Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178030
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Corporal, take care of Mr. McIntosh�s gear. Yes, sir! | Çavuş, siz Bay Mclntosh'un eşyası ile ilgilenin Evet, efendim! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
To the left! Forward walk! | Sola dön! Lleri marş! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I've got your horse. | Senin atını alıyım. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Rider coming in, sir. | Atlılar göründü, efendim! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
It's Sergeant Burns. | Üsçavuş Burns. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Detail halt! | Birlik, dur! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Report, Sergeant. | Haberiniz nedir, ücçavuş? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Trooper Miller is dead from wounds, | Asker Miller, yaralarından dolayı öldü, | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
And the hostile? | Ya düşman? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I want a full report at next camp. There ain't a whole lot more, sir. | Tam bir rapor istiyorum. Rapor edilecek birşey yok. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Not unless you want to know how Miller felt about dying. | Miller'in ölüm hakkında ne düşündüğünü bilmek istemeniz hariç. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Bring them on, Corporal. Yes, sir. | Çekilme kararını verin, üsçavuş. Evet, efendim! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Forward at a walk! | Lleri, aynı adımlarla! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
We had a trail, Lieutenant, but it's gone. | Bir iz bulmuştuk, Teğmen, ama kaybettik. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Or nigh impossible to follow on these rocks. | İzi bu kayalıklarda sürmek imkansız. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I want to catch up with him. | Ona yetişmek istiyorum. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Horses are almost broken down. They need rest and feed. | Atlar gidecek durumda değiller. Dinlenme ve yeme ihtiyaçları var. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ulzana needs horses. | Ulzana'nın ata ihtiyacı var. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
There's hardly a dozen around here. Are you telling me we're winning? | Buradaki atlar yetersiz. Bu, zafare yaklaştık mı demek? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I'm trying to tell you, Ulzana can't lead a war party on foot. | Nasılsa, öyle söyliyeyim: Ulzana savaşçılarını yürütemez. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
He has to steal... More horses, I know. | Yapması gereken... At çalmalı, biliyorum. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Sergeant! Where's the next homestead? | Teğmen, yerliler nerede? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
The Riordans', sir. It's about 5 miles along those foothills. | Riordanlara kadar yaklaşık 5 mil var, tepeleri geçerek. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
They got good water. | Onların suyu iyidir. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Any horses? | Atları da mı? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
They might have 1 or 2, I don't know for sure. | Belki bir veya iki, tam bilmiyorum. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Can this man be trusted to pick up the trail if we leave him behind? | Bu adamın, izi gerçekten sürdüğüne inanabilir miyiz? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Right, we'll make for the homestead. He can meet us there. | Yerlilere gidiyoruz. Orada buluşuruz. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Leave that body where it is! It needs burying. | Cesedi olduğu yerde bırakın! Gömülmeli. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I want the Apache scout to do that. Damn it, you're not making sense! | Bunu Apaçi izcisi yapsın. Bu saçmalık, Teğmen! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Now look, Mr. Mclntosh. That used to be a white man, like yourself. | Şuraya bir bakın, Bay Mclntosh! Bu bir beyaz adam! Sizin gibi, | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
A white man! I think you're not making any sense. | beyaz bir adam! Sizin yaptığınız, saçmalık! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Mr. Mclntosh! | Bay Mclntosh! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Get me the blanket! Coming up. | Bana bir battaniye verin! Geldim hemen. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Get that medical kit over here. Cut her loose, she's not dead. | Ecza kutusunu da! Bağları çözün, yaşıyor daha. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Easy with her. | Dikkatli olun! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
How is she? About the same. | Nasıl durumu? Değişiklik yok. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Are Apaches just as cruel to their own women? | Apaçiler, kadınlarına karşı da mı bu kadar acımasızlar? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ain't much of a life. | Güzel bir hayat değil bu. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
You live with an Indian woman, don't you? | Siz bir kızılderili ile mi birliktesiniz? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
That's the goddamndest question! | Ne kadar saçma bir soru bu! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I understand your sympathy for them. Sympathy? | Onlara acıdığınızı biliyorum. Acımak mı? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Living with the woman. | Onun için mi onunla birliktesiniz. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
You'd be well advised to stop hating and start thinking. | Nefretinizi gömüp, artık mantığınızı kullanmalısınız. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
You ain't doing too well up till now. | Şimdiye kadar pek verimli olmadınız. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ke Ni Tay, I want to speak with you. | Ke Ni Tay, seninle konuşmak istiyorum. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
What is Ulzana going to do now? | Ulzana şimdi ne yapacak? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ulzana think of his son now. | Ulzana şimdi oğlunu düşünmekte. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
In him, there is only to kill | Amacı, öldürmek. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
and the place where his son was. | Oğlunun intikamını almak için. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
It takes many dead to fill that place. | Bu çok cana mal olacak. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
What are his plans? | Ne geçecek eline? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ulzana take two horses from here. He need more. | Ulzana buradan iki at aldı. Daha fazlasına ihtiyacı var. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
If he not get them, his men go back to the agency. | Elde edemezse, adamları vadiye geri dönecekler. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Apache not soldier. | Apaçi, asker değil. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Apache not sign paper to fight. | Apaçi, savaşmak için kağıt imzalamadı. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Only fight when it's good. | O sadece isterse, savaşır. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Are you telling me, that the raid's over? | Bu, artık savaşa hazır olmadığı anlamına mi geliyor? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ulzana must given good power, many horse, | Ulzana yetki istiyor, at istiyor. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
or the raid is finished. | Bunları elde edemezse, savaşta değil demek. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
How does he plan to get this power and these horses? | Bu yetkiyi, atları nasıl elde etmeyi düşünüyor? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
He mean to kill you and take all your horse. | Seni öldürmek ve senden atlarını almak istiyor. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
How? Attack us in force? What will you do about Mrs. Riordan? | Nasıl peki? Bize saldırarak mı? Bayan Riordan ile ne yapacaksınız? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
She'll be escorted back to the Fort. How many men are you going to send? | Onları Fort'a geri götürmemiz gerek. Kaç adam olacak yanlarında? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Six, with Sergeant Burns. | 6, üsçavuş Burns ile birlikte. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
You'll split your force. Well, I have no alternative. | Birliğinizi bölmek mi istiyorsunuz? Başka seçeneğim yok. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
What do you mean? Mrs. Riordan... | Ne dersiniz? Bayan Riordan'ın | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
has to go back to Fort Lowell. | Fort'a dönmesi gerek. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Apaches normally rape women prisoners to death. | Aslında Apaçiler kadınlara, ölene kadar tecavüz ederler. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Why did they spare Mrs. Riordan? Maybe they thought she was dead. | Neden Bayan Riordan'a bir şey olmadı? Belki öldü sandılar. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ulzana leave woman for you to find. | Ulzana, onu bulmanı istedi. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
He know you send her back. He attack the soldier you send. | Onu geri göndereceğini biliyor ve askerlerine saldırmak istiyor. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
The problem with fighting the Apaches is predicting what they'll do next. | Apaçilerle savaşırken, olabilecekleri görebilmek çok önemli. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
When you know that, you've a chance. | Ancak bunu bilenin bir şansı vardır. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
We force Ulzana to attack and then we counter attack. | Ulzanayı saldırıya zorlayıp, sonra da savunmaya geçeceğiz. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
So we strengthen the detail. Or weaken it. | Bu nedenle de birliği genişletiyoruz. Veya küçültüyoruz. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
You've got to give them the odds if you want to coax them out. | Onları ancak, kazanacaklarına emin olduklarında, delikten çıkarabiliriz. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
It'll be very dangerous for the escort and Mrs. Riordan. | Bu, iskort için çok tehlikeli... Bayan Riordan için de. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
And Mrs. Riordan. It's fish or cut bait. But you'd be wise | Bayan Riordan. Konuşabilirsiniz, veya tatbike geçebilirsiniz. Ama Ke Ni Tay | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
to listen to what Ke Ni Tay said. | ne derse, dinlemelisiniz. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ulzana's bucks will be tired from roaming in them mountains, | Ulzana'nın adamları, böğürtenden başka biryşey olmayan dağlarda | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
with nothing to eat but berries. Pretty soon they'll be thinking of | dolaşmaktan yorgundurlar. Çok yakından vadiyi ve | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
agency beef and laying up with their wives. | karılarını özleyecekler. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Mrs. Riordan! I want to wash. | Bayan Riordan! Temizlenmek istiyorum. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I have to wash it off! | Temizlemem şart! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Mrs. Riordan! I want to wash. Please, I want to wash. | Bayan Riordan! Temizlenmek istiyorum. Lütfen, temizlenmek istiyorum. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Let me be! Let me be! | Bırakın, yapıyım! Verin işte! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Damned Indians. | Lanet olası kızılderililer! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Peter wanted to die. | Peter ölmek istedi. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Oh God. How he wanted to die. | Aman tanrım! O kadar çok istedi ki. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I can assure you, Mrs. Riordan, that everything will be done... | Emin olun, Bayan Riordan, herşeyi yapacağız... | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Why do they do that? Hell, they don't treat their women much better. | Neden yapıyorsunuz bunu? Kendi karılarına daha iyi davranmıyorlar. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Alright, if you need anything, just call. Somebody will hear you. | Birşey lazım olduğunda, seslenin. Sizi duyan biri olur. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Lad, if they come back, | Delikanlı... Döndüklerinde... | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
promise me you won't let them take me? | Beni götürmelerine izin vermeyeceğinize söz verir misiniz? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I don't want you to worry. Promise me. | Merak etmeyin. Söz verin! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Promise me! I promise. | Söz verin! Söz veriyorum. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
That poor woman's almost crazy. | Bu zavallı kadın yarı deli. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Imagine watching her husband die like that? | Kocasının nasıl öldüğünü gördü. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I hate to expose her to further danger tomorrow. | Onu bir daha tehlikeye atmak istemiyorum. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |