• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178102

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'm happy to make your aquaintance, and thanks for accepting my invitation. Sizinle tanıştığıma memnun oldum, ve davetimi kabul ettiğiniz için teşekkürler. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Good morning. My lawyer. We can speak freely. Günaydın. Avukatım. Özgürce konuşabiliriz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Happy to make your aquaintance. Tanıştığımıza memnun oldum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I thought you were older. Daha yaşlı olduğunuzu sanıyordum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have your article here. It ends with these words. > Give me Z�rich. Elimde makaleniz var. Şu sözlerle bitiyor: Bana Zürih'i verin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Do you want a Cinzano? Bir Cinzano ister misin? Una vita difficile-1 1961 info-icon
�In the next article we will give names of some industrialists, “Bir sonraki makalede, siyasi seçimler yüzünden,... Una vita difficile-1 1961 info-icon
who because of political elections, onlarca milyonu yurt dışına gizlice gönderen,... Una vita difficile-1 1961 info-icon
have covertly sent tens of billions abroad. � bazı sanayicilerin adlarını vereceğiz.“ Una vita difficile-1 1961 info-icon
I would like to know if my name is one of them. Benim adımın da bu listede olup olmadığını bilmek isterdim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Since you have made me come here, you know your name is there. Beni buraya çağırdığına göre, adının listede olduğunu biliyorsun. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Do you believe you have proof of this absurd denunciation? Bu suçlamayı kanıtlayacak delillerin olduğuna inanıyor musun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Since I have decided to involve you, and persons much higher up than you, Sizi ve sizden daha yüksek mevkideki insanları da bu işe katmaya karar verdiğime göre, Una vita difficile-1 1961 info-icon
I can say I'm sure of what I'm doing. ne yaptığıma emin olduğumu söyleyebilirim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Magnozzi, I dont fear you. I know you have no fear. Magnozzi, senden korkmuyorum. Korkmadığını biliyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have made you come to avoid the nuisance of it. Seni buraya bu suçlamadan vazgeçmen için getirttim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I don't like scandals, and I want the article to not become published. Skandalları sevmem ve makalenin yayınlanmamasını istiyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
We should be able to find an agreement. What are you intending to say? Eminim, bir uzlaşma yolu bulabiliriz. Ne demeye getiriyorsun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
You're an intellectual, a bourgeois like me, therefore we will find an agreement. Sen bir entellektüelsin, benim gibi bir burjuva, bu sebepten uzlaşabiliriz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
How much are you paid for these articles? 5,000 Liras. Bu makaleler için sana ne kadar ödüyorlar? 5,000 Lira. Una vita difficile-1 1961 info-icon
We will not be able to find an agreement, even if you should offer me 50,000 liras. Bana 50,000 lira teklif etsen bile, bir uzlaşma yolu bulamayacağız. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm not offering you 50,000 liras, but 5 million. Sana 50,000 lira teklif etmiyorum, 5 milyon teklif ediyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
How much are you paid per month? By who? Ne kadar aylık alıyorsun? Kimden? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Your wage. 30.000. Maaşın. 30.000. Una vita difficile-1 1961 info-icon
How can you live on 30.000 Liras? Badly. 30.000 Lirayla nasıl yaşayabiliyorsun? Çok kötü. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I offer you 300,000 liras. Sana 300,000 lira teklif ediyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You cannot refuse, besides the industry owns the newspapers. Bunu geri çeviremezsin, ayrıca sanayi gazeteleri satın alıyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
With me, you can have a shining and secure future. Benimle, parlak bir istikbal seni bekliyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Are you married? Not legally. I live with someone. Evli misin? Resmen değil. Biriyle yaşıyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Any children? No, fortunately. Çocuk var mı? Neyse ki, yok. Una vita difficile-1 1961 info-icon
One is coming though. My compliments! Ama yakında olacak. Tebrikler! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Then I offer you two hectares of commercial building ground, registered to your son's name. O zaman, sana tapusu oğlunu üstüne, 2 hektar sanayi bölgesi arazisi teklif ediyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
In ten years the property will be worth a lot, and your son will be rich. 10 yıl içinde arazi çok değerlecenek, ve oğlunu zengin edecek. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Magnozzi! Magnozzi! Una vita difficile-1 1961 info-icon
We interrupt this silence, this muteness with open eyes. Bu sessizliği bozalım, bu gözü açık bekleyişi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Do you want cars, apartments, furs? Never mind that! Elena, arabalar, daireler, kürkler istiyor musun? Boşver onları! Una vita difficile-1 1961 info-icon
For three years I have worn the same cork shoes. Üç yıldır lastik ayakkabılar giyiyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Be sincere with me. I know I don't have to accept, Bana samimi söyle. Biliyorum, kabul etmek zorunda değilim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
But I want to know what you think. Why can't you accept? Ama ne düşündüğünü bilmek istiyorum. Neden kabul edemiyorsun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
You still haven't understood? We've lived together for three years. Hala anlamıyor musun? Üç yıldır birlikte yaşıyoruz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Be careful, remember those are powerful people. Dikkatli ol, onların güçlü adamlar olduğunu unutma. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Now they escape to Switzerland, but if they win the elections, Şimdi İsciçre'ye kaçıyorlar, ama eğer seçimleri kazanırlarsa, Una vita difficile-1 1961 info-icon
they will return and seek revenge. Even if they do, I have nothing to lose. geri dönüp, intikam peşine düşeceklerdir. Öyle yapsalar bile, kaybedecek bir şeyim yok. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You're irresponsible! Have you forgotten we're about to have a child? Ne sorumsuz birisin! Bir çocuk sahibi olmak üzere olduğumuzu unuttun mu? Una vita difficile-1 1961 info-icon
The child! You are giving me aversions before he's even born. Çocuk! Daha doğmadan beni çocuğa soğutuyorsun. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Before making a decision, you must think of him! Bir karar vermeden önce, onu da düşünmelisin! Una vita difficile-1 1961 info-icon
I love children, but if a child forces me Çocukları seviyorum, ama eğer bir çocuk beni, Una vita difficile-1 1961 info-icon
to commit actions contrary to my ideas, ideallerime aykırı bir şeyi yapmama zorlarsa, Una vita difficile-1 1961 info-icon
then I don't want it. It is better not to do it. o zaman onu istemiyorum. Yapmamak daha iyi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What are you saying? If you were more educated and modern, Ne diyorsun sen? Daha modern ve eğitimli olsaydın, Una vita difficile-1 1961 info-icon
you would know that there are countries like Sweden and Finland İsveç ve Finlandiya gibi ülkelerde bir kadın çocuk bakamaycak durumdaysa, Una vita difficile-1 1961 info-icon
where if a woman who cannot take care of her child, do you know what they do? ne yaptıklarını bilirdin. Ne yapıyorlar biliyor musun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
She can choose not to have it. And the law is on her side. Kadının çocuğu aldırma hakkı var. Ve kanunlarda onun yanında. Una vita difficile-1 1961 info-icon
If you continue with these speeches, I will break this bottle on your head. Eğer bu konuşmaya devam edersen, bu şişeyi kafanda kıracağım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You haven't understood. I understood very well! Anlamıyorsun. Çok iyi anlıyorum! Una vita difficile-1 1961 info-icon
If you want to ruin mine and my child's life, do as you want. Good night. Benim ve çocuğumun hayatını mahvetmek istiyorsan, durma. İyi geceler. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Elena! I'm going to sleep. Elena! Uyuyacağım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Silvio! What are you doing? Silvio! Ne yapıyorsun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
I've been thinking all night, and I have decided to do it my way. Bütün gece bunu düşündüm ve kendi bildiğim gibi yapmaya karar verdim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have called the newspaper, and told them to publish the article. Gazeteyi arayıp, makaleyi yayınlamalarını söyledim. Una vita difficile-1 1961 info-icon
They will remember it for the rest of their life! Bunu hayatları boyunca unutamayacaklar! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Silvio Magnozzi is sentenced to 11 months of jail Silvio Magnozzi onur kırıcı yayın yapmaktan 11 ay... Una vita difficile-1 1961 info-icon
for libel. hapse mahkum edildi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Not having a criminal record, the sentence is made suspended. Sabıkasanın temiz olması nedeniyle, cezası askıya alındı. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Thanks, lawyer. Silvio! Take it easy! Teşekkürler, avukat. Silvio! Unut gitsin! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Thanks, colleagues. Don't push, she is pregnant. Teşekkürler, meslektaşlarım. İtmeyin, o hamile. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The witnesses have betrayed me because they accepted the millions. Tanıklar bana ihanet ettiler, çünkü milyonlar akıllarını çeldi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
In the name of the law I declare you legally wed. Your signatures. Kanunların bana verdiği yetkiye dayanarak, sizi karı koca ilan ediyorum. İmzalayın. Una vita difficile-1 1961 info-icon
We were in for five minutes, and now we're man and wife. If it's that easy, I'll do it too. İçeride beş dakika kaldık ve karı koca olduk. Bu kadar kolaysa, ben de yapacağım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Are you leaving right away? Yes. Where are you going to? Hemen gidiyor musunuz? Evet. Nereye gidiyorsunuz? Una vita difficile-1 1961 info-icon
We're traveling up north. Kuzeye seyahat edeceğiz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You're meeting your mother in law? No, Elena has no relationship with her mother. Kaynananla mı buluşacaksın? Hayır, Elena'nın onunla münasebeti yok. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What's that? What is happening? Bu da ne? Neler oluyor? Una vita difficile-1 1961 info-icon
What has happened? What has happened? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Where are you running? They have shot Togliatti. Neden koşuşuyor sunuz? Togliatti'yi vurdular. Una vita difficile-1 1961 info-icon
It's the revolution. Run! Silvio! İhtilal oldu. Koşun! Silvio! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Come here! Elena, go back home and lock the door. Buraya gel! Elena, eve geri dön ve kapıyı kilitle. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Cignetti Enrico is sentenced to 1 year and 4 months of confinement Cignetti Enrico halkı huzursuz etmekten 1 yıl 4 ay... Una vita difficile-1 1961 info-icon
for public disturbance. hapse mahkum edildi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Magnozzi Silvio, for having participated in riots, Magnozzi Silvio, ayaklanmalara iştirakten, Una vita difficile-1 1961 info-icon
for having attempted to occupy a radio station, ve bir radyo istasyonunu işgal etmekten, Una vita difficile-1 1961 info-icon
is sentenced to 1 year and 3 months of confinement. 1 yıl 3 ay hapse mahkum edildi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
In accordance with article 168 of the Penal Code, we revoke the benefit Ceza Hukuku'nun 168. maddesine göre, bir önceki mahkumiyet cezasının... Una vita difficile-1 1961 info-icon
of a suspended sentence from the previous sentence, askıya alınması durumu kaldırılmıştır. Una vita difficile-1 1961 info-icon
therefore the defendant will serve 2 years and 2 months of confinement. Sonuç olarak sanık 2 yıl 2 ay hapis cezası çekecektir. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Silvio. Elena. Silvio. Elena. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Hello, Elena! Did you have a nice journey? Yes. Merhaba, Elena! Yolculuğun iyi geçti mi? Evet. Una vita difficile-1 1961 info-icon
There is mother. How you've grown. Annem de geldi. Ne kadar büyümüşsün. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What a shame, all of the country is talking about you. Ne kadar utanç verici, bütün ülke seni konuşuyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Hello, Elena. Hello, uncle, how are you? Merhaba, Elena. Merhaba, amca, nasılsın? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Let's go home, we're not entertaining people. Eve gidelim, insanları eğlendiğimiz yeter. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Don't lose hope. God's house is big. Umudunu kaybetme. Tanrı'nın evi büyüktür. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Jail will do good for your Silvio. Hapishane Silvio'ya yarayacak. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm sure it will �put his head in place�. Eminim aklını başına koyacaktır. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Hush! Susun! Una vita difficile-1 1961 info-icon
The director wants to hear your requests. Müdür isteklerinizi duymak istiyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
If he finds them reasonable, they may be granted. Eğer mantıklı bulursa, kabul edebilir. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Who are your representatives? We are. Come forward. Temsilcileriniz kimler? Biziz. Öne çıkın. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You organized the uprising? Yes. Myself, him and the committee. Ayaklanmayı siz mi organize ettiniz? Evet. Ben, o ve komite. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What is your name? Magnozzi Silvio. Adın nedir? Magnozzi Silvio. Una vita difficile-1 1961 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178097
  • 178098
  • 178099
  • 178100
  • 178101
  • 178102
  • 178103
  • 178104
  • 178105
  • 178106
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim