin hayatını kurtardı, Billy. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I wonder why. | Acaba, neden kurtardı. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Mr. Richardson, you'll see that any witnesses against him | Mr. Richardson, mahkeme için onların vurulduğuna dair | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
get to the trial. | bir tanık var mı? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
A lot of good that'll do, sheriff. | Olduğunu hiç sanmıyorum, sheriff. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
If you thought that, why didn't you let the mob have him? | O zaman mahkeme bunları ertesi gün serbest bırakır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
We don't do things that way in Warlock. | Biz, Warlock'ta böyle yapmıyoruz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Oh, we don't? | Yaa, demek öyle. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |