Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178102
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'm happy to make your aquaintance, and thanks for accepting my invitation. | Sizinle tanıştığıma memnun oldum, ve davetimi kabul ettiğiniz için teşekkürler. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Good morning. My lawyer. We can speak freely. | Günaydın. Avukatım. Özgürce konuşabiliriz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Happy to make your aquaintance. | Tanıştığımıza memnun oldum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I thought you were older. | Daha yaşlı olduğunuzu sanıyordum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have your article here. It ends with these words. > Give me Z�rich. | Elimde makaleniz var. Şu sözlerle bitiyor: Bana Zürih'i verin. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Do you want a Cinzano? | Bir Cinzano ister misin? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
�In the next article we will give names of some industrialists, | “Bir sonraki makalede, siyasi seçimler yüzünden,... | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
who because of political elections, | onlarca milyonu yurt dışına gizlice gönderen,... | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
have covertly sent tens of billions abroad. � | bazı sanayicilerin adlarını vereceğiz.“ | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I would like to know if my name is one of them. | Benim adımın da bu listede olup olmadığını bilmek isterdim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Since you have made me come here, you know your name is there. | Beni buraya çağırdığına göre, adının listede olduğunu biliyorsun. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Do you believe you have proof of this absurd denunciation? | Bu suçlamayı kanıtlayacak delillerin olduğuna inanıyor musun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Since I have decided to involve you, and persons much higher up than you, | Sizi ve sizden daha yüksek mevkideki insanları da bu işe katmaya karar verdiğime göre, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I can say I'm sure of what I'm doing. | ne yaptığıma emin olduğumu söyleyebilirim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Magnozzi, I dont fear you. I know you have no fear. | Magnozzi, senden korkmuyorum. Korkmadığını biliyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have made you come to avoid the nuisance of it. | Seni buraya bu suçlamadan vazgeçmen için getirttim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I don't like scandals, and I want the article to not become published. | Skandalları sevmem ve makalenin yayınlanmamasını istiyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
We should be able to find an agreement. What are you intending to say? | Eminim, bir uzlaşma yolu bulabiliriz. Ne demeye getiriyorsun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're an intellectual, a bourgeois like me, therefore we will find an agreement. | Sen bir entellektüelsin, benim gibi bir burjuva, bu sebepten uzlaşabiliriz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How much are you paid for these articles? 5,000 Liras. | Bu makaleler için sana ne kadar ödüyorlar? 5,000 Lira. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
We will not be able to find an agreement, even if you should offer me 50,000 liras. | Bana 50,000 lira teklif etsen bile, bir uzlaşma yolu bulamayacağız. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm not offering you 50,000 liras, but 5 million. | Sana 50,000 lira teklif etmiyorum, 5 milyon teklif ediyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How much are you paid per month? By who? | Ne kadar aylık alıyorsun? Kimden? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Your wage. 30.000. | Maaşın. 30.000. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
How can you live on 30.000 Liras? Badly. | 30.000 Lirayla nasıl yaşayabiliyorsun? Çok kötü. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I offer you 300,000 liras. | Sana 300,000 lira teklif ediyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You cannot refuse, besides the industry owns the newspapers. | Bunu geri çeviremezsin, ayrıca sanayi gazeteleri satın alıyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
With me, you can have a shining and secure future. | Benimle, parlak bir istikbal seni bekliyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Are you married? Not legally. I live with someone. | Evli misin? Resmen değil. Biriyle yaşıyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Any children? No, fortunately. | Çocuk var mı? Neyse ki, yok. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
One is coming though. My compliments! | Ama yakında olacak. Tebrikler! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Then I offer you two hectares of commercial building ground, registered to your son's name. | O zaman, sana tapusu oğlunu üstüne, 2 hektar sanayi bölgesi arazisi teklif ediyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
In ten years the property will be worth a lot, and your son will be rich. | 10 yıl içinde arazi çok değerlecenek, ve oğlunu zengin edecek. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Magnozzi! | Magnozzi! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
We interrupt this silence, this muteness with open eyes. | Bu sessizliği bozalım, bu gözü açık bekleyişi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Do you want cars, apartments, furs? Never mind that! | Elena, arabalar, daireler, kürkler istiyor musun? Boşver onları! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
For three years I have worn the same cork shoes. | Üç yıldır lastik ayakkabılar giyiyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Be sincere with me. I know I don't have to accept, | Bana samimi söyle. Biliyorum, kabul etmek zorunda değilim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
But I want to know what you think. Why can't you accept? | Ama ne düşündüğünü bilmek istiyorum. Neden kabul edemiyorsun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You still haven't understood? We've lived together for three years. | Hala anlamıyor musun? Üç yıldır birlikte yaşıyoruz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Be careful, remember those are powerful people. | Dikkatli ol, onların güçlü adamlar olduğunu unutma. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Now they escape to Switzerland, but if they win the elections, | Şimdi İsciçre'ye kaçıyorlar, ama eğer seçimleri kazanırlarsa, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
they will return and seek revenge. Even if they do, I have nothing to lose. | geri dönüp, intikam peşine düşeceklerdir. Öyle yapsalar bile, kaybedecek bir şeyim yok. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're irresponsible! Have you forgotten we're about to have a child? | Ne sorumsuz birisin! Bir çocuk sahibi olmak üzere olduğumuzu unuttun mu? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The child! You are giving me aversions before he's even born. | Çocuk! Daha doğmadan beni çocuğa soğutuyorsun. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Before making a decision, you must think of him! | Bir karar vermeden önce, onu da düşünmelisin! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I love children, but if a child forces me | Çocukları seviyorum, ama eğer bir çocuk beni, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
to commit actions contrary to my ideas, | ideallerime aykırı bir şeyi yapmama zorlarsa, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
then I don't want it. It is better not to do it. | o zaman onu istemiyorum. Yapmamak daha iyi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What are you saying? If you were more educated and modern, | Ne diyorsun sen? Daha modern ve eğitimli olsaydın, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
you would know that there are countries like Sweden and Finland | İsveç ve Finlandiya gibi ülkelerde bir kadın çocuk bakamaycak durumdaysa, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
where if a woman who cannot take care of her child, do you know what they do? | ne yaptıklarını bilirdin. Ne yapıyorlar biliyor musun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
She can choose not to have it. And the law is on her side. | Kadının çocuğu aldırma hakkı var. Ve kanunlarda onun yanında. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
If you continue with these speeches, I will break this bottle on your head. | Eğer bu konuşmaya devam edersen, bu şişeyi kafanda kıracağım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You haven't understood. I understood very well! | Anlamıyorsun. Çok iyi anlıyorum! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
If you want to ruin mine and my child's life, do as you want. Good night. | Benim ve çocuğumun hayatını mahvetmek istiyorsan, durma. İyi geceler. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Elena! I'm going to sleep. | Elena! Uyuyacağım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Silvio! What are you doing? | Silvio! Ne yapıyorsun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I've been thinking all night, and I have decided to do it my way. | Bütün gece bunu düşündüm ve kendi bildiğim gibi yapmaya karar verdim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have called the newspaper, and told them to publish the article. | Gazeteyi arayıp, makaleyi yayınlamalarını söyledim. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
They will remember it for the rest of their life! | Bunu hayatları boyunca unutamayacaklar! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Silvio Magnozzi is sentenced to 11 months of jail | Silvio Magnozzi onur kırıcı yayın yapmaktan 11 ay... | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
for libel. | hapse mahkum edildi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Not having a criminal record, the sentence is made suspended. | Sabıkasanın temiz olması nedeniyle, cezası askıya alındı. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Thanks, lawyer. Silvio! Take it easy! | Teşekkürler, avukat. Silvio! Unut gitsin! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Thanks, colleagues. Don't push, she is pregnant. | Teşekkürler, meslektaşlarım. İtmeyin, o hamile. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The witnesses have betrayed me because they accepted the millions. | Tanıklar bana ihanet ettiler, çünkü milyonlar akıllarını çeldi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
In the name of the law I declare you legally wed. Your signatures. | Kanunların bana verdiği yetkiye dayanarak, sizi karı koca ilan ediyorum. İmzalayın. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
We were in for five minutes, and now we're man and wife. If it's that easy, I'll do it too. | İçeride beş dakika kaldık ve karı koca olduk. Bu kadar kolaysa, ben de yapacağım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Are you leaving right away? Yes. Where are you going to? | Hemen gidiyor musunuz? Evet. Nereye gidiyorsunuz? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
We're traveling up north. | Kuzeye seyahat edeceğiz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're meeting your mother in law? No, Elena has no relationship with her mother. | Kaynananla mı buluşacaksın? Hayır, Elena'nın onunla münasebeti yok. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What's that? What is happening? | Bu da ne? Neler oluyor? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What has happened? | What has happened? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Where are you running? They have shot Togliatti. | Neden koşuşuyor sunuz? Togliatti'yi vurdular. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
It's the revolution. Run! Silvio! | İhtilal oldu. Koşun! Silvio! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Come here! Elena, go back home and lock the door. | Buraya gel! Elena, eve geri dön ve kapıyı kilitle. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Cignetti Enrico is sentenced to 1 year and 4 months of confinement | Cignetti Enrico halkı huzursuz etmekten 1 yıl 4 ay... | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
for public disturbance. | hapse mahkum edildi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Magnozzi Silvio, for having participated in riots, | Magnozzi Silvio, ayaklanmalara iştirakten, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
for having attempted to occupy a radio station, | ve bir radyo istasyonunu işgal etmekten, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
is sentenced to 1 year and 3 months of confinement. | 1 yıl 3 ay hapse mahkum edildi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
In accordance with article 168 of the Penal Code, we revoke the benefit | Ceza Hukuku'nun 168. maddesine göre, bir önceki mahkumiyet cezasının... | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
of a suspended sentence from the previous sentence, | askıya alınması durumu kaldırılmıştır. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
therefore the defendant will serve 2 years and 2 months of confinement. | Sonuç olarak sanık 2 yıl 2 ay hapis cezası çekecektir. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Silvio. Elena. | Silvio. Elena. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Hello, Elena! Did you have a nice journey? Yes. | Merhaba, Elena! Yolculuğun iyi geçti mi? Evet. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
There is mother. How you've grown. | Annem de geldi. Ne kadar büyümüşsün. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What a shame, all of the country is talking about you. | Ne kadar utanç verici, bütün ülke seni konuşuyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Hello, Elena. Hello, uncle, how are you? | Merhaba, Elena. Merhaba, amca, nasılsın? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let's go home, we're not entertaining people. | Eve gidelim, insanları eğlendiğimiz yeter. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Don't lose hope. God's house is big. | Umudunu kaybetme. Tanrı'nın evi büyüktür. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Jail will do good for your Silvio. | Hapishane Silvio'ya yarayacak. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm sure it will �put his head in place�. | Eminim aklını başına koyacaktır. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Hush! | Susun! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The director wants to hear your requests. | Müdür isteklerinizi duymak istiyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
If he finds them reasonable, they may be granted. | Eğer mantıklı bulursa, kabul edebilir. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Who are your representatives? We are. Come forward. | Temsilcileriniz kimler? Biziz. Öne çıkın. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You organized the uprising? Yes. Myself, him and the committee. | Ayaklanmayı siz mi organize ettiniz? Evet. Ben, o ve komite. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What is your name? Magnozzi Silvio. | Adın nedir? Magnozzi Silvio. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |