Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8544
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Lean back and walk, 1, 2... | Geri doğru kendini vererek yürü. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Stop playing around and wait here. | Oyun oynama. Bekle burada. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
How can you crash into me suddenly? | Aniden nasıl durdun öyle? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I was wrong to drink and drive, but... | Alkollü araba kullanarak hatalıydım ama... | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
When I think about it, I feel like he hit me on purpose. | ...yaptığını düşününce kasıtlı olarak vurdu gibi geliyor. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Ow, my stomach... Honey, what's wrong? | Karnım. Hayatım neyin var? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Oh, my stomach. What do I do?! Did your water break? | Karnım. Ne yapacağım? Suyun mu geldi? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Look here! Do something! We need to go to the hospital before something bad happens to the baby! | Bana bakın! Bir şeyler yapın! Bebeğe bir şey olmadan hastaneye gitmeliyiz! | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
How much?! Do you think I'm acting like this for money? | Ne kadar mı?! Para için mi böyle yapıyorum sanıyorsun? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
you can just pay for the car repair and for the hospital fee. | Sadece araba tamiri ve hastane masraflarını öde. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
You better hope that the baby is safe. Got it?! | Dua et de bebeğe bir şey olmasın. Anladın mı?! | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I don't think it's a sponge. | Sünger olduğunu sanmıyorum. İmplanta benzer bir şey mi? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I'm Prosecutor Ha Dae Cheol from the Seoul Southern District. | Ben Seul Güney Bölge Savcısı Ha Dae Cheol. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I came to make a request for him to be a witness and happened to see things. | Tanık olmasını talip etmeye gelmiştim ki olanları gördüm. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Do you want to testify or | Tanıklık etmek mi yoksa... | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
be charged for fraud? | ...dolandırıcılıktan ceza mı yemek istersin? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Didn't you say you were going to Hawaii? | Hawaii'ye gideceğini söylememiş miydin? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I thought to fulfill my civil duty and | Vatandaşlık görevimi yerine getirme düşüncesiyle... | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I came here voluntarily, following my conscience. | ...buraya vicdanımın sesini dinleyerek kendi rızamla geldim. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I heard you were the chauffeur of the deceased Park Do Pil. Is that correct? | Ölen Park Do Pil'in şoförü olduğunu duydum. Bu doğru mu? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Is it true that you were responsible for delivering the deceased Park Do Pil's money to someone? | Park Do Pil'in parasını birine teslim etmekten sorumlu olduğun doğru mu? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Honorable Judge, | Sayın Yargıç, bu fotoğrafları delil olarak sunmak istiyorum. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
The atmosphere isn't bad at all. | Atmosfer hiçte kötü değil. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I think Jang Ok Sik's testimony was a great help. Thank you. | Bence Jang Ok Sik'in tanıklığı çok yardımcı oldu. Teşekkür ederim. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
That... well... | Şey... Yakında kendine gelmesinin mümkün olduğunu duydum. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I don't know why he keeps getting involved. | Niye sürekli karışıyor anlamıyorum. Dedim ya sana. Biz tek vücuduz. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Until when are you going to keep saying that useless thing? | Böyle boş anlamsız şeyleri ne zamana kadar söylemeye devam edeceksin? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Jang Oh Sik, get your head together and stop getting confused. Are they your friends? | Jang Oh Sik, aklını başına topla artık. Arkadaşın mı onlar senin? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Cops, prosecutors, and whatnot... go to Hawaii. | Polisler, savcılar, ıvır zıvır. Yeter git Hawaii'ye. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
What is this? | Bu ne? Ne yapıyorsunuz? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
The police state that the deceased Mr. Park and defendant Mr. Jo were business partners. [Im Ji Sook: Dae Cheol's birth mother] | Polis, Merhum Bay Park ve Davalı Bay Jo'nun iş ortakları olduğunu belirtti. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
At the time, Jo Sang Taek was the detective in charge who arrested your first husband, Jeong Do Seong. | O zamanlar Jo Sang Taek ilk kocanız Jeong Do Seong'u tutuklayan dedektifti. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Is it possible that the past relationship led up to what is happening now? | Şu anda olanlara geçmişteki o ilişki yol açmış olabilir mi? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
The outcome is bad. | Gidişat kötü. İşler sizin için kötü gözüküyor. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
To add on to that, if the witness makes an admission at the next hearing, it will get more difficult. | Bir de üstüne duruşmaya yeni tanık gelirse işler daha da zorlaşır. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Didn't Prosecutor Song say anything? | Savcı Song, hiçbir şey söylemedi mi? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
He shouldn't do this to me. | Bana bunu yapmamalıydı. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
To speak plainly, the Chief Prosecutor has no reason to stick with your case. | Açıkça söylemek gerekirse Başsavcının davana bağlı kalması için hiç sebebi yok. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
You're right. My money has never gone into his pocket. | Haklısın. Benim param onun cebine hiç girmedi. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
if you say my name to his wife, it will be different. | ...karısına benim adımı söylersen durum daha farklı olur. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
my prints are all over them. | ...hepsinde benim iznim var. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Are you threatening me? | Beni tehdit mi ediyorsunuz? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Prosecutor Kang, why are you making me so petty? | Savcı Kang, niye beni küçük görüyorsun? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Why are you being so frugal with it? Use it. | Niye bu kadar tutumlu davranıyorsun? Yeteneğini kullansana. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
On this incident. | Bu olay üzerinde tabii. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Wait... she didn't just ask about the business? [Kang Joong Ho: YK Electronics Chairman] | Sadece iş hakkında bir şeyler sormadı mı? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
She even talked about the son I had in the past. | Geçmişte sahip olduğum oğlum hakkında bile konuştu. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
If he takes the stand and reveals all of our business, | Mahkemede tanıklık yaparsa ve yaptıklarımız ortaya çıkarsa... | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
You need to get Jo Sang Taek out no matter what. | Jo Sang Taek'i ne olursa olsun oradan çıkarmalısın. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
He's like a bomb. | O bir bomba gibi. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
If he explodes, our family will explode with him. | O mahvolursa ailemiz de onunla birlikte mahvolur. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Back then I didn't know he was such a thug. | O zamanlar böyle bir eşkıya olduğunu bilmiyordum. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I'm sorry, Son. | Özür dilerim oğlum. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Father, I am of your bloodline. | Baba ben senin kanını taşıyorum. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Just ask firmly. | Direk olarak iste. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
"Please protect my house and my family." | "Evimi ve ailemi koru." | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Jeez... that thug put a syringe to my neck and... | Tanrım! O manyak herifler boynuma şırınga sapladı. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I'm telling you, this is all his fault. | Size söylüyorum. Bu onun hatası. Size gerçeği söyleyeceğim. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Regarding cops... | Aynasızlara gelecek olursak Hayır, hayır, hayır. Polis, polis, polis. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
When it comes to the police, I'm sick and tired of them. | Polisler geldiği zaman gerçekten rahatsız oluyorum. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Tell him to come and take responsibility! Hurry! | Ona söyleyin gelip bunun sorumluluğunu alsın. Hemen! | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Did you come to see Prosecutor Seo? | Savcı Seo'yu görmeye mi geldin? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Jang Oh Sik had a fit at the police station a while ago. | Jang Oh Sik, biraz önce karakolda yaygara çıkardı. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
That he took the stand after getting threatened by a prosecutor. | Bir savcının kendisini tehdit ettiğini söyledi. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
What's the reason for you going overboard like that? | Bu kadar bariz belli etmenin nedeni neydi? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Well... I didn't do it for a reason. | Bir neden yüzünden yapmadım. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
To be honest... You told Prosecutor Seo that you had another witness. | Açıkça söylemem gerekirse Savcı Seo'ya elinde başka bir tanık olduğunu söyledin. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
But this Prosecutor Ha Dae Cheol who likes flattery so much, | Ama bu dalkavukluktan çok hoşlanan Savcı Ha Dae Cheol... | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
why would he not have said with his own mouth that it was his achievement? | ...bunun kendi başarısı olduğunu neden kendi ağzıyla söylemedi? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
It is cool, isn't it? | Çok havalı değil mi? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
It is naturally cooler for a guy to help the girl from a place where he can't be seen. | Bir erkeğin bir kıza belli etmeden yardım etmesi çok havalı. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
You... you're the girl whom I used to like a long time ago. | Sen... sen uzun zaman önce hoşlandığım kızsın. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Did you really like me? | Gerçekten benden hoşlandın mı? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I am busy. I don't have time for the past. | Meşgulüm. Geçmişi konuşacak zamanım yok. Sonra görüşürüz. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
And let me give you a warning. I hate getting help from the back. | Ayrıca sana ipucu vereyim. Gizli kapaklı yardım almaktan hiç haz etmem. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
You came here to buy me coffee, huh? | Buraya bana kahve almaya mı geldin? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I came here to check on the status, so don't misunderstand. | Durumu kontrol etmek için buraya geldim. Bu yüzden yanlış anlama. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Have you come? [Prosecutor Ma Sang Ho] | Geldiniz mi? Savcı Ma Sang Ho | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
What brings you here when you are such an important central figure? | Böyle önemli bir konumdayken seni buraya hangi rüzgar attı? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Then, are only the three of us meeting? | O zaman sadece üçümüz mü olacağız? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
From this moment, am I in line with you guys? | Bundan sonra ben de sizden miyim? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
I have a favor to ask you before he comes. | O gelmeden önce sizden bir ricam olacak. Söylemen yeter. Ne istersen yaparım. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Or do you want me to free a person who killed a person? | Yoksa adam öldürmüş birini serbest bırakmamı mı istersin? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Hello, Chief Prosecutor. | Merhaba Başsavcım. Nasılsın? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Yes, thanks to you. | İyiyim, sizin sayenizde. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Song Man Seok: Chief Prosecutor of the Seoul Central District | Song Man Seok: Seul Merkez Bölge Mahkemesi Başsavcı | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
You're here. Who is that man? | Geldiniz mi? Bu adam kim? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
The gas machine was broken so he came to fix it. | Kırılan gaz maskesini tamir etmeye gelmişti. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Please check on the patient. Yes. | Hastayı kontrol et lütfen. Peki. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Excuse me, but can I check your identity? | Affedersiniz ama kimliğinizi kontrol edebilir miyim? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Janitor's Room | Hademe Odası | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
How is the patient's condition? | Hastanın durumu nasıl? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Fortunately, he's fine. There's no problem. | Şükürler olsun ki gayet iyi. Sorun yok. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Please don't let anyone from the outside enter. | Lütfen dışarıdan kimsenin girmesine müsaade etmeyin. Peki, anladım. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Don't you need to keep the promise that you'll take everything with you? | Her şeyi kendinle beraber götüreceğin sözünü tutman gerekmiyor mu? | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Code blue! Code blue! | Mavi kod! Mavi kod! Oda 506'ya acil doktor gerek. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Shock! Shock! | Şok, şok! | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
No. No. He can't die. No. | Hayır, hayır. Ölemez, hayır. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
No! | Hayır! Bunu yapamazsınız, Savcı Ha. | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |
Don't release him. Don't die! | Sıkı tutun onu. Sakın ölme! | Bogmyeongeomsa-1 | 2015 | ![]() |