• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178465

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What do you suggest I tell them? Onlara ne dememi onerirsin? Onlara ne dememi önerirsin? Up in the Air-1 2009 info-icon
Perhaps you're underestimating the positive effect Belki de, kariyer degisikliginizin... Belki de, kariyer değişikliğinizin... Up in the Air-1 2009 info-icon
that your career transition can have on your children. ...cocuklariniz uzerinde olusturabilecegi pozitif etkiyi hafife aliyorsunuz. ...çocuklarınız üzerinde oluşturabileceği pozitif etkiyi hafife alıyorsunuz. Up in the Air-1 2009 info-icon
The positive effect? Pozitif etki mi? Up in the Air-1 2009 info-icon
I make about 90 grand a year now. su anda senede 90 bin kazaniyorum. Şu anda senede 90 bin kazanıyorum. Up in the Air-1 2009 info-icon
Unemployment is what 250 bucks a week? İssiz olunca ne olacak? Haftada 250 dolar falan mi? İşsiz olunca ne olacak? Haftada 250 dolar falan mı? Up in the Air-1 2009 info-icon
Is that one of your positive effects? Pozitif etkilerinizden biri de bu mu? Up in the Air-1 2009 info-icon
Well we'll get to be cosier cos I'm not gonna be able to pay my mortgage on my house. Evimin kredi borcunu odeyemeyecegim zaman rahata mi erecegiz? Evimin kredi borcunu ödeyemeyeceğim zaman rahata mı ereceğiz? Up in the Air-1 2009 info-icon
So maybe we can move into a nice fucking one bedroom apartment somewhere. Belki de boktan bir tek yatak odali daireye tasiniriz. Belki de boktan bir tek yatak odalı daireye taşınırız. Up in the Air-1 2009 info-icon
And I guess without benefits, Ve sanirim yardim almadan... Ve sanırım yardım almadan... Up in the Air-1 2009 info-icon
I'll be able to hold my daughter as she, you know, suffers from her asthma ...ilac masraflarini karsilayamayacagim icin... ...ilaç masraflarını karşılayamayacağım için... Up in the Air-1 2009 info-icon
that I won't be able to afford the medication for. ...kizim astim krizi gecirirken onu kollarimda tutabilecegim. ...kızım astım krizi geçirirken onu kollarımda tutabileceğim. Up in the Air-1 2009 info-icon
Well...tests have shown that children under moderate trauma have a tendency to Testler, travma geciren cocuklarin bununla basa cikmak icin... Testler, travma geçiren çocukların bununla başa çıkmak için... Up in the Air-1 2009 info-icon
apply themselves academically... ...kendilerini akademik olarak... Up in the Air-1 2009 info-icon
..as a method of coping. ...kanitlama egiliminde olduklarini gosteriyor. ...kanıtlama eğiliminde olduklarını gösteriyor. Up in the Air-1 2009 info-icon
Go fuck yourself. Hasiktir oradan! Up in the Air-1 2009 info-icon
That's what my kids'll think. İste cocuklarimin dusunecegi sey bu. İşte çocuklarımın düşüneceği şey bu. Up in the Air-1 2009 info-icon
Your children's admiration is important to you? Yeah. cocuklarinin takdiri senin icin onemli mi? Evet. Çocuklarının takdiri senin için önemli mi? Evet. Up in the Air-1 2009 info-icon
Yeah, it was. Evet, oyleydi. Evet, öyleydi. Up in the Air-1 2009 info-icon
Well, I doubt they ever admired you, Bob. Seni su ana kadar takdir ettiklerinden supheliyim, Bob. Seni şu ana kadar takdir ettiklerinden şüpheliyim, Bob. Up in the Air-1 2009 info-icon
Hey, asshole, aren't you supposed to be consoling me? Lan got herif, senin beni teselli etmen gerekmiyor muydu? Lan göt herif, senin beni teselli etmen gerekmiyor muydu? Up in the Air-1 2009 info-icon
I'm not a shrink, Bob. I'm a wake up call. Ben psikiyatr degilim, Bob. Ben uyandirma cagrisiyim. Ben psikiyatr değilim, Bob. Ben uyandırma çağrısıyım. Up in the Air-1 2009 info-icon
You know why kids love athletes? I don't know, cos they screw lingerie models? cocuklar neden sporculari sever? Ne bileyim, mankenlere caktiklari icin mi? Çocuklar neden sporcuları sever? Ne bileyim, mankenlere çaktıkları için mi? Up in the Air-1 2009 info-icon
No, that's why we love athletes. Kids love athletes Hayir, o bizim sevme sebebimiz. cocuklar sporculari... Hayır, o bizim sevme sebebimiz. Çocuklar sporcuları... Up in the Air-1 2009 info-icon
because they follow their dreams. ...hayallerinin pesinden gittikleri icin severler. ...hayallerinin peşinden gittikleri için severler. Up in the Air-1 2009 info-icon
Well, I can't dunk. No, but you can cook. Ben smac basamam. Hayir, ama yemek pisirebilirsin. Ben smaç basamam. Hayır, ama yemek pişirebilirsin. Up in the Air-1 2009 info-icon
Your resume says that you minored in French culinary arts. ozgecmisinde yan dal olarak, Fransiz yemek pisirme sanatini sectigin yaziyor. Özgeçmişinde yan dal olarak, Fransız yemek pişirme sanatını seçtiğin yazıyor. Up in the Air-1 2009 info-icon
Most students, they work on the fryer at KFC, ogrencilerin cogu KFC'de calisirlar... Öğrencilerin çoğu KFC'de çalışırlar... Up in the Air-1 2009 info-icon
but you bussed tables at Il Picador to support yourself. ...ama sen para kazanmak icin Il Picador'da masalari donatmissin. ...ama sen para kazanmak için Il Picador'da masaları donatmışsın. Up in the Air-1 2009 info-icon
Then you get out of college and then you come and work here. Sonra okuldan mezun olmussun ve buraya gelip calismaya baslamissin. Sonra okuldan mezun olmuşsun ve buraya gelip çalışmaya başlamışsın. Up in the Air-1 2009 info-icon
How much did they first pay you to give up on your dreams? Hayallerinden vazgecmen icin sana ne kadar para vermislerdi? Hayallerinden vazgeçmen için sana ne kadar para vermişlerdi? Up in the Air-1 2009 info-icon
27 grand a year. And when were you going to stop Yilda 27 bin. Peki ne zaman durup... Yılda 27 bin. Peki ne zaman durup... Up in the Air-1 2009 info-icon
and come back and do what makes you happy? ...seni mutlu eden seyi yapmaya baslayacaktin? ...seni mutlu eden şeyi yapmaya başlayacaktın? Up in the Air-1 2009 info-icon
Good question. Guzel soru. Güzel soru. Up in the Air-1 2009 info-icon
I see guys who work at the same company for their entire lives, Ayni sirkette bir omur boyu calisan adamlar goruyorum... Aynı şirkette bir ömür boyu çalışan adamlar görüyorum... Up in the Air-1 2009 info-icon
guys exactly like you. ...ayni senin gibiler. ...aynı senin gibiler. Up in the Air-1 2009 info-icon
They clock in, they clock out, and they never have a moment of happiness. Sabah gelir aksam giderler, ve asla mutlu bir anlari olmaz. Sabah gelir akşam giderler, ve asla mutlu bir anları olmaz. Up in the Air-1 2009 info-icon
You have an opportunity here, Bob. Senin bir firsatin var, Bob. Senin bir fırsatın var, Bob. Up in the Air-1 2009 info-icon
This is a rebirth. Bu yeniden dogus. Bu yeniden doğuş. Up in the Air-1 2009 info-icon
If not for you, do it for your children. Kendin icin degilse bile, cocuklarin icin yap. Kendin için değilse bile, çocukların için yap. Up in the Air-1 2009 info-icon
He just waltzes in and cuts in line? Seke seke gelip, sirayi kesme hakki var mi bu herifin? Seke seke gelip, sırayı kesme hakkı var mı bu herifin? Up in the Air-1 2009 info-icon
We reserve priority assistance for our Hilton Honors members. Hilton Onur Kart uyelerine oncelikli yardim on kosulumuz var. Hilton Onur Kart üyelerine öncelikli yardım ön koşulumuz var. Up in the Air-1 2009 info-icon
The promotions are great. You should check it out. Promosyonlari cok iyi. Siz de bir denemelisiniz. Promosyonları çok iyi. Siz de bir denemelisiniz. Up in the Air-1 2009 info-icon
Hungry much? cok mu acsin? Çok mu açsın? Up in the Air-1 2009 info-icon
Our business expense allots $40 each for dinner. sirket, her aksam yemegi icin 40$'lik harcama tayin ediyor. Şirket, her akşam yemeği için 40$'lık harcama tayin ediyor. Up in the Air-1 2009 info-icon
I plan on grabbing as many miles as I can. Ben de, yapabildigim kadar cok mil puan biriktirmeye calisiyorum. Ben de, yapabildiğim kadar çok mil puan biriktirmeye çalışıyorum. Up in the Air-1 2009 info-icon
OK, you gotta fill me in on the miles thing. What is that about? Pekâlâ, bana su mil puan olayini biraz anlat. Neyin nesidir? Pekâlâ, bana şu mil puan olayını biraz anlat. Neyin nesidir? Up in the Air-1 2009 info-icon
Are you talking about... like frequent flyer miles? Bahsettigin sey... sik ucus mili gibi bir sey mi? Bahsettiğin şey... sık uçuş mili gibi bir şey mi? Up in the Air-1 2009 info-icon
You really want to know? I'm dying to know. Gercekten ogrenmek istiyor musun? ogrenmek icin can atiyorum. Gerçekten öğrenmek istiyor musun? Öğrenmek için can atıyorum. Up in the Air-1 2009 info-icon
I don't spend a nickel if I can help it unless it somehow profits my mileage account. Mil puan hesabima yarari yoksa, bes kurus dahi harcamam. Mil puan hesabıma yararı yoksa, beş kuruş dahi harcamam. Up in the Air-1 2009 info-icon
So what are you saving up for Hawaii, South of France? Peki ne icin biriktiriyorsun? Hawaii, Guney Fransa? Peki ne için biriktiriyorsun? Hawaii, Güney Fransa? Up in the Air-1 2009 info-icon
It's not like that. The miles are the goal. oyle degil. Mil puanlar hedeftir. Öyle değil. Mil puanlar hedeftir. Up in the Air-1 2009 info-icon
You're saving just to save? Sadece biriktirmis olmak icin mi? Sadece biriktirmiş olmak için mi? Up in the Air-1 2009 info-icon
Just say I have a number in mind and I haven't hit it yet. Sadece, aklimda bir sayi var ve henuz ona ulasamadim diyelim. Sadece, aklımda bir sayı var ve henüz ona ulaşamadım diyelim. Up in the Air-1 2009 info-icon
That's a little abstract. What's the target? Bu biraz ozet oldu. Hedef ne? Bu biraz özet oldu. Hedef ne? Up in the Air-1 2009 info-icon
I'd rather not. Is it a secret target? Soylememeyi tercih ederim. Gizli bir hedef mi? Söylememeyi tercih ederim. Gizli bir hedef mi? Up in the Air-1 2009 info-icon
It's 10 million miles. 10 milyon mil puan. Up in the Air-1 2009 info-icon
OK. Isn't 10 million just a number? Pi's just a number. Tamam. 10 milyon sadece bir sayi degil mi? Pi, sadece bir sayidir. Tamam. 10 milyon sadece bir sayı değil mi? Pi, sadece bir sayıdır. Up in the Air-1 2009 info-icon
Well, we all need a hobby. Tabii, hepimizin bir hobiye ihtiyaci var. Tabii, hepimizin bir hobiye ihtiyacı var. Up in the Air-1 2009 info-icon
No, I... I don't mean to belittle your collection. I get it. It sounds cool. Hayir...biriktirdigin puanlari kucumsemek istememistim. Anliyorum. Bu cok hos. Hayır...biriktirdiğin puanları küçümsemek istememiştim. Anlıyorum. Bu çok hoş. Up in the Air-1 2009 info-icon
I'd be the seventh person to do it. More people have walked on the moon. Bunu yapan yedinci kisi olacagim. Ayda bile daha fazla adam yurudu. Bunu yapan yedinci kişi olacağım. Ayda bile daha fazla adam yürüdü. Up in the Air-1 2009 info-icon
Do they throw you a parade? You get lifetime executive status, Sana bir gecis toreni yapiyorlar mi? Hayat boyu yonetici unvani aliyorsun... Sana bir geçiş töreni yapıyorlar mı? Hayat boyu yönetici unvanı alıyorsun... Up in the Air-1 2009 info-icon
you get to meet the chief pilot, Maynard Finch... ...kaptan pilot, Maynard Finch'le tanisiyorsun. ...kaptan pilot, Maynard Finch'le tanışıyorsun. Up in the Air-1 2009 info-icon
And they put your name on a side of plane. Ve adini bir ucagin bir tarafina yaziyorlar. Ve adını bir uçağın bir tarafına yazıyorlar. Up in the Air-1 2009 info-icon
Men get such hard ons from putting their name on stuff. You guys don't grow up. Erkekler, adlarinin bir yerlerde yazmasindan tatmin oluyorlar. Siz hic buyumuyorsunuz. Erkekler, adlarının bir yerlerde yazmasından tatmin oluyorlar. Siz hiç büyümüyorsunuz. Up in the Air-1 2009 info-icon
It's like you need to pee on everything. Oh, now who's stereotyping? Her seyin uzerine isemeniz gerekirmis gibi. simdi kim kategoriye sokuyor? Her şeyin üzerine işemeniz gerekirmiş gibi. Şimdi kim kategoriye sokuyor? Up in the Air-1 2009 info-icon
Fear of mortality. It's like, yeah, you're gonna die one day. olum korkusu. Bu biraz... evet, bir gun oleceksin. Ölüm korkusu. Bu biraz... evet, bir gün öleceksin. Up in the Air-1 2009 info-icon
And why do you suppose that singular to men? Neden bunun sadece erkeklere has bir sey oldugunu varsayiyorsun? Neden bunun sadece erkeklere has bir şey olduğunu varsayıyorsun? Up in the Air-1 2009 info-icon
Probably because you can't have babies. The baby argument. Muhtemelen bebek sahibi olamadiginiz icin. Bebek savi demek. Muhtemelen bebek sahibi olamadığınız için. Bebek savı demek. Up in the Air-1 2009 info-icon
If I had that many miles... Eger o kadar mil puanim olsaydi... Eğer o kadar mil puanım olsaydı... Up in the Air-1 2009 info-icon
I would show up at an airport, ...bir havaalanina gider... ...bir havaalanına gider... Up in the Air-1 2009 info-icon
look at the destination board, pick a place and go. ...kalkis levhasina bakip bir yer secer ve giderdim. ...kalkış levhasına bakıp bir yer seçer ve giderdim. Up in the Air-1 2009 info-icon
Thank you for the advice. Tavsiyen icin tesekkur ederim. Tavsiyen için teşekkür ederim. Up in the Air-1 2009 info-icon
OK. Closer. Way closer. Pekâlâ. Yaklas. Biraz daha yaklas. Pekâlâ. Yaklaş. Biraz daha yaklaş. Up in the Air-1 2009 info-icon
Still closer. Yaklasmaya devam et. Yaklaşmaya devam et. Up in the Air-1 2009 info-icon
Closer. Ok. Yaklas. Yaklaş. Up in the Air-1 2009 info-icon
Er...a little left. Biraz sola. Up in the Air-1 2009 info-icon
Down a little. Biraz asagiya. Biraz aşağıya. Up in the Air-1 2009 info-icon
Too far. Up. Up one more inch. cok oldu. Yukari. 2 3 santim yukari al. Çok oldu. Yukarı. 2 3 santim yukarı al. Up in the Air-1 2009 info-icon
I don't get it. Why does your sister want a fake photo? Anlamiyorum. Neden kiz kardesin sahte bir fotograf istiyor ki? Anlamıyorum. Neden kız kardeşin sahte bir fotoğraf istiyor ki? Up in the Air-1 2009 info-icon
My sister is kooky. She thinks this is charming. It's like the gnome thing. Kiz kardesim kaciktir. Bunun hos olacagini dusunuyor. Cuce olayi gibi bir sey. Kız kardeşim kaçıktır. Bunun hoş olacağını düşünüyor. Cüce olayı gibi bir şey. Up in the Air-1 2009 info-icon
No, I mean, why would she want a fake photo in front of St Louis airport? Hayir yani, neden St. Louis havaalaninin onunde olmasini istiyor? Hayır yani, neden St. Louis havaalanının önünde olmasını istiyor? Up in the Air-1 2009 info-icon
Are you kidding Lambert Field? The Wright brothers flew through there. Dalga mi geciyorsun? Lambert havaalani? Wright kardesler buraya kadar uctu. Dalga mı geçiyorsun? Lambert havaalanı? Wright kardeşler buraya kadar uçtu. Up in the Air-1 2009 info-icon
That domed main terminal, su kubbeli ana terminal... Şu kubbeli ana terminal... Up in the Air-1 2009 info-icon
is the first of its kind, a precursor of everything from JFK to de Gaulle. ...turunun ilk ornegi, JFK'dan de Gaulle'ye kadar bir cok havaalaninin oncusu. ...türünün ilk örneği, JFK'dan de Gaulle'ye kadar bir çok havaalanının öncüsü. Up in the Air-1 2009 info-icon
Pretty sweet. Just take the picture. cok hosmus. Sen su fotografi cek. Çok hoşmuş. Sen şu fotoğrafı çek. Up in the Air-1 2009 info-icon
Well, that's a keeper. Hos bir ani oldu. Hoş bir anı oldu. Up in the Air-1 2009 info-icon
Let me see it. Bir bakayim. Bir bakayım. Up in the Air-1 2009 info-icon
Why she wants dozens of reminders of all the places she hasn't been is beyond me. Gitmedigi yerlerden hatira olarak bir seyler istemesini sorgulamak beni asiyor. Gitmediği yerlerden hatıra olarak bir şeyler istemesini sorgulamak beni aşıyor. Up in the Air-1 2009 info-icon
Well I'm sure she'll be crushed for having missed this airport. Eminim, bu havaalanini kacirdigi icin kahrolacaktir. Eminim, bu havaalanını kaçırdığı için kahrolacaktır. Up in the Air-1 2009 info-icon
Look, before Lindbergh had crossed the Atlantic, he took off from one of those runways. Lindbergh, Altantik'i asmadan evvel bu pistlerden birinden kalkis yapti. Lindbergh, Altantik'i aşmadan evvel bu pistlerden birinden kalkış yaptı. Up in the Air-1 2009 info-icon
D'you ever wonder why they called it the Spirit of St Louis? Buraya neden St. Louis'in Ruhu dediklerini hic merak ettin mi? Buraya neden St. Louis'in Ruhu dediklerini hiç merak ettin mi? Up in the Air-1 2009 info-icon
No. Well... Hayir. İste... Hayır. İşte... Up in the Air-1 2009 info-icon
Do you know how fucked this place is now? Burasi su an ne kadar boktan bir yer biliyor musun? Burası şu an ne kadar boktan bir yer biliyor musun? Up in the Air-1 2009 info-icon
I am the one thing the one thing Buranin yaraklara yan basmasini engelleyen.... Buranın yaraklara yan basmasını engelleyen.... Up in the Air-1 2009 info-icon
Sometimes they just need to vent. Bazen disa vurmalari gerekir. Bazen dışa vurmaları gerekir. Up in the Air-1 2009 info-icon
Please, for the love of God, can I fire the next one? Tanri askina, lutfen siradakini ben kovabilir miyim? Tanrı aşkına, lütfen sıradakini ben kovabilir miyim? Up in the Air-1 2009 info-icon
Miss Barnes, thank you for joining us. I'm here to be fired, right? Bayan Barnes, bize katildiginiz icin tesekkur ederiz. Bayan Barnes, bize katıldığınız için teşekkür ederiz. Up in the Air-1 2009 info-icon
Well, we're here to talk about your future. Aslinda, burada geleceginizi konusmak icin bulunuyoruz. Aslında, burada geleceğinizi konuşmak için bulunuyoruz. Up in the Air-1 2009 info-icon
You don't have to sugar coat it. I get the drill. Allayip pullamaniza gerek yok. Bana yol verdiler. Allayıp pullamanıza gerek yok. Bana yol verdiler. Up in the Air-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178460
  • 178461
  • 178462
  • 178463
  • 178464
  • 178465
  • 178466
  • 178467
  • 178468
  • 178469
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim