• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153699

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We can use the multispatial probe Çoklu uzaysal sondasını ışınlayıcı rölesi olarak Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
as a transporter relay. kullanabiliriz. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
lt'll take a little time Hedefleme tarayıcılarını Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
to reconfigure the targeting scanners, yeniden ayarlamak için birazcık zamana ihtiyacım olacak, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
but, with a little luck, it should work. ama birazcıkta şansla, işe yarayacaktır. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Any reason we can't use the same relay Aynı röleyi, iletişim sinyali göndermek için, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
to send a com signal? kullanamaz mıyız? Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l don't see why not. Aksi için bir neden göremiyorum. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Good. Let them know that help is on the way. Güzel. Yardımın yolda olduğunu bilmelerini sağlayın. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
They've started ahead of schedule. Planlanan zamandan önce harekete geçtiler. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
lt was my understanding Anladığım kadarıyla, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
you wouldn't begin for another six hours. daha bir altı saat daha, bu işe başlamayacaktınız. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
We're ready now. Şu anda hazırız. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Well, we're not. Ama biz hazır değiliz. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
We need at least another two hours En azından, kurtarma girişiminde bulunmak için Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
to make a rescue attempt. iki saat daha ihtiyacımız var. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
How long until they seal the rift? Çatlağı mühürlemeleri ne kadar sürer? Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Approximately 30 minutes. Yaklaşık olarak 30 dakika. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Then that's all we've got. O zaman, elimizde ki zaman bu kadar. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l am meditating, Mr. Paris. Meditasyon yapıyorum, Bay Paris. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l trust there is an urgent reason Nezaketsizliğiniz için, çok acil bir Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
for your lack of courtesy. nedeniniz olduğuna güveniyorum. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
You're damn right there is. Lanet olsun ki, bu konuda haklısın. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Our conversation was private. Konuşmamız özel. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Well, whatever you said, she's talking about leaving, Peki ala, ona her ne dediysen, alıp başını gitmekten Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
going off by herself, bahsediyor, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
because it's too painful to be around you. çünkü senin etrafında olmak, çok fazla acı verici. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
She is under the influence of unfettered emotions. Dizginlenmemiş duyguların sarhoşluğunun etkisinde. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Well, maybe you're able to ''fetter'' your emotions, Peki ala, sen duygularını dizginleyebiliyor olabilirsin, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
but the rest of us don't have that luxury. ama geri kalanımızın öyle bir imkânı yok. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
She is a living, breathing woman, O, yaşayan ve nefes alan bir kadın, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
who, for reasons that l can't begin to fathom, içyüzünü anlayamadığım nedenlerden dolayı, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
has fallen in love with you. sana âşık olan bir kadın. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Now, if you're incapable of returning her feelings, Şimdi, onun hislerine karşılık veremiyorsan, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
at least show her some compassion. en azından şefkat göster. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Try to let her down easy. Onun için biraz daha kolaylaştır. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
There is no easy way to recover from infatuation. Karasevdanın, hiçbir tedavisi yoktur. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
And what do you know about infatuation? Karasevda hakkında sen ne bilirsin ki? Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
More than you might imagine. Senin hayal bile edebileceğinden fazlasını. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l have no intention of continuing Bu sohbete daha fazla devam etmek gibi Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
this conversation any further. bir niyetim yok. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Come on, Tuvok. Hadi, Tuvok. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
lt's just you, me and the rocks. Sadece sen ve ben, birde kayalar. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
When l was a young man, l experienced Genç bir adamken, bir kadına karşı Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
an emotional attraction toward a woman. duygusal bir yaklaşım tecrübe ettim. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
lt nearly destroyed me. Nerdeyse beni yok ediyordu. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Her name was Jara, a Terrelian female. Adı Jara, Terrelianlı bir kadın. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l would have violated Onun yanında Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
every tenet of Vulcan philosophy simply to be near her. olabilmek için, bütün Vulkan felsefesini ve inancını çiğnedim. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
She must have really been something. Esaslı bir kadının teki olmalı. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l lost all sense of who l was. Kim olduğuma dair, bütün duyularımı kaybettim. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
The emotional attraction l felt for her Ona karşı beslediğim duyguların hepsi Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
became a kind of... insanity. bir çeşit... deliliğe dönüştü. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Tuvok, everyone feels a little insane Tuvok, herkes âşık olduğunda bir miktar Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
when they fall in love... delilik hisseder... Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
but it's worth the risk. ama bu almaya değecek bir risktir. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
For you, perhaps, Sizin için belki, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
but l am Vulcan. ama ben bir Vulkanım. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
My natural emotions are erratic, volatile. Benim doğal duygularım karasız ve vahşidir. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
lf l don't control them, they will control me. Eğer onları kontrol edemezsem, onlar beni kontrol eder. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Whatever happened to Jara? Jara'ya ne oldu? Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l chose to leave her. Onu terk etmeyi seçtim. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l spent several months in isolation, Bir Vulkan efendisi ile birlikte, aylarca Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
studying with a Vulcan master. kendimi izole edip, çalıştım. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l learned to suppress my emotions. Duygularımı bastırmayı öğrendim. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Gravimetric distortions. Çekimsel çarpıtma. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
What's causing them? Neden olan şey ne? Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
No response to our hails, Captain. Aramalarımıza cevap vermiyor, Kaptan. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
At this rate, their anti graviton beam Bu oranda giderse, anti çekim ışınları Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
will seal the distortion in approximately 29 minutes. 29 dakika içinde çarpıtmayı mühürleyecek. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Transporter status? Işınlayıcı durumu? Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l've completed the reconfiguration, Yeniden düzenlemeyi tamamladım, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
but we're only going to be able to relay ama sadece bir nakil ışınını, ışınlayıcı rölesinden Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
one transporter beam through the probe. iletebilecek durumdayız. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
We'll have to get Tom and Tuvok Tom ve Tuvok'u, imdat fenerinin Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
within a two meter radius of their distress beacon. iki metre yarıçapı içerisine sokmak gerekiyor. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
l've opened a channel. Bir kanal açtım. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Voyager to away team. Voyager'dan, dış görev takımına. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
The distress beacon. İmdat feneri. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
We're receiving a transmission. İleti alıyoruz. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Can you route it through your com system? Senin iletişim sistemine yönlendirebilir misin? Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
lf l'm right, this message Eğer haklıysam, Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
was sent almost nine hours ago on a very slow carrier wave. bu mesaj nerdeyse 9 saat önce, çok yavaş bir taşıyıcı dalga ile gönderilmiş. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Can you speed it up? Hızlandırabilir misin? Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Voy a ger... to... away team. Voy a ger'dan... dış görev takımına. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
A transporter beam with a radius of two meters 30 dakika içerisinde, imdat fenerinizin iki metre Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
will activate at the coordinates yarıçapı çevresinde Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
of your distress beacon in exactly 30 minutes. taşıyıcı bir ışın çalıştırılacak. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
''30 minutes''? 30 dakika mı? Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
That would have been over eight hours ago. 8 saatten daha fazla bir zaman önce. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Shh. There's more. Şşş. Dahası var. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Be advised we've detected a temporal differential Bu arada, sizinle bizim aramızda zamansal bir fark olduğunu Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
between our two positions. tespit ettik. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
According to our calculations, the differential ratio Hesaplamamıza göre, farklılık oranı, bir dakikada Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
is .47 44 seconds per minute. 4744 saniyedir. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Repeat: Voyager to away team. Tekrar: Voyager'dan dış görev takımına. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
A transporter beam with a radius of two meters... 30 dakika içerisinde, imdat fenerinizin iki metre... Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
According to that formula, 30 minutes would translate Bu formüle göre, 30 dakikanın çevrimi Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
to two days, 1 1 hours and 47 seconds. iki gün 11 saat 47 saniyedir. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
Well, we've waited this long. Peki ala, bunu epey bir zamandır bekliyorduk. Star Trek: Voyager Gravity-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153694
  • 153695
  • 153696
  • 153697
  • 153698
  • 153699
  • 153700
  • 153701
  • 153702
  • 153703
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim