Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154829
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Med teams to the gate room, immediately! | Sağlık ekibi geçit odasına, hemen! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I lost two men. Couple more injured. | İki adam kaybettim. Daha fazlası da yaralandı. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You tell that to the men who died. Colonel! | Bunu ölen adamlarıma söyleyin. Albay! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Debrief in my office. Yes, sir. | Ofisimde rapor verin Emredersiniz, efendim. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I had the same dream again, only this time, | Tekrar aynı hayali gördüm, sadece bu sefer,... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
the infinity shape appeared vertically, | ...sonsuzluk işareti dikey olarak göründü,... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
rather than horizontally. | ...yatay bir şekil yerine,... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Note, that again, it intercepts with six symbols | ...dikkat edin, bu diğer taraftan, altı sembolü engeller,... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
and that again, the six symbols only match one address in our database. | ...ve yine de, altı sembol yalnızca veritabanımızdaki tek bir adresle uyuşuyor. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
What's the problem? We need to investigate this? | Problem ne? Bunu araştırmaya ihtiyacımız var? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
This is Adria telling us where to go, so she can pick us off. | Nereye gideceğimizi söyleyen Adria, bu yüzden bizi tek tek avlayabilir. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Next, you'll have a dream where the symbol's on a slight angle and | Sonraki rüyanda göreceğin sembol ufak bir açıyla olacak ve... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I bet it will still correspond to one single gate address. | ...onunda tek bir geçit adresiyle uyuşacağına bahse girerim. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
She's using you, Vala. | O seni kullanıyor, Vala. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
No. I would know. Well, you didn't know before. | Hayır, fark ederdim. Daha önce farketmemiştin. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
It just got worse from there. | Sadece daha kötüleşti. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
It's not looking good. Most of the IOA delegates, think you've been compromised. | Pek iyi gözükmüyor. IOA delegelerinin çoğu, senin kontrol edildiğini düşünüyor. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
If Adria can manipulate you like this, any time she wants to, | Eğer Adria bu şekilde istediği zaman seni idare edebiliyorsa... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
then you become a security risk. | ...o zaman bir güvenlik riski olursun. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
What? They're also not comfortable with the idea of letting you go, | Ne? Onlar ayrıca, gitmene izin verilmesi fikrine de,... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
given everything you've learned about Earth's defences. | ...pek sıcak bakmıyorlar Dünyanın savunmasıyla ilgili her şeyi öğrendiğin için. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
They're talking about confinement, Vala. | Onlar hapsedilmen hakkında konuşuyorlar, Vala. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
At Area 51. | 51. bölgede. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You don't believe me, either. | Sen de bana inanmıyorsun. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
How did you convince them to let you go? I didn't. That's the funny thing. | Gitmene izin vermeleri için nasıl ikna ettin? Etmedim. İşte bu komik. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I guess they thought a locked door could hold me. | Kilitli kapının beni tutacağını düşündüklerini sanıyorum. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
What do you plan to do now? Well... | Şimdiki planın ne? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I had just won myself a cargo ship when you dropped by and broke up the game, so... | Sen çıkıp, oyunu bozunca kendime bir kargo gemisi edindim, yani... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Is that really what you want? A life alone. Always on the run? | Gerçekten istediğin bu mu? Yalnız bir hayat. Hep kaçacak mısın? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Return with me to my ship and take up your rightful place as... | Benimle gemime gel ve hakkın olan yerini al... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Mother of the Orici! Adria, stop it! | Orici'ın Annesi ol! Adria, bırak! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I may have given birth to you, but we are not family! So stop pretending. | Seni doğurmuş olabilirim, fakat aile değiliz! Bu yüzden rol yapmayı bırak. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You just need time to think about it. | Bunu düşünmek için sadece zamana ihtiyacın var. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
We'll talk further, on our way. | Bu konuşmayı yeniden yaparız, yol boyunca. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Where are we going? To find the Clava Thessara Infinitas. | Nereye gidiyoruz? Clava Thessara Infinitas'ı bulmaya. (Ç.N. Sınırsız hazinenin anahtarı) | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
This might be knowledge from your time as a Goa'uld, being dredged up through your subconscious. | Goa'uld olduğun zamanlarda bu bilgi, bilinç altına yerleşmiş olabilir. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Despite the fact that they didn't trust me, | Bana güvenmemelerine rağmen, | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
they thought that they should check out the second gate address, anyway, just to be safe. | Onlar ikinci geçit adresini kontrol etmek istediler, neyse, sadece güvenlik için. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I don't know what you're talking about. Don't play games with me, Mother! | Neden söz ettiğini bilmiyorum. Benimle oyun oynama, Anne! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
They were worried about an ambush, so they're taking a ship. | Bir pusudan şüpheleniyorlardı, bu yüzden bir gemiyle gideceklerdi. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You didn't really think we'd invite you to a party and not disable your funky powers, did you? | Gerçekten seni uçuk güçlerini etkisizleştirmeden partiye davet edeceğimizi düşünmedin değil mi? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Don't worry, Vala, it's all part of the plan. Don't you ever speak to me, ever again! | Endişelenme, Vala, hepsi planın bir parçasıydı. Sakın bir daha benimle konuşma, asla! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Lower your weapons! | Silahlarınızı indirin! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Lower your weapons or we will all perish! | Silahlarınızı indirin ya da hepimiz yok oluruz! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
My master, Lord Baal, has targeted this location from orbit. | Efendim, Lord Baal, yörüngeden bu konumu hedef aldı. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
What are you doing? Carrying out my orders. | Ne yapıyorsun? Emirlerimi yerine getiriyorum. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Ok, that wasn't part of the plan... | Tamam, bu planın bir bölümü değildi... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Don't waste your time. I've learned a thing or two from our Tauri friends. | Zamanını boşa harcama. Bende Tauri'li arkadaşlarımızdan bir iki şey öğrendim. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
This room is being flooded with the same kind of E.M field | Bu oda onlarda ki küçük cihazla aynı... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
they generate with that clever little device of theirs. | ...özellikte E.M. alanıyla çevirili. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
The one that... prevents you from using your mind powers. | Şu... senin zihinsel güçlerini kullanmayı engelleyen. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You should know that won't hold me forever. Of course not. | Bunun beni sonsuza kadar tutamayacağının farkındasındır sanırım. Tabii ki farkındayım. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
But that won't be a problem, after I'm done with you. | Ama seninle işim bittikten sonra, bu pek de büyük bir sorun olmayacaktır. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Exactly how did Baal manage to pull this off? I don't know, but they had detailed intelligence. | Gerçekten, Baal bu işi nasıl becerdi? Bilmiyorum, ama ellerindeki istihbarat ayrıntılıydı. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Bigger question is: what does Baal want with Adria? | Asıl soru şu: Baal'ın Adria ile ne işi var? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
We're on it, sir! Wait! | Emredersiniz, efendim! Bekle! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Somebody gonna fill her in? Absolutely... | Birileri onu bilgilendiriyor mu? Tabii ki... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Just not us. | Ama bu biz değiliz. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You bringing me back here is tantamount to kidnapping! | Beni buraya geri getirmeniz adam kaçırmaya girer. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Listen, we know you're upset, but you have to understand, this was part of a plan. | Dinle, üzgün olduğunu biliyoruz, ama anlamak zorundasın, bu planın bir parçasıydı. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Upset?! Why would I possibly be upset?! | Üzgün mü?! Neden üzgün olacakmışım ki?! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
by the only people in the entire galaxy, I thought were my friends. | ...ihanete uğramam ve kaderime terk edilmem olabilir mi? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Don't be silly! | Saçmalamayın! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
We are your friends and we did not betray you. You didn't exactly back me up now, did you? | Biz senin arkadaşınız ve sana ihanet etmedik. Ama pek arkamda durmadınız, değil mi? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
What she means is, none of it actually happened! What are you talking about?! | Demek istediği, aslında bu olanların gerçekten olmadığı. Siz neden bahsediyorsunuz? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
This device is a slightly altered version of the memory implant technology, | Bu cihaz hafıza işleme teknolojisinin biraz değişmiş sürümü. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
we received from a race called the Galarens. | Onu Galarens ırkından aldık. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
We knew you'd have trouble understanding all of this, | Tüm bunları algılamakta bazı güçlükler yaşayacağını biliyorduk;... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
so we took the liberty of making a recording before you underwent the procedure! | ...bu yüzden sen sürece başlamadan önce bir kayıt yapmayı uygun gördük. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Tilt it up a bit. Alright. Thank you, now I can see. | Biraz daha yukarı. Tamam. Şimdi görebiliyorum. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Oh, we're on. Why didn't you say so? | Başladık mı? Neden söylemedin? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Gum. | Sakız! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Hello, gorgeous. | Selam fıstık. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
and you are probably thinking that everyone around you has gone completely... | ...ve muhtemelen çevrendeki herkesin şey olduğunu düşünüyorsundur... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
With the possible exception of Daniel, who, let's face it, was always a little bit... | Daniel bir istisna olabilir, bunu kabul edelim, o her zaman biraz... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Vala! Sorry. | Vala! Affedersin. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Um, seriously though substituting our memories was my idea. | Aslında, hafızamızı değiştirmek benim fikrimdi. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Brilliant, I know and incredibly brave! | Biliyorum, zekice ve inanılmaz cesurca. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
But it was the only way for the plan to work. | Ama bu planın yürümesinin tek yoluydu. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
So if you are watching this, you have obviously made it back and let me be the first to say, | Eğer bunu izliyorsan, geri dönmeyi başarmışsındır ve lütfen şunu ilk söyleyen olmama izin ver:... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
well done! And enjoy the substantial pay rise that's been promised to you if the mission succeeds. | Aferin! Ayrıca görev başarılı olduğu takdirde sana söz verilen ödülün de tadını çıkar. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Ok, that's enough. Thank you. | Tamam, yeterli. Teşekkürler. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Now, if the Ori are dead, we thought we might be able to convince her to leave quietly, with her army. | Şimdi, eğer Ori yok olduysa onu ordusuyla beraber geri çekileceğine ikna edebileceğimizi düşündük. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
so as far as you were concerned, it wasn't a lie. | ...senin de endişelendiğin gibi, bu bir yalan değildi. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You allowed me to be exposed to radiation, so that you could carry out your plan! | Planınızı uygulayabilmek için radyasyona maruz kalmama izin verdiniz! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Uh, your plan and, no, that was also part of the false memory. | Bu senin planındı ve aslında bu da sahte anıların bir parçası. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Slept through it like a baby. | Bebekler gibi uyuyordun. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
So... no IOA? | Öyleyse...IOA yok mu? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
No Reynold's men? | Reynold'un adamları? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Comfy? | Rahatın yerinde mi? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You made a terrible mistake. Release me now and I will be merciful. | Çok büyük bir hata yaptın. Beni hemen serbest bırak, ben de merhametli olayım. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You're so much more pleasant, when you lack the ability to snap my neck with your thoughts. | Şansın varken düşünce gücünle boynumu kırsaydın daha rahat olurdun. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You're a fool! | Sen bir aptalsın. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Dealing with powers, way beyond your means! | Aklının çok ötesindeki güçlerle uğraşıyorsun. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
When my army catches up with you... Don't waste your breath! | Ordum seni yakaladığında... Nefesini boşa harcama! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Your army has no idea where you are and it'll be days | Ordunun senin nerede olduğun hakkında hiç bir fikri yok... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
before they even question your disappearance. Even then... | ...ve ortadan neden yok olduğunu sorgulamaya başlamaları bile günler alır. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
all their queries will lead them to the Tauri. | Bu durumda bile ellerindeki ipuçları onları sadece Tauri'ye sürükleyecektir. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
If you intend to kill me, you should know, the Ori will not halt their attacks on this galaxy. | Beni öldürmek gibi bir niyetin varsa, şunu bilmelisin ki, Ori bu galaksiye olan saldırısını iptal etmeyecektir. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
As a matter of fact, my whole plan hinges on you being very much alive. | Aslına bakarsan, planımın yürümesi senin oldukça canlı olmana bağlı. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |