Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3011
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Time that my camels rest. | Develerimi dinlendirdim. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The camels rest there better than elsewhere. | Develerin dinlenmesi için Mekke'den daha uygun bir yer yoktur. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Of the news of the desert? | Peki çölden ne haberler var? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They are not good. | Pek iyi sayılmaz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They gather. | Toparlanıyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Young whole being able to carry a sword moves towards Mecca. | Kılıç kullanabilen her genç Mekke'ye gidiyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Our force resides here. | Bizim gücümüz işte burada. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Do not underestimate them. | Onları küçümsemeyin. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They gather their courage. | Cesaretlerini toplamaya başladılar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mecca one beats the drum in all the hearths. | Mekke'de şimdi her evde bir davul çalıyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Khalid did not come. Does not worry you. | Halit gelmedi. Merak etme. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It will be soon the best rider. | En iyi atlı o, yakında burda olur. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Continue! | Devam edin! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He is an Abyssinian slave. | Habeşistanlı bir köle. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Named Al Wahshi, the savage, because of his cruelty... | Adı El Vahşi, yabani, acımasız... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I will liberate you, | Seni özgürlüğüne kavuştururum, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I will give you your silver weight, | ... ağırlığınca ipek veririm sana, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and will dress you in silk for one launched like this one. | ... benim için mızrağını bir kez daha böyle kullanırsan. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Here they are finally. We will know their number. | Sonunda geldiler. Şimdi kaç kişi olduklarını öğreneceğiz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
A large army... 3000 men, hundreds of riders. | Büyük bir ordu... 3000 kişi, yüzlerce atlı var. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Beat we them in Badr. It was one year ago. | Onları Bedir'de yendik. Bir sene önceydi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They are there to be avenged for Badr. | şimdi Bedir'in intikamını almak istiyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Seek your sabres. | Kılıçlarınızı kuşanın. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Blood calls blood! | Bugün kan akacak! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
O Banu Abd Eddar! | Ey Eddar İbn i Abd! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
O defenders of the hearths! We strike with our sabres! | Ey ocağımızın koruyucuları! Kılıçla saldırın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Us, girls of Tariq, | Biz, Tarık'ın kızları, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
We walk on the cushions, | ... biz de yara bantlarıyla koşalım, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Whereas the house chokes, | ... nefesi kesilene, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and the musk are everywhere, | ... misk kokularıyla yardıma. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
If you accept, we will embrace. | Kabul ederseniz yardımımızı, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And will spread out the cushions. | ... zararı en aza indiririz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
If you flee, we will separate. | Yok eğer kaçarsanız düşmandan, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
A final separation! | Darmadağan oluruz! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Here is Hamza. You see it? | İşte Hamza. Görüyor musun? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It will make your fortune. | Seni zengin edecek olan adam. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Obayda... | Ubeyde... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Riders, over there... | Şuradaki atlılar... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Their position worries me. Khalid Ibn Al Walid directs them. | Onların pozisyonu beni endişelendiriyor. Halit Bin Velit onlara öncülük ediyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Khalid. | Halit. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
This boy always interested me. | Bu çocuk hep ilgimi çekmiştir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Hamza. | Hamza. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet asks whether you see them. Yes, I am unaware of what they weave. | Peygamber atlıları görüp görmediğini soruyor. Evet, ne yapacaklarını kestiremiyorum. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You in do not make. | Ben de öyle. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet placed our 50 better archers on the mountain, | Ame peygamber en iyi okçularımızdan ellisini dağın yamacına yerleitirdi, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and he say to them: | ... onlara dedi ki: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Protect our backs, | " Arkamızı kollayın, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
if we are killed, do not come to our help | ... biz ölsek de, zafere de ulaşsak, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and if we make a catch, do not come. " | ... ikinci bir emre kadar yerlerinizi terk etmeyin. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Zayd, | Zeyd, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
say to the Prophet that we are ready. | ... peygambere söyle, biz hazırız. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Glory with Houbal! | Zafer Hubel'indir! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That you think Abut it, Hamza? | Orduları hakkında ne düşünüyorsun, Hamza? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They are more numerous than us, | Sayıca bizden fazla olabilirler, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
But we are stronger with the faith. | ... ama bizim inancımız onlarınkinden daha kuvvetli. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Let us see we them, and they see us. | Yeter ki biz onları görelim, onlar bizi görsün. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
What faces me does not frighten me. | Gördüğüm şeyden korkmam ben. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
When the Prophet orders it to us, we will throw ourselves on them. | Peygamberden emir geldiğinde hiç düşünmeden saldıracağız. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Prepare your weapons! | Silahlarınızı hazırlayın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Advance... | İleri... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The attack! | Saldırın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Archers, retain the shooting... | Okçular hazır olun... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Hamza died as a martyr! | Hamza şehid oldu! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Will avenge we it! | Kanını yerde koymayın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Turn over to your stations! | Yerlerinize geri dönün! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Remain in place! Turn over to your stations! | Yerlerinizde kalın! Yerlerinize geri dönün! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Remain in place, loose | Yerlerinizde kalın, gevşemeyin! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Koraichians move back... | Kureyşliler geri çekiliyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Their flag falls. Victoire! Useless to remain here. | Bayrakları düştü. Zafer bizimdir! Burda beklemeye gerek yok artık. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
With the spoils! Remain at your stations! | Dağıldılar artık! Yerinizde kalın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Do not infringe the orders! | Emre itaat edin! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You endanger the right wing of the army! | Ordunun sağ kanadını tehlikeye atıyorsunuz! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
We lost the battle. | Savaşı kaybettik. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The heart of our army is broken. | Ordumun kalbine hançer gibi girdiler. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Step yet... | Daha değil... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Attack with force! | Saldırın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Break their unit! | Birliklerini dağıtın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Where is the Prophet? He is said that he died. | Peygamber nerede? Öldü diyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
If the Messenger of Allah perished, | Peki Allah'ın peygamberi öldüyse, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
you until death for his cause beat! | ... siz daha ne duruyorsunuz! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Messenger of Allah did not die! | Peygamber ölmedi! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He fight! | Savaşıyor! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet is wounded! | Peygamber yaralandı! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Behind! | Geri! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Move back towards the mountain! | Dağa doğru çekilin! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
This victory east holds, Khalid. | Doğu tarafını aldık Halit. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It are always over there. | Onları öldüremedik ama! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
But we avenged Badr. | Yine de Bedir'in intikamını aldık. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Step before we finished some with him and his religion. | Hadi gidip O'nun da işini bitirelim. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
If we approach him, they will defend. | O'na yaklaşmamıza izin vermezler. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It is too risky. | Bu çok riskli. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mohammad, you hear me? | Muhammed, beni duyuyor musun? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The war has tops and bottoms. | Savaşta inişler ve çıkışlar vardır. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The days are followed and do not resemble. | Birbirini takip etse de günler, benzemez birbirine. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Days ago with and of the days without. | Günler üstüne günler geçse de. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet known as: | Peygamber diyor ki: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Allah is the Almighty. | " Allah en büyüktür. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Our deaths are with the paradise and yours in hell. " | ... bizim ölülerimiz cennette, sizinkilerse cehennemde. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
We have dignity, not you! | Bizim asaletimiz var, sizin yok! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah is our Lord and not yours. | Bizim Allah'ımız var, sizin yok! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |