Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183620
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Her husband and children died before she did. | Kocası ve çocukları ondan önce ölmüştü. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
She lived all alone. | Hep yalnız yaşadı. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Of all those who were suckled by Auntie... | Sen ve ben teyzenin... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...you and I are the only ones left. | ...son emzirdiği çocuklarız. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
It slopes here. Ah, yes... What a great smell. This is it. | Burası biraz eğimli. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
One more to go. Yes. | Bir tane daha lazım. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Grandpa! Yeah? | Dede! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I found a rare treasure! What's that? | Eşsiz bir hazine buldum! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You know him. Ichi, who used to live at Auntie Oshige's. | Onu tanıyorsun. Oshige teyzenin yanında yaşayan Ichi. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Oh, that hellion? | Oh, şu haylaz mı? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
That's Sakubei's voice. It's been a long time. | Bu Sakubei'nin sesi. Uzun zaman oldu. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Ichi. Yes. | Ichi. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I see. That'll make old woman Oshige glad. | Anlıyorum. Bu, yaşlı kadın Oshige'yi mutlu edecektir. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Okay. Let's go. Won't be long. | Pekala. Gidelim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I brought some of the sake that you like. | Biraz sevdiğin sakeden getirdim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
They're in bloom again this year. | Bu yıl yine çiçek açmışlar. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...no one's lived here. Well... | ...burada kimse yaşamadı. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Omiyo, have a look at this notch. | Omiyo, şu çentiğe bak. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Ichi, you had times like that, too. | Ichi, senin de bu kadar olduğun zamanlar vardı. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
In those days, I fooled around all the time at Sakubei's kiln... | O günlerde Sakubei'nin fırının etrafında maskaralık eder... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...and was always getting yelled at. | ...bağırır dururdum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I feel like I want to spend the night here. | Geceyi burada geçirmek istiyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Here? Yes. | Burada mı? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Until now, I was wondering why I came back to my hometown in the first place. | Şimdiye kadar neden memleketime geri döndüğümü merak ediyordum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
But I was able to meet you, Omiyo... | Ama seninle tanışınca, Omiyo... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...and I've been brought to Auntie Oshige's house. Now I'm so glad that I came back. | ...ve beni Oshige teyzenin evine getirdin. Şimdi geri döndüğüme çok sevindim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I sincerely thank you. | Sana içtenlikle teşekkür ederim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Me, too. I've met you, and now I feel like my older brother's come home. | Ben de. Seninle de tanıştım ve şimdi abim evdeymiş gibi hissediyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You feel that way... about me? | Benim hakkımda... böyle mi hissediyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Now that you mention it... I feel that way, too. | Şimdi sen söyleyince... Ben de öyle hissediyorum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
It's wondrous. We're siblings, suckled at the same breast. | Harika. Süt kardeşiyiz. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
And he's got a cute girl with him. | Ve yanında sevimli bir kız var. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
This is a great place. Great place. | Burası harika bir yer. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
She's no big deal. | Büyük bir marifet değil. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Omiyo. I think you should be going back now. | Omiyo. Sanırım şimdi geri dönmelisin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Then let�s go together. | O zaman birlikte gidelim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Okay. Let's go. Let's go, let�s go, Hide chan. | Tamam. Gidelim. Gidelim, gidelim, Hide chan. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
My regards. Come again, okay? | Saygılar. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I want to eat cooked rice. | Acıktım. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I wonder what happened to that girl last night? | Geçen geceki kıza ne olduğunu merak ediyorum? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
What a pitiful story! | Ne kadar acıklı bir hikaye! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Who told you about Shinbei of Hitachiya? | Sana Shinbei Hitachiya'dan kim bahsetti? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
It's too much for a girl that age. | O yaştaki bir kız için çok fazla. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Hide. Let's sleep together. | Hide. Birlikte uyuyalım. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Then it's Gen's turn. I pass. | O zaman Gen'in sırası. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
How come? I pass. | Nasıl yani? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Shit. You'll be sorry later. If you're sleepy, sleep alone. | Kahretsin. Daha sonra üzüleceksin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I don't care how hungry I am, I'll never eat a booger! | Ne kadar aç olursam olayım, asla sümük yemem! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
As the twelve villages of Kagata... | Kagata'nın on iki köyüne... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...have been fined for not meeting their annual rice levy... | ...yıllık pirinç arttırımı için yapılan toplantıda... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...here is the 500 ryo penalty that was assessed. | ...kesilen 500 ryo ceza burada. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You offer to pay it on their behalf? | Onların adına mı ödüyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Yes. We hope you find it acceptable. | Evet. Bunu kabul edilebilir bulacağınızı umuyoruz. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Insolent fool! | Küstah herif! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
It's a farmer's duty to provide his rice levy. | Pirinç vergisini ödemek bir çiftçinin kendi görevidir. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
It's their duty to their superiors to deliver it, no matter what. | Ne olursa olsun, bunu ödemek onların amirlerine karşı olan sorumluluğu. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Just this time, as a favour to you, I shall accept it. | Sadece bu seferliğine, iyilik olsun diye bu parayı kabul edeceğim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Great job, everyone. Greetings. | Harika işti, millet. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You've worked hard. | Çok çalıştınız. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Yes. Absolutely. I've gathered a hundred men. | Evet. Kesinlikle. Yüz adam topladım. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
One hundred. Eventually... | Yüz. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
But... I thought these quarries were still the property of the villages. | Ama... Bu taş ocaklarının hala köylülerin malı olduğunu sanıyordum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Until now, that was so. | Şu ana kadar öyleydi. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
But that was just a matter of traditional custom. | Ama artık o eski bir mesele oldu. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Even the magistrate settled for a pittance in taxes from the villages. | Köylerden toplanacak azıcık bir vergi için bile yargıç geldi. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...the magistrate's take will increase a hundred fold! | ...yargıçın geliri yüz kat artacak! | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
A hundred fold? Wow... | Yüz kat mı? Vay... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Don't you think that the farmers will protest? | Çiftçilerin karşı çıkacaklarını düşünmüyor musun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'm not from around here, so I would've never known you could make money from rocks. | Ben buralı değilim, bu yüzden kayalardan para kazanabileceğinizi hiç bilmiyordum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
This way. Please. | Bu taraftan. Lütfen. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Hey. Old man. | Hey. İhtiyar. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Old man, this is Shinbei. | İhtiyar, bu Shinbei. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
It will be to your advantage to get to know him. | Onu tanımak senin yararına olacak. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I've got nothing to show. Sheesh. | Gösterecek bir şeyim yok. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He's an oddball. My apologies. | O tuhaf biri. Özür dilerim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Hey old man. Thanks. | Hey ihtiyar. Teşekkürler. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
What are you loafing around here for? | Buralarda ne için dolaşıyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Hello there. It's Ichi. | Herkese merhaba. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I thought we could have a drink together, so I bought this. | Düşündüm ki birlikte bir içki içebiliriz, bu yüzden bunu aldım. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I'm talking about Shinbei. | Shinbei'den bahsediyordum. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...I mean, that man's... shoulders. A little bit. | ...yani ona... omuzlarına. Birazcık. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
I got a feeling that came through my fingers... | Parmaklarımın arasında bir şey hissettim... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He's really disgusting. | Gerçekten iğrenç biri. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Welcome. Hello. | Hoşgeldin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Grandpa, you shouldn�t drink during the day. Aw, it's all right. Bring some pickles, too. | Dede, gün boyunca içki içmemelisin. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Ichi, come on in. Yes. | Ichi, içeri gel. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
For me? Huh? Yes. | Benim için mi? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Thank you. It's nothing. | Teşekkür ederim. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
You seemed interested. Hmm...? Oh... That girl. | Düşünceli görünüyorsun. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
She's probably of higher quality than the old man's handiwork. | Kız, yaşlı adamın el sanatından daha kaliteli görünüyor. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
Why must the farmers pay tax penalties every year? | Neden çiftçiler her yıl vergi cezası ödemek zorunda? | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
The size of the 1 to box used to measure the rice tax is really 1 to and 2 sho. | Pirinç vergisini ölçmekte kullanılan 1 to kutusunun boyutları aslında 1 to 1 sho'dur. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
The village chiefs... | Köy şefleri... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
But the box has the seal of authority. | Ama kutuda resmi mühür vardı. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
"There is no trickery," they were told... | ''Burada hile yok,'' deyip... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He's doubling his own take. | Onu alan kendini ikiye katlıyor. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...and though the granaries of the village chiefs were empty... | ...köy şeflerinin ambarı boş olsa bile... | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
...it's said the granary at the magistrate's office is overflowing with rice. | ...yargıcın ambarının pirinçle dolup taştığı söyleniyor. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He's got the village chiefs in the palm of his hand. | Köy şefleri onun avucunun içinde. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 | |
He's a wily one, through and through. | O, tamamen kurnazın teki. | Zatoichi's Conspiracy-2 | 1973 |