Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178983
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
That's marxism in practice. I'm not sure. | Pratikte Marksizm. Sanmıyorum. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Well, I am! Said done. | Bence öyle! Yaptım, oldu. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Good morning, buddy. Hello, buddy. | Günaydın, dostum. Selam dost. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
I brought my kid, like we agreed. | Konuştuğumuz gibi çocuğu getirdim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Don't worry. He will be just fine. Come on kid! | Tamamdır. Her şey yoluna girecek. Gel evlat! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
You know that Spasoje engaged? Again? | Spasoje nişanlandı, biliyor musun? Gene mi? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
It's like he got right this time. | Bu sefer doğru yapıyor gibi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
I found her through some connections. | Bazı bağlantılar vasıtasıyla buldum. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Healthy, strong. Not like these girls today. | Sağlıklı, güçlü. Günümüz kızları gibi değil. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
And most important, virgin. | En önemlisi bakire. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
My fiancee, your boss. | Nişanlım, patronun. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Take off your pants. | Soyun. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Why are you staring? Pants! | Ne bakıyorsun? Pantolon! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
You see that truck? | Şu kamyonu görüyor musun? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Don't stop until you unload all that flower! | Bütün o unları boşaltana kadar durmak yok! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Not much. Four and half tone. | Çok değil. Dört buçuk ton. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Her name was so simple, Jagodinka Simonovic. | Kızın adı zor değildi, Jagodinka Simonovic. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
She smell like fresh pastry, salt pretzels and bake leaven. | Taze pasta, hamur ve simit gibi kokuyordu. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Go play outside, Vilkica. | Haydi dışarda oyna, Vilkica. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Why are you looking at me like that for two days now? | İki gündür neden bana öyle bakıyorsun? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
You fell in love? You're engaged. | Aşık mı oldun? Sen nişanlısın. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Pera, Perica! | Pera, Perica! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
What? Nothing. I just wanted to hear your voice. | Ne? Hiç. Sesini duymak istedim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Where is your tie, dad? | Baba kravatın nerede? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Even if it's hot like hell? There must be an order in hell too. | Cehennem gibi sıcak olsa bile mi? Cehennem de bile disiplin olmalı. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
This is not some village but civilized town. | Burası köy değil, modern bir şehir. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
We're not some village bakers I've learned my trade in Belgrade. | Biz köylü fırıncı değiliz, ben bu işi Belgrad'da öğrendim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
In civilization there's a system. | Medeniyet sistem demektir. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
And inside that system are, you father, you brother and me. | Ve o sistemin içinde baba sen, kardeşim ve ben varız. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Order must come from our family, and not from some students. | Talimat ailemizden gelmeli, malum öğrencilerden değil. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Jagodinka. What is it? Nothing. Just wanted to hear your voice. | Jagodinka. Ne var? Yok bir şey. Sadece sesini duymak istedim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
You just knead, it won't hurt you. | Sadece hamur yoğuruyorsun, çok zor değil. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
What does it mean? From now on you can watch television. | Ne oluyor? Artık televizyon seyredebilirsiniz. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Comrade Tito said, that students are right. | Yoldaş Tito öğrenciler haklı dedi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Petar, hold this. Phone! Must be Raka. | Petar, tut şunu. Telefon! Raka olmalı. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Daughter, tonight is quiz. | Kızım bu gece bir sınav. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Fine. Alright. | Gayet iyi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
You say, you're satisfied with work in a bakery? | Fırında işlerin yolunda olduğunu söylemiştin. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Do you hear your father? | Babanı duyuyor musun? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
You see that he's on cloud nine. We're bothering you? | Görüyorsun çok mutlu. Canını sıkıyor muyuz? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
What did you ask? | Anlamadım? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
How is it for you in a bakery? Great. Really? | Fırında işler nasıl? Mükemmel. Gerçekten mi? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Really great? I think so. | Gerçekten mükemmel mi? Sanırım. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
And why did Spasoje called me then? Watch on that TV. | Öyleyse Spasoje beni neden aradı? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
I think it was about you. Why did he banish you from a bakery? | Seninle ilgiliydi. Fırından neden kovdu seni? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
That's 'cause of that breasted baker woman. | Güzel memeli pastacı kız yüzünden. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
You raff! Hoodlum! | Ulan serseri! Pislik! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
I understand your age, puberty, but why her, friend's future wife?! | Yaşını anlıyorum, ergenlik. Fakat neden o, arkadaşımın müstakbel karısı? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
After the speech he made, president Tito is still receiving | Başkan Tito yaptığı konuşmadan sonra hala... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
telegrams from all parts of our country. | ...memleketin her köşesinden telgraflar almaktadır. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Till tonight president recieved over 600 letters and telegrams. | Bu akşama kadar Başkan'a gelen telgraf ve mektup sayısı 600 den fazladır. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Worker's collectives, social politic organizations, | İşçi kolektifleri, sosyo politik örgütler, | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
students and citizens are honestly expressing their assent | öğrenciler ve vatandaşlar, onları hedeflerine... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
with Tito's words and they're saying that, | ...ulaştıracak sosyal ve ekonomik reformları kabul etmede... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
like they were solidary in accepting social and economy reforms, | ...birliklik ve dayanışma içinde olduklarını... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
they are solidary now to conduct those reforms until their goals. | Tito'nun kelimeleri ile dürüstçe ifade ediyorlar. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Telegrams and letters also confirmed, | Mektup ve telgraflar, işçilerin taleplerini... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
that workers are eagerly waiting decisions from the head of the Party | ...yerine getireceğini söyleyen Parti Liderinin... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
promising that they will put maximum effort to | ...kararlarını büyük bir istekle... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
to revive those ideas. In the most telegrams, | ...onaylıyor. Öğrencilerden gelen... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
that Tito received from the students, it's confirmed, | ...iletilerin çoğunda sosyalizm yolunda... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
that they are categorically insist on coherent realization | ...Tito'nun düşüncelerinin hayata geçirilmesi... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
of Tito's conception of our way into the socialism. | ...istekleri tekrar talep edildi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Foreign agencies mainly did properly informed their publicity | Tito'nun konuşmasına öğrencilerin gösterdiği tepki... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
about reactions of Yugoslavian students on Tito's speech. | ...yabancı ajanslar tarafından kendi kamuoylarına yansıtıldı. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
While the situation still was tense last night, | Dün gece gerginlik sürerken France Press... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
journalist of France Press is saying, | ...Tito'nun televizyonda yaptığı bir konuşmanın... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
just one speech that Tito made on TV, made all disappear. | ...dışında hiç bir şeyi yansıtmadı. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Almost all of students and professors of Belgrade University | Tito'nun söz vermesi üzerine Belgrad... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
unanimously agreed that after one week strike | ...Üniversitesi'nin tüm profesör ve öğrencileri bir hafta... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
they will continue their work on Monday or Tuesday, | ...boyunca devam eden çatışmaların sonrasında... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
because chief of state, very simply explained them, | ...pazartesi veya salı günü normal... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
what he intends to do for them and country. | ...çalışmalara devam edileceğini açıkladılar. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Similar informations are published by Reuters, | Benzer haberler Reuters, Associated Press... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Associated Press and other agencies. | ...ve diğer ajanslarca servise koyuldu. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
You decided? I did. | Karar verdin mi? Evet. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
All of it? All. | Hepsi mi? Hepsi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Cile! What have you done? | Cile! Ne yaptın? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
I cut my hair. | Saçlarımı kestirdim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
I'll never forget you. Give me something to remember you. | Seni hiç unutmayacağım. Seni hatırlatacak bir şey ver. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Give me your shirt. It has your smell. | Gömleğini ver. Kokun var üzerinde. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
I had to come after my baker girl. | Fırıncı kızımın arkasından gitmeliydim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
I couldn't stand not a day, not an hour without her. | Onsuz bir gün değil, bir saat bile dayanamazdım. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Since she left, my heart was beating | O gittiğinden beri kalbim... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
in the rhythm of her name. | ...onun adının ritmiyle çarpıyordu. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Crazy heart ceaselessly repeated: | Çılgın kalbim durmaksızın tekrarlıyordu: | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Jagodinka Simonovic, Jagodinka Simonovic, Jagodinka Simonovic... | Jagodinka Simonovic, Jagodinka Simonovic, Jagodinka Simonovic... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Dad, it's time for us to talk very seriously. | Baba, ciddi olarak konuşmamızın zamanı geldi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
For sixth time I'm prolonging your staying in the hospital. | Hastanede kalma süreni altıncı defadır uzatıyorum. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
It's time to go back home. | Eve dönme zamanı geldi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Here is real life. Here. | Gerçek hayat burası. Burası. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Medical highschool is having practice here. | Tıp akademisi burada pratik yapıyor. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Besides, maybe these are my last days. | Üstelik bunlar benim son günlerim olabilir. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Dad. I cannot beg director of the hospital anymore. | Baba başhekimden ricacı olamam artık . | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
It's true that he's my friend, but you're going too far. | Doğru, o benim arkadaşım ama çok ileri gidiyoruz. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
You're healthy. Me? Sure. And my back is hurting, | Gayet iyisin. Ben mi? Tabii. Sırtım, dizim ağrıyor... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
my knees tremble, then bile, nerves? | ...safra kesem, sinirlerim berbat. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
I am your father and it's your duty, | Senin babanım ve senin görevin... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
to make director to do that. | ...bu işi halletmek. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |
Besides you don't have to. I made him to play poker and he sucks. | Onunla poker oynadım ve soyup soğana çevirdim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | ![]() |