• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183059

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
If you are not happy, you can tell me. No need to throw your temper Eğer mutlu değilsen, bana anlatabilirsin. Etrafa ateş püskürmeye gerek yok. Eğer mutlu değilsen, bana söyleyebilirsin. Bağırmana gerek yok. Eğer mutlu değilsen, bana söyleyebilirsin. Bağırmana gerek yok. Eğer mutlu değilsen, bana söyleyebilirsin. Bağırmana gerek yok. Yip Man-1 2008 info-icon
Okay. I am asking you now to look at the son's drawings Tamam. Şimdi oğlunun resmine bakmanı istiyorum. Tamam. Şimdi oğlunun çizdiklerine bakmanı istiyorum. Tamam. Şimdi oğlunun çizdiklerine bakmanı istiyorum. Tamam. Şimdi oğlunun çizdiklerine bakmanı istiyorum. Yip Man-1 2008 info-icon
Show more concern and don't stay with your friends all day Daha fazla ilgi göster ve tüm gün arkadaşlarınla birlikte olma. Daha fazla ilgi göster ve bütün günü arkadaşlarınla geçirme. Daha fazla ilgi göster ve bütün günü arkadaşlarınla geçirme. Daha fazla ilgi göster ve bütün günü arkadaşlarınla geçirme. Yip Man-1 2008 info-icon
Let's go in, okay? Haydi içeri geçelim, tamam mı? Yip Man-1 2008 info-icon
Slowly Yavaşça Yavaş. Yavaş. Yavaş. Yip Man-1 2008 info-icon
Brother Kardeş Birader. Birader. Birader. Yip Man-1 2008 info-icon
Where is Dojo Street? Dojo Sokağı nerede? Okullar Sokağı nerede? Okullar Sokağı nerede? Okullar Sokağı nerede? Yip Man-1 2008 info-icon
Ah... Ah... Efendim? Efendim? Efendim? Yip Man-1 2008 info-icon
Dojo Dojo Okullar! Okullar! Okullar! Yip Man-1 2008 info-icon
Go straight ahead Dümdüz ilerle. Yip Man-1 2008 info-icon
One Two Bir İki Bir... İki... Bir... İki... Bir... İki... Yip Man-1 2008 info-icon
Boss, there are so many dojos, which one shall we start first? Patron, çok fazla dojo var, Önce hangisinden başlayacağız? Patron, çok fazla okul var. Hangisinden başlayacağız? Patron, çok fazla okul var. Hangisinden başlayacağız? Patron, çok fazla okul var. Hangisinden başlayacağız? Yip Man-1 2008 info-icon
One, retract Bir, geri çekil. Bir... Çekil... Bir... Çekil... Bir... Çekil... Yip Man-1 2008 info-icon
Brother! Teaching kung fu? Kardeş! Kung fu öğretiyor musunuz? Birader! Kung Fu mu öğretiyorsun? Birader! Kung Fu mu öğretiyorsun? Birader! Kung Fu mu öğretiyorsun? Yip Man-1 2008 info-icon
You guys came here to learn kung fu? Come in, let's talk Siz kung fu öğrenmeye mi geldiniz? İçeri gelin, konuşalım. Kung Fu öğrenmeye mi geldiniz? İçeri gelin, konuşalım. Kung Fu öğrenmeye mi geldiniz? İçeri gelin, konuşalım. Kung Fu öğrenmeye mi geldiniz? İçeri gelin, konuşalım. Yip Man-1 2008 info-icon
Who is the Dojo master? Dojo ustası kim? Okulun hocası kim? Okulun hocası kim? Okulun hocası kim? Yip Man-1 2008 info-icon
I am the dojo master Dojo ustası benim. Okulun sahibi benim. Okulun sahibi benim. Okulun sahibi benim. Yip Man-1 2008 info-icon
I am Jin Shan Zhao Adım Jin Shan Zhao Adım Jin Shan Zhao. Adım Jin Shan Zhao. Adım Jin Shan Zhao. Yip Man-1 2008 info-icon
I've long admired Fuoshan as the town of martial arts. I came south especially Uzun süredir dövüş sanatları kasabası Fuoshan'a hayranım. Güneye gelme sebebim... Dövüş sanatları kasabası Fuoshan'ın uzun süredir hayranıyım. Dövüş sanatları kasabası Fuoshan'ın uzun süredir hayranıyım. Dövüş sanatları kasabası Fuoshan'ın uzun süredir hayranıyım. Yip Man-1 2008 info-icon
and would like to exchange pointers with Masters of Fuoshan. Fuoshan ustalarıyla tecrübelerimizi paylaşmak istiyorum. Fuoshan ustalarıyla tecrübelerimizi paylaşmak için... Fuoshan ustalarıyla tecrübelerimizi paylaşmak için... Fuoshan ustalarıyla tecrübelerimizi paylaşmak için... Yip Man-1 2008 info-icon
Exchange pointers! Tecrübeleri paylaşmak! Tecrübeleri paylaşmak mı? Tecrübeleri paylaşmak mı? Tecrübeleri paylaşmak mı? Yip Man-1 2008 info-icon
Correct Doğru Doğru. Doğru. Doğru. Yip Man-1 2008 info-icon
Then you are here to challenge!? Öyleyse buraya meydan okumaya geldin!? Öyleyse buraya meydan okumaya geldin? Öyleyse buraya meydan okumaya geldin? Öyleyse buraya meydan okumaya geldin? Yip Man-1 2008 info-icon
All of you stand one side See how your master teach this country bumpkin a lesson Hepiniz bir tarafa yerleşin. Ustanızın bu şehirli ahmağa bir ders vermesini görün. Herkes bir kenarda dursun. Herkes bir kenarda dursun. Herkes bir kenarda dursun. Yip Man-1 2008 info-icon
Not that side. This side! This side! O tarafa değil. Bu tarafa geç! Bu tarafa! O tarafa değil. Şuraya! Şuraya! O tarafa değil. Şuraya! Şuraya! O tarafa değil. Şuraya! Şuraya! Yip Man-1 2008 info-icon
Someone here to challenge! Burada birisi meydan okuyor! Birisi meydan okumaya gelmiş! Birisi meydan okumaya gelmiş! Birisi meydan okumaya gelmiş! Yip Man-1 2008 info-icon
What is it? Bu ne? Ne oluyor? Ne oluyor? Ne oluyor? Yip Man-1 2008 info-icon
Look and learn Bak ve Öğren Bakın da öğrenin. Bakın da öğrenin. Bakın da öğrenin. Yip Man-1 2008 info-icon
Boss! Boss! You're terrific! Patron! Patron! Sen mükemmelsin! Patron! Patron! Müthişsiniz! Patron! Patron! Müthişsiniz! Patron! Patron! Müthişsiniz! Yip Man-1 2008 info-icon
Where is your Master? Sizin ustanız nerede? Yip Man-1 2008 info-icon
You really want to kill me, huh!? Gerçekten beni öldürmek istiyormusun, ha!? Gerçekten beni öldürmek mi istiyorsun, ha? Gerçekten beni öldürmek mi istiyorsun, ha? Gerçekten beni öldürmek mi istiyorsun, ha? Yip Man-1 2008 info-icon
Sifu is not here Usta burada değil. Yip Man-1 2008 info-icon
Wondered what happen to the weather in Fuoshan blowing cold and hot Fuoshan'ın havasına ne olduğunu merak ediyorum, Soğuk ve sıcak esiyor. Fuoshan'ın havasına ne oldu anlamadım. Bir soğuk, bir sıcak esiyor. Fuoshan'ın havasına ne oldu anlamadım. Bir soğuk, bir sıcak esiyor. Fuoshan'ın havasına ne oldu anlamadım. Bir soğuk, bir sıcak esiyor. Yip Man-1 2008 info-icon
Let me İzin ver Bana ver. Bana ver. Bana ver. Yip Man-1 2008 info-icon
What are you drawing, Ah June? Ne çiziyorsun, Ah June? Yip Man-1 2008 info-icon
Ah June is not talking to you Ah June seninle konuşmuyor. Yip Man-1 2008 info-icon
If you are free, do keep him company Eğer boş zamanın olursa, arkadaş kalmaya devam edebilirsiniz. İşin yoksa yanında kal. İşin yoksa yanında kal. İşin yoksa yanında kal. Yip Man-1 2008 info-icon
Crazy Lin, so early? Çılgın Lin, çok erken değil mi? Yip Man-1 2008 info-icon
Sister in law, I am not here to fight. Just have a few words and I'll leave Ynege, buraya dövüşmeye gelmedim. Sadece birşey söyleyeceğim ve gideceğim. Yenge, buraya dövüş için gelmedim. Sadece birşey söyleyeceğim ve gideceğim. Yenge, buraya dövüş için gelmedim. Sadece birşey söyleyeceğim ve gideceğim. Yenge, buraya dövüş için gelmedim. Sadece birşey söyleyeceğim ve gideceğim. Yip Man-1 2008 info-icon
Hey, what is it? Evet, ne söyleyeceksin? Yip Man-1 2008 info-icon
There are a bunch of country bumpkins going around challenging all the dojos Etrafta dolaşıp dojo ustalarına meydan okuyan bir şehir çetesi var. Etrafta dolaşıp okul hocalarına meydan okuyan bir... Etrafta dolaşıp okul hocalarına meydan okuyan bir... Etrafta dolaşıp okul hocalarına meydan okuyan bir... Yip Man-1 2008 info-icon
Their kung fu is good Every dojos have lost Onların kung fuları çok iyi. Onlarla karşılaşan ustalar yenildi. Kung Fu'ları çok iyi. Bütün okullar yenildi. Kung Fu'ları çok iyi. Bütün okullar yenildi. Kung Fu'ları çok iyi. Bütün okullar yenildi. Yip Man-1 2008 info-icon
If you can, do go and have a look Eğer yapabiliyorsan, git ve bir gözat. Eğer yapabilirsen git ve bir gözat. Eğer yapabilirsen git ve bir gözat. Eğer yapabilirsen git ve bir gözat. Yip Man-1 2008 info-icon
Really that good? Gerçekten iyiler mi? O kadar iyiler mi gerçekten? O kadar iyiler mi gerçekten? O kadar iyiler mi gerçekten? Yip Man-1 2008 info-icon
Sister in law, I am leaving now Yenge, şimdi gidiyorum. Hoşçakalın yenge. Hoşçakalın yenge. Hoşçakalın yenge. Yip Man-1 2008 info-icon
Hang on, Master Liao Dayan, Usta Liao Dayan, Liao usta. Dayan, Liao usta. Dayan, Liao usta. Yip Man-1 2008 info-icon
We're all depending on you, Master Liao Hepimiz sana güveniyoruz, Usta Liao Hepimiz sana güveniyoruz, Liao usta. Hepimiz sana güveniyoruz, Liao usta. Hepimiz sana güveniyoruz, Liao usta. Yip Man-1 2008 info-icon
Fucking bitch! Aşağılık sürtük! Lanet olsun. Lanet olsun. Lanet olsun. Yip Man-1 2008 info-icon
There is not one who can fight in Fuoshan Fuoshan'da döğüşebilen birisi yokmuş. Fuoshan'da dövüşebilen bir kişi bile yokmuş. Fuoshan'da dövüşebilen bir kişi bile yokmuş. Fuoshan'da dövüşebilen bir kişi bile yokmuş. Yip Man-1 2008 info-icon
I thought everyone in Fuoshan is like Wong Fei Hung Fuoshan'daki herkesin Wong Fei Hung gibi olduğunu düşünmüştüm. Fuoshan'daki herkesin Wong Fei Hung gibi olduğunu düşünmüştüm... Fuoshan'daki herkesin Wong Fei Hung gibi olduğunu düşünmüştüm... Fuoshan'daki herkesin Wong Fei Hung gibi olduğunu düşünmüştüm... Yip Man-1 2008 info-icon
but actually they are worms fakat gerçekten bunlar solucanmış. ...ama meğerse bunlar solucanmış. ...ama meğerse bunlar solucanmış. ...ama meğerse bunlar solucanmış. Yip Man-1 2008 info-icon
All weaklings, can't even stand one blow Tümü zayıftı, hatta üfürsen ayakta kalamazlar. Hepsi zayıf, bir yumruğa bile dayanamıyorlar. Hepsi zayıf, bir yumruğa bile dayanamıyorlar. Hepsi zayıf, bir yumruğa bile dayanamıyorlar. Yip Man-1 2008 info-icon
Brothers, we didn't come here for nothing Kardeşler, buraya boşyere geldik. Kardeşler, buraya boşuna gelmedik. Kardeşler, buraya boşuna gelmedik. Kardeşler, buraya boşuna gelmedik. Yip Man-1 2008 info-icon
There is not one who can fight in Fuoshan Fuoshan'da dövüşebilen birisi yok. Fuoshan'da dövüşebilen kimse yok. Fuoshan'da dövüşebilen kimse yok. Fuoshan'da dövüşebilen kimse yok. Yip Man-1 2008 info-icon
This time we're going to get rich Bu kez zengin olacağız. Yip Man-1 2008 info-icon
Brothers, we've got to keep working hard Kardeşler, çok sıkı çalıştık. Kardeşler, sıkı çalışmamız gerekiyor. Kardeşler, sıkı çalışmamız gerekiyor. Kardeşler, sıkı çalışmamız gerekiyor. Yip Man-1 2008 info-icon
Open a martial art school in Fuoshan and let them know how good we are Fuoshan'da bir dövüş sanatları okulu açacağız ve onlara nasıl bu kadar iyi olduğumuzu göstereceğiz. Fuoshan'da bir dövüş sanatları okulu açacağız ve onlara ne kadar iyi olduğumuzu göstereceğiz. Fuoshan'da bir dövüş sanatları okulu açacağız ve onlara ne kadar iyi olduğumuzu göstereceğiz. Fuoshan'da bir dövüş sanatları okulu açacağız ve onlara ne kadar iyi olduğumuzu göstereceğiz. Yip Man-1 2008 info-icon
We got to be number one in Fuoshan Fuoshan'da bir numara olduk. Fuoshan'da bir numara olmak zorundayız. Fuoshan'da bir numara olmak zorundayız. Fuoshan'da bir numara olmak zorundayız. Yip Man-1 2008 info-icon
You, country bumpkins! Won a few masters and you think you are damn good Sen, şehir ahmağı! Birkaç ustayı yendin diye çok iyi olduğunu düşünüyorsun. Sizi köylü aptallar! Sizi köylü aptallar! Sizi köylü aptallar! Yip Man-1 2008 info-icon
Win the best, then we'll say En iyiyi yen, o zaman bizde kabul edeceğiz. En iyiyi yenin, o zaman anlarız. En iyiyi yenin, o zaman anlarız. En iyiyi yenin, o zaman anlarız. Yip Man-1 2008 info-icon
Who is the best in Fuoshan Fuoshan'daki en iyi kim? Fuoshan'ın en iyisi kimmiş? Fuoshan'ın en iyisi kimmiş? Fuoshan'ın en iyisi kimmiş? Yip Man-1 2008 info-icon
Of course it's Ip Man. Do you think it's me? Elbette o Ip Man. Benim olduğumumu düşünüyorsun? Elbette Ip Man. Benim olduğumu mu sandınız? Elbette Ip Man. Benim olduğumu mu sandınız? Elbette Ip Man. Benim olduğumu mu sandınız? Yip Man-1 2008 info-icon
Let's go Gidelim Gidelim! Gidelim! Gidelim! Yip Man-1 2008 info-icon
See how we are going to win Ip Man Ip Man'i nasıl yeneceğimizi görün. Ip Man'ı nasıl yeneceğimizi görün. Ip Man'ı nasıl yeneceğimizi görün. Ip Man'ı nasıl yeneceğimizi görün. Yip Man-1 2008 info-icon
Daddy, there is a lot of people outside Baba, dışarda büyük bir kalabalık var. Baba, dışarda bir sürü adam var. Baba, dışarda bir sürü adam var. Baba, dışarda bir sürü adam var. Yip Man-1 2008 info-icon
Young Master, they.... Genç Usta, onlar.... Genç Usta, onlar... Genç Usta, onlar... Genç Usta, onlar... Yip Man-1 2008 info-icon
You are Ip Man? Ip Man sen misin? Yip Man-1 2008 info-icon
I am Jin Shan Zhao. I've heard that Fuoshan is the town of martial arts Benim adım Jin Shan Zhao. Duydum ki Fuoshan dövüş sanatları kasabasıdır. Benim adım Jin Shan Zhao. Benim adım Jin Shan Zhao. Benim adım Jin Shan Zhao. Yip Man-1 2008 info-icon
I know, Master Jin, I know Biliyorum, Usta Jin, biliyorum. Biliyorum, Jin usta, biliyorum. Biliyorum, Jin usta, biliyorum. Biliyorum, Jin usta, biliyorum. Yip Man-1 2008 info-icon
You've brought so many people to tell me that you want to challenge me, right? Bana meydan okuduğunu göstermek için çok fazla insan getirmişsin, değil mi? Bu kadar çok insanı... Bu kadar çok insanı... Bu kadar çok insanı... Yip Man-1 2008 info-icon
We are opening a dojo in Fuoshan We have to show our ability to them Fuoshan'da bir dojo açıyoruz. Buradaki insanlara yeteneklerimizi göstermemiz gerekiyordu. Fuoshan'da bir okul açıyoruz. Fuoshan'da bir okul açıyoruz. Fuoshan'da bir okul açıyoruz. Yip Man-1 2008 info-icon
Opening a dojo, right? If you want to open a dojo, you don't have to fight with me Bir dojo açıyorsunuz, doğru mu? Eğer bir dojo açmak istiyorsanız, benimle dövüşmenize gerek yok. Bir okul açıyorsunuz, doğru mu? Bir okul açıyorsunuz, doğru mu? Bir okul açıyorsunuz, doğru mu? Yip Man-1 2008 info-icon
You just have to find a good location and that's it. Please leave. Sadece iyi bir yer bulmalısın ve dojo açabilirsin. Lütfen gidin. Sadece iyi bir yer bulun, yeterli. Lütfen gidin. Sadece iyi bir yer bulun, yeterli. Lütfen gidin. Sadece iyi bir yer bulun, yeterli. Lütfen gidin. Yip Man-1 2008 info-icon
Uncle Wang, bring Ah June in Wang Amca, Ah June'u içeriye götürün. Wang Amca, Ah June'u içeriye alın. Wang Amca, Ah June'u içeriye alın. Wang Amca, Ah June'u içeriye alın. Yip Man-1 2008 info-icon
Ip Man Ip Man Ip Man! Ip Man! Ip Man! Yip Man-1 2008 info-icon
Don't give any excuses Are you afraid and don't want to fight Bahane göstermeyin. Korkuyorsunuz ve dövüşmek istemiyorsunuz. Bahane gösterme. Korkuyorsun ve dövüşmek istemiyorsun. Bahane gösterme. Korkuyorsun ve dövüşmek istemiyorsun. Bahane gösterme. Korkuyorsun ve dövüşmek istemiyorsun. Yip Man-1 2008 info-icon
Fight! Fight! Fight! Do you think my house is a dojo?! Dövüş! Dövüş! Dövüş! Evimin bir dojo olduğunu mu düşünüyorsunuz!? Dövüş! Dövüş! Dövüş! Evimin bir okul olduğunu mu sandınız? Dövüş! Dövüş! Dövüş! Evimin bir okul olduğunu mu sandınız? Dövüş! Dövüş! Dövüş! Evimin bir okul olduğunu mu sandınız? Yip Man-1 2008 info-icon
Do you think you can just come in and fight and kill? Get out! Evime girip, dövüşeceğinizi ve birbirinizi öldürebileceğinizi mi düşünüyorsunuz? Dışarı çıkın! Evime girip, dövüşebileceğinizi ve birbirinizi öldürebileceğinizi mi sandınız? Evime girip, dövüşebileceğinizi ve birbirinizi öldürebileceğinizi mi sandınız? Evime girip, dövüşebileceğinizi ve birbirinizi öldürebileceğinizi mi sandınız? Yip Man-1 2008 info-icon
You heard her. I won't fight with you Onu duydunuz. Sizinle dövüşmeyeceğim. Yip Man-1 2008 info-icon
Please leave immediately Lütfen derhal burayı terkedin. Yip Man-1 2008 info-icon
I heard that Wing Chun fist is developed by a woman Duydum ki Wing Chun yumruğu bir kadın tarafından geliştirilmiş. Wing Chun stilinin bir kadın tarafından geliştirildiğini duymuştum. Wing Chun stilinin bir kadın tarafından geliştirildiğini duymuştum. Wing Chun stilinin bir kadın tarafından geliştirildiğini duymuştum. Yip Man-1 2008 info-icon
I think it's very suitable for you Bu sana çok uygun olmuş diye düşünüyorum. Tam sana uymuş. Tam sana uymuş. Tam sana uymuş. Yip Man-1 2008 info-icon
Ip Man, you're really henpecked Ip Man, sen gerçekten kılıbıksın. Ip Man, sen tam bir kılıbıksın. Ip Man, sen tam bir kılıbıksın. Ip Man, sen tam bir kılıbıksın. Yip Man-1 2008 info-icon
There is not anyone that is afraid of their wives Karılarından korkan hiç kimse yoktur... Erkek karısından korkmaz... Erkek karısından korkmaz... Erkek karısından korkmaz... Yip Man-1 2008 info-icon
but men who respect their wives fakat karılarına saygı duyan erkekler vardır. ...ama ona saygı gösterir. ...ama ona saygı gösterir. ...ama ona saygı gösterir. Yip Man-1 2008 info-icon
Mrs. Ip, don't worry. I won't kill him Bayan Ip, endişelenmeyin. Onu öldürmeyeceğim. Yip Man-1 2008 info-icon
If you are afraid that he would lose, I'll use one hand Eğer onu yenmemden korkuyorsanız, tek elimi kullanacağım. Yip Man-1 2008 info-icon
If not, I will not use both my hands Eğer öyleyse, iki elimi kullanmayacağım. Olmazsa, iki elimi de kullanmam. Olmazsa, iki elimi de kullanmam. Olmazsa, iki elimi de kullanmam. Yip Man-1 2008 info-icon
Master Ip, fight Usta Ip, dövüş Ip usta, dövüş! Ip usta, dövüş! Ip usta, dövüş! Yip Man-1 2008 info-icon
Fuoshan have really disappointed me Fuoshan beni gerçekten hayal kırıklığına uğrattı. Yip Man-1 2008 info-icon
There are so many martial arts practitioner but there is none Dövüş sanatlarıyla uğraşan çok fazla kişi var fakat hiçbiri.... Dövüş sanatlarıyla uğraşan çok fazla kişi var fakat hiçbiri... Dövüş sanatlarıyla uğraşan çok fazla kişi var fakat hiçbiri... Dövüş sanatlarıyla uğraşan çok fazla kişi var fakat hiçbiri... Yip Man-1 2008 info-icon
Shut up! Kes sesini! Kapa çeneni! Kapa çeneni! Kapa çeneni! Yip Man-1 2008 info-icon
Don't break anything in the house Evdeki hiçbirşeyi kırma. Evde bir şey kırmayın. Evde bir şey kırmayın. Evde bir şey kırmayın. Yip Man-1 2008 info-icon
Give way! Give way! Give way! Açılın! Açılın! Açılın! Açılın! Açılın! Açılın! Açılın! Açılın! Açılın! Yip Man-1 2008 info-icon
Give way! Give way! Yol verin! Yol verin! Yip Man-1 2008 info-icon
You bunch of.... Siz şehir çetesi.... Sizi gidi... Sizi gidi... Sizi gidi... Yip Man-1 2008 info-icon
You came at the right time. This is a small place Doğru zamanda geldin. Burası küçük bir yer. Tam zamanında geldiniz. Burası çok küçük. Tam zamanında geldiniz. Burası çok küçük. Tam zamanında geldiniz. Burası çok küçük. Yip Man-1 2008 info-icon
Please ask all the people to go out and please close the door on your way out Lütfen buradaki tüm insanları dışarı çıkarın ve lütfen kapıları kapatın. Lütfen herkese dışarı çıkmalarını söyleyin ve çıkarken kapıyı kapatın. Lütfen herkese dışarı çıkmalarını söyleyin ve çıkarken kapıyı kapatın. Lütfen herkese dışarı çıkmalarını söyleyin ve çıkarken kapıyı kapatın. Yip Man-1 2008 info-icon
You must win back our reputation Saygınlığımızı tekrar kazanmalısın. Saygınlığımızı geri kazanmalısın. Saygınlığımızı geri kazanmalısın. Saygınlığımızı geri kazanmalısın. Yip Man-1 2008 info-icon
Let them go out! Quick! Haydi dışarı! Çabuk! Herkesi çıkartın. Çabuk. Herkesi çıkartın. Çabuk. Herkesi çıkartın. Çabuk. Yip Man-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183054
  • 183055
  • 183056
  • 183057
  • 183058
  • 183059
  • 183060
  • 183061
  • 183062
  • 183063
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim