• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 188

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
JESSIE: It's called the "Texas Peel out". Ona Teksastan hızlı çıkış diyorlar 18 to Life-1 2010 info-icon
My uncle taught it to me. Amcam öğretti bana 18 to Life-1 2010 info-icon
You pump the gas while keeping the brake on and then you just let 'er rip! Frene basarken gaza yükleniyorsun ve vın diye gitmesine izin veriyorsun! 18 to Life-1 2010 info-icon
Are you sure about this? Yeah! Bundan eminmisin? Evet! 18 to Life-1 2010 info-icon
As long as your folks are out, no one will be the wiser. Arkadaşların dışarda oldukça kimse bilge olamayacak. 18 to Life-1 2010 info-icon
We need more room though so back 'er up! Daha fazla yere ihtiyacımız olsa bile hadi geri git! 18 to Life-1 2010 info-icon
OK! Eyes on the road! Tamam Gözler yolda! 18 to Life-1 2010 info-icon
You ready? Hazırmısın? 18 to Life-1 2010 info-icon
Ready! Hazır! 18 to Life-1 2010 info-icon
Here we go! Başlıyoruz! 18 to Life-1 2010 info-icon
Well? Look at the bright side. İyi tarafından bakın. 18 to Life-1 2010 info-icon
Matching dents, front and back. Uyumlu ezikler, ön ve arka. 18 to Life-1 2010 info-icon
Plus now the Putzie's a write off, that's one more car off the road. Birde şimdi Putzie hurdası, bir araba daha yol dışına çıktı 18 to Life-1 2010 info-icon
Pedal power. Way of the future. Pedalın gücü. Geleceğin yolu. 18 to Life-1 2010 info-icon
Nicely done there, Crash. İyi iş, Çarpma. 18 to Life-1 2010 info-icon
This isn't funny, Dad. I really can't afford this right now. Komik değil baba. Şimdi ben bunun parasını karşılayamam. 18 to Life-1 2010 info-icon
Don't worry about it, son. I've got it covered. Onu merak etme oğlum ben kapatırım. 18 to Life-1 2010 info-icon
What? You're gonna pay for it? Ne? Sen mi ödeyeceksin? 18 to Life-1 2010 info-icon
No, no, no, no. Hayır, hayır, hayır 18 to Life-1 2010 info-icon
But I can help you get your savings in order. Ama düzenli olarak biriktirmene yardım ederim 18 to Life-1 2010 info-icon
Listen. Have you ever heard about my colour coded Dinle, hiç benim renk kodlu 18 to Life-1 2010 info-icon
financial planning system? finansal planlama sistemimi duydun mu? 18 to Life-1 2010 info-icon
So, Jessie... Peki, Jessie... 18 to Life-1 2010 info-icon
How do you like the matzah ball soup? Hamursuz çorbasını beğendin mi? 18 to Life-1 2010 info-icon
Needs some bacon bits. Biraz domuz eti parçaları lazım. 18 to Life-1 2010 info-icon
She's kidding. Şaka yapıyor. 18 to Life-1 2010 info-icon
Oh! I know that! Joking's in our DNA. Biliyorum şaka yaptığını! Şaka bizim DNA'larımızda var. 18 to Life-1 2010 info-icon
In fact, some of the greatest comedians of all time are Jewish. Hatta, tüm zamanların en iyi komedyenleri yahudidir. 18 to Life-1 2010 info-icon
Hey Lady! Hey Leydi! 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm just saying, you come right out Söylediğim sadece, bir anda ortaya çıkıp 18 to Life-1 2010 info-icon
and say you're never converting, inancını asla değiştirmeyeceğini söylüyorsun, 18 to Life-1 2010 info-icon
there's gonna be huge drama with my mom. bu annemle büyük bir facia demektir. 18 to Life-1 2010 info-icon
Tom, if I don't press a crease in my jeans, Tom, kot pantolonumu ütülemezsem, 18 to Life-1 2010 info-icon
there's huge drama with your mom. annenle büyük bir facia olur demektir. 18 to Life-1 2010 info-icon
Just play along and she'll ease up. Sadece uyumlu ol sen, annem durulacaktır. 18 to Life-1 2010 info-icon
So you want me to let her think this is even a possibility? Mümkün olduğunu düşünmesine izin vermemi mi istiyorsun? 18 to Life-1 2010 info-icon
That doesn't solve anything; that just delays the inevitable. Bu hiçbir şeyi çözmez, sadece kaçınılmazı geçiktirir. 18 to Life-1 2010 info-icon
Yes, but the inevitable takes so much longer when it's delayed. Evet ama kaçınılmaz geçiktiği zaman çok uzun sürer. 18 to Life-1 2010 info-icon
But isn't that so disrespectful to your religion? Ama bu dinine saygısızlık değil mi? 18 to Life-1 2010 info-icon
Disrespectful to the Rabbi, maybe. Hamama saygısızlık belki. 18 to Life-1 2010 info-icon
But th religion? Solid. Ama din? Sağlam. 18 to Life-1 2010 info-icon
It's just a white lie. Bu sadece beyaz yalan. 18 to Life-1 2010 info-icon
Ah, it's not even white. Beyaz bile değil. 18 to Life-1 2010 info-icon
Translucent. Şeffaf. 18 to Life-1 2010 info-icon
You sure about this? Bundan emin misin? 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm sure. Eminim. 18 to Life-1 2010 info-icon
Well, I guess the odd translucent lie won't hurt us. İnşallah o garip şeffaf yalan bize zarar vermez, 18 to Life-1 2010 info-icon
As long as we're honest with each other. tabi bir birimize karşı dürüst olduğumuz sürece. 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm late for history. Tarih dersine geç kaldım. 18 to Life-1 2010 info-icon
y.y. Hey, Carter. Carter. 18 to Life-1 2010 info-icon
Thanks for the props. Desteğin için teşekkürler. 18 to Life-1 2010 info-icon
So when are you gonna tell your wife you dropped out of college? Okula devam etmediğini karına ne zaman söyleyeceksin? 18 to Life-1 2010 info-icon
When are you gonna tell your parents you're stupid? Salak olduğunu ailene ne zaman söyleyeceksin? 18 to Life-1 2010 info-icon
Really? Is that the best you can do? Gerçekten mi? Yapabildiğinin en iyisi bu m? 18 to Life-1 2010 info-icon
Sorry. I've got a lot on my mind. Üzgünüm, aklımda çok şey var. 18 to Life-1 2010 info-icon
Hey, how are my favourite Jewish neighbours doing this morning? En gözde yahudi komşularım nasılsınız bugün? 18 to Life-1 2010 info-icon
What is he on about? Neyden bahsediyor? 18 to Life-1 2010 info-icon
Probably about his fifth beer of the day by the looks of it. Görünüşe göre günün beşinci birasından. 18 to Life-1 2010 info-icon
Bye, dear. Kendine iyi bak. 18 to Life-1 2010 info-icon
See you later. Görüşürüz. 18 to Life-1 2010 info-icon
where they use a needl to extract a drop of blood from your... bu törende iğne kullanarak bir damla kan çıkarıyorlar şeyinden.. 18 to Life-1 2010 info-icon
Oo l living in sin. Dost hayatı yaşıyordunuz. 18 to Life-1 2010 info-icon
We are not living in sinAtAt least dodon't ininwewe are. Dost hayatı yaşamıyorduk, en azından öyle olduğumuz düşünülmez. 18 to Life-1 2010 info-icon
I I n'n't kn.. sty y but I waththkingng'I'o Ders çalışmak için eve gitmem lazım 18 to Life-1 2010 info-icon
Mom. Anne. 18 to Life-1 2010 info-icon
Jessie, we raised you to be non judgemental. Jessie, biz seni önyargısız yaklaşan bir kişi olarak yetiştirdik. 18 to Life-1 2010 info-icon
So then why are you judging them? Peki öyleyse onları niçin yargılıyorsun? 18 to Life-1 2010 info-icon
I am not letting you go through with this. Bunu yapmana izin vermeyeceğim. 18 to Life-1 2010 info-icon
But I already said yes. Ama evet dedim. 18 to Life-1 2010 info-icon
I am notFine. Then we're go throucoming with you. Peki öyleyse bizde seninle geliyoruz. 18 to Life-1 2010 info-icon
There's no chance you're coming to this dinner. Bu akşam yemeğine gelmek gibi bir şansın yok. 18 to Life-1 2010 info-icon
We'll sit in quiet protest. Sessizce oturma eylemi yapacağız. 18 to Life-1 2010 info-icon
Fine. Yapın. 18 to Life-1 2010 info-icon
On the lawn. Çimlerin üstünde. 18 to Life-1 2010 info-icon
Go ahead. Durmayın. 18 to Life-1 2010 info-icon
With signs and megaphones. Ayetler ve megafonlarla. 18 to Life-1 2010 info-icon
I'll call Judith. Judith'i arayıp geleceğinizi söylerim. 18 to Life-1 2010 info-icon
Phil, you in here? Phil, burda mısın? 18 to Life-1 2010 info-icon
You get it? Getirdin mi? 18 to Life-1 2010 info-icon
Again? Yine mi? 18 to Life-1 2010 info-icon
We're studying erosion. Erozyona çalışıyoruz 18 to Life-1 2010 info-icon
In real time. gerçek zamanlı. 18 to Life-1 2010 info-icon
But isn't that geology? Ama o jeolojinin konusu değil miydi? 18 to Life-1 2010 info-icon
Gotta go. Love you. Gitmeliyim. Seni seviyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
Shouldn't you be in class? Senin derste olman gerekmiyor muydu? 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm skipping, which you could be doing too Okulu asıyorum, bunu sende yapıyor olabilirdin 18 to Life-1 2010 info-icon
if you hadn't dropped out. eğer okulu bırakmasaydın. 18 to Life-1 2010 info-icon
You're an idiot. Sen bir aptalsın. 18 to Life-1 2010 info-icon
So how long can you keep this up? Bunu ne kadar sürdürebilirsin? 18 to Life-1 2010 info-icon
The refunds were released Monday; they won't hit our mailbox until Thursday. Geri ödeme miktarı pazartesi belli oldu; Salıya kadar göndermezler. 18 to Life-1 2010 info-icon
I just have to beat my dad to the mail. Sadece postayı babamdan önce almalıyım. 18 to Life-1 2010 info-icon
Dude. Today is Thursday. Kanka. Bugün salı. 18 to Life-1 2010 info-icon
Leroy! You gotta cover for me. Leroy! Benim yerime bakarmısın. 18 to Life-1 2010 info-icon
Let me think about it. No. Düşüneyim bir. Hayır. 18 to Life-1 2010 info-icon
I'm asking you as a friend. Arkadaş olarak senden rica ediyorum. 18 to Life-1 2010 info-icon
If you don't let me go, my marriage is done. Gitmeme müsade etmezsen evliliğim biter, 18 to Life-1 2010 info-icon
And I'm answering you as your boss: Ve bende sana patronun olarak söylüyorum 18 to Life-1 2010 info-icon
You walk out that door, you're fired. o kapıdan çıkarsan kovulursun, 18 to Life-1 2010 info-icon
Oh, this is awkward. Bu garip oldu. 18 to Life-1 2010 info-icon
Your marriage or your job. Evliliğin veya işin. 18 to Life-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim