• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4235

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
This is Reso. Bu Reso. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
This one is Husêyine Ûsê. Bu da Husêyîne Ûsê. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
His voice was beautiful, too. Sesi çok güzeldi. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
This is the last one. Valla bir tane kaset kaldı. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I hope it's on there. Umarım bundadır. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Are we ready Mrs. Nîgar? Yes. Hazır mısın Nîgar Hanım? Evet. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Listen carefully. OK. Dikkatli dinle bak! Tamam. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
What is this!? My ears are exploding! Bu ne zırıltıdır!? Kulaklarımın zarı patladı! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
What kind of music is that! Very nice! Nasıl bir müzik bu Allah aşkına! Bence çok güzel! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
The "dengbêj" have started playing heavy metal. Bizim dengbêjler görmeyeli metal müzik yapmaya başlamış. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Turn it off! Kapat kapat, yeter! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Son of a bitch, I got duped. Namussuz beni kandırdı. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I'lllook around again. Anne, senin kaseti aramaya devam edeceğim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Ali? Yes brother. Ali? Efendim abi. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
The translation of your book is going great. Kitabının çevirisi bitmek üzere. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
My friends at publishing say it will be ready for the new year. Yayınevindeki arkadaşlar yeni yıla yetişeceğini söylediler. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Around here, it'snot easy Buralarda o kadar da kolay değil Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
to have a Kurdish book translated into French. Kürtçe bir kitabın Fransızcaya çevrilmesi. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
So you should use thisopportunity. Bunun kıymetini bil bence. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
You should finish the new project as soon as possible. Yeni dosyanı da fazla geciktirme, bir an önce bitir. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Don'tleave too much time in between. Çok da zaman girmesin araya. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I can't find time to write lately, brother. Haklısın abi, ama hiç fırsat bulamıyorum. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I've written almost nothing in the last couple months. Özellikle son birkaç aydır neredeyse hiçbir şey yazamadım. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I mean you should keep going while you have this opportunity. Bu senin için büyük bir fırsat. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Make the bestof it. Değerlendir. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Thank you. Tamam abi, sağ olasın. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
It's been a while. Let's talk more at a better time. Ne kadar uzun konuşmuşuz, geniş birzamanda yine konuşuruz bunları. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Now I'm going to meet a writer friend of mine from Erbil. Erbil'den yazar bir arkadaşım geldi, şimdi onunla buluşacağım. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
OK, big brother, you go ahead. Tamam sen işine bak abi. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
OK, I'll take the laptop to her. Tamam, bilgisayarı içeri götüreyim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Ali? Yes, brother? Ali? Söyle abi? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Take care of mom. Take her to see familiar faces. Anneme dikkat et, tanıdıkların yanına götür. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Maybe she'll forget about this village idea. Belki biraz unutur köyü. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Familiar faces can sometimes be the cure. Tanıdık yüzler bazen ilaç gibidir. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I take her to the village association, but it doesn't help. Derneğe götürüyorum, ama pek bir işe yaramıyor. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Do it anyway. Olsun sen yine de götür. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Just a second. I'll take the laptop inside. Tamam, bir saniye. Bilgisayarı içeri götüreyim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Do you know when you're coming over here, son? Belli oldu mu oğlum ne zaman geleceksin? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
It doesn'tlook like anytime soon, mother. Benim gelişim pek belli değil anne. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I heard on TV that many people are coming back. Televizyonlar söylüyor, bir sürü insan geri dönmüş. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Things are very different for me, Mom. There's no progress. Bizim davayla onlarınki farklı. Bizimkisi hâlâ aynı durumda. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Keep faith my son. God is great! Allah büyüktür! Ah o gün gelse de sarılsam sana. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Let's forget that for now. How are you? How is your health? Beni boş ver şimdi anne. Sen iyi misin, sağlığın nasıl? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I'm fine, I'm fine. Ben iyiyim, iyiyim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
As much as my age permits. Bu saatten sonra benden bir şey olmaz. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
You're still young. May God look over you. Siz gençsiniz. Allah sizi korusun. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Are you getting used to your new home? Sağ ol. Yeni evine alıştın mı? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Well, I miss the old neighborhood. Eski mahallemi özlüyorum. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I can't breathe here. I'm bored! Nefes alamıyorum burada. Sıkılıyorum! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I want to go back to my village, son. Everybody's gone but me. Bütün komşularımız köye döndü, ben de köyüme gitmek istiyorum. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Nobody's gone back, Mom. Kimse gitmemiş köye anne. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Everybody's still in Istanbul. Kimsenin bir yere gittiği yok, sen merak etme. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
OK, Heyder. Tamam, Haydar. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
You keep saying there's no village left like Ali. Sen de Ali gibi, köy kalmadı diye tutturmuşsun. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Where are those people going, then? Peki bu insanlar nereye gidiyor? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
OK, hang up now! Hadi kapat artık! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
You're wasting your minutes. Kontörlerin bitmesin. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Wait, don't get angry. I'm not wasting my minutes. Ne çabuk küstün! Kontörüm gitmiyor. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Thisisinternet. You can speak as much as you want. İnternetten arıyorum. İstediğin kadar konuşabilirsin. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Son, buy some clothes. You'll catch a cold dressed like that. Bir şey alsaydın üzerine oğlum. Üşüteceksin. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
It's warm here, Mother. I'm home. Burası sıcak, ama zaten evdeyim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
But winter is coming. You should dress accordingly. Olsun oğlum, yine de sıkı giyin. Kış geliyor. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
OK, I will. Tamam giyerim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Take care. Allah'a emanet ol. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Goodbye. Sağ ol. Ellerinden öperim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Mom, for the love of God! It's a big city. How should I know? Anne, Allah aşkına! Koca şehirde nereden bileyim? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Let me sleep a little! Bırak da azıcık uyuyayım! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
You hear? It's for Hatice Bayir. Duydun mu? Hatice Bayır için okunuyor. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Do you know her? Tanıyor musun? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Dear Lord, don't let me stray from the Koran. Allahım, beni iman ve Kuran'dan ayırma. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Take what you entrusted in me with benevolence. Hayırlısıyla al emanetini. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Isn't it time you took me, too? Beni çağırmanın vakti gelmedi mi? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
No, I won't eat. Yok, ben yemiyorum. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Why not, Mom? Neden? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
You eat. I have no appetite. Sen ye. Benim iştahım yok. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Are you drinking walnut juice again? Yes. Yine ceviz suyu mu içiyorsun? Evet. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Stop cracking walnuts at night. The neighbors will start complaining. Gece kırma şu cevizleri. Komşular rahatsız olacak. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I can't sleep. What am I supposed to do? Sabaha kadar uyku girmiyor gözlerime. Ne yapayım? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
There aren't any left anyway! Zaten cevizler de bitti! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
OK. Message received, Mrs. Nîgar. I'll get some more today. Tamam mesaj alındı Nîgar Hanım. Dışarı çıktığımda alayım mı? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Sow and sow to blossom Ek ek ki yeşersin Öğren öğren ki büyüsün Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Enough is enough! Yeter artık ama başım çatladı! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Don't you have a headache? Welcome, sister. Başınız hiç mi ağrımıyor? Hoş geldin Nîgar Hala. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
It sounds like someone's being strangled. Bilmeyen de sanır ki içeride birilerini boğazlıyorlar. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Why are you so angry? Come on, have some tea. Neden sinirleniyorsun? Gel otur, bir çayımızı iç. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Have "dengbêj" songs gone extinct? Dengbêj şarkılarının kökü mü kurudu oğlum? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
We have work to do. We're rehearsing. Bu bizim işimiz. Prova yapıyoruz. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Have a nice day. Güle güle. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
...You ate the mouse, I ate the liver ...Ben ciğeri yedim, sen fareyi Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
The liver and the mouse are in the pot You ate the mouse, I ate the liver Fare ve ciğer tava içinde Ben ciğeri yedim, sen fareyi Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Faster! Hızlı! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Alright now. Bir dakika. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
This time we start slowly and get faster. Şimdi önce yavaş başlayacağız, sonra hızlanacağız tamam mı? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
For God's sake, Ma! Don't put away the photos like this. Allah aşkına anne! Bir daha şu fotoğrafları toplama. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
I'm leaving! Gideceğim! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Where are you going? To the village. Söyle bana nereye gideceksin? Köye gideceğim. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
OK, then. I'll put you on a bus so you can go! Gel bakalım. Seni bir otobüse bindirip yollayayım. Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Go and see if yourvillage is there or not! Git gör bakalım orada bir köyün var mı yok mu! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Get up! We're going! Hadi kalk, gidiyoruz! Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
Why are you doing this, Ma? Ne hakkın var anne? Bize niye işkence ediyorsun? Annemin Sarkisi-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4230
  • 4231
  • 4232
  • 4233
  • 4234
  • 4235
  • 4236
  • 4237
  • 4238
  • 4239
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim