Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9181
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He's a busy person so I told him he doesn't need to worry about household matters. | Onun kadar meşgul birinin evdeki sorunlarla uğraşmaması gerektiğini söyledim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Giving birth to another girl is nothing to celebrate. | Diğer kızının doğumu kutlanacak kadar önemli bir olay değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Once you stop bleeding, get yourself released. | Kanaman durur durmaz taburcu olacaksın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Being in the hospital for a long time is embarrassing. | Hastanede uzun süre kalman ailemizi zor durumda bırakır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mi Sun, take Ja Kyung home. | Mi Sun, Ja Kyung'u eve götür. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can't we stay a little longer? | Biraz daha kalamaz mıyız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She has been looking for you since you weren't at home. | Yokluğunuzda evde sürekli sizi aradı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If I tell you to go home, you should do it! | Sana onu eve götür dediysem götüreceksin! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't ask a lot of questions. | Soru sorma da dediğimi yap. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ja Kyung, let's go home. | Ja Kyung, hadi eve gidelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's getting dark outside too. | Hava kararmaya başladı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please have a good rest. | Lütfen kendinize iyi bakın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It is all greed. | Bu tamamen açgözlülük. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Greed, you say? | Açgözlülük, öyle mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Wanting to have a son, how is that greed? | Bir oğlum olmasını istemenin nesi açgözlülük? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Trying to get something you can't get, that is greed. | Senin olmayan bir şeyi almaya çalışmak açgözlülüktür. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Does that mean... I won't give birth to a son? | Bu bir oğlan doğuramayacağım anlamına mı geliyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Trying to know the future is also greed. | Geleceği çıkarların için öğrenmeye çalışmak da açgözlülüktür. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Greed only ends up hurting and ruining you. | Açgözlülük sadece seni yaralayıp, yok etmeye yarar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It doesn't matter how hard you try. | Ne kadar uğraşırsan uğraş hiç önemi yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It will eventually end up breaking you. | Önünde sonunda yenileceksin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Once, I heard you were capable of doing impossible feats, and being able to see the future. | Bir defasında imkânsızı başarma... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Seems like you heard nonsense. | Bu saçmalıklara inanmış gibi görünüyorsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As you can see, I'm just a pot maker. | Gördüğün gibi basit bir çömlekçiyim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What I want is a son. | İstediğim tek şey bir oğul. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This one is no good, too. | Bu da güzel olmamış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If I can have a son, I'll do whatever it takes. | Bir oğlum olması için ne gerekiyorsa yapacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Won't be able to use this one. | Bu da kullanılamaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please let me know the method, sir. | Lütfen bana bir yol gösterin efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There is none. | Hiçbir yolu yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Between you and your husband, there is no son. | Kocanla senin bir oğlunuz olmayacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
None? | Hiç mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
None. Even if you excreted death, there is none. | Hiç. Ucunda ölüm olsa da bu isteğin gerçekleşmeyecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So stop doing nonsense and go. | Bu yüzden saçmalamayı bırak ve git. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is there really no method? | Gerçekten hiç yolu yok mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please just help me out, sir. | Lütfen bana yardım edin efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If it was another man, then yes. | Kendine başka bir adam bulursan o zaman olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aside from that, there is no son. | Bunun dışında ondan bir oğlun olmayacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Welcome home. | Hoş geldiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He drank a lot tonight. | Bu gece biraz fazla içti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is my wife home yet? | Eşim evde yok mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Since she's so weak, it is going to take a while. | O kadar zayıf düşmüş ki iyileşmesi zaman alacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How old are you this year? | Kaç yaşındasın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Twenty four. | 24. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm definitely an old maid now. | Artık kesinlikle yaşlı bir kızım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You shouldn't drink so much. | Bu kadar içmemelisiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was concerned because your blood pressure is high. | Tansiyonunuz yükselmiş bu da beni endişelendiriyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Reduce your drinking a little, so your pressure will be go down. | Eğer içkiyi azaltırsanız tansiyonunuz bir süre sonra normale dönecektir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Understand? | Anlatabildim mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Unni... Unni? | Unni... Unni? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
President, why are you doing this? | Başkan, bunu neden yapıyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Looks like you're really drunk. | Görünüşe bakılırsa gerçekten çok sarhoşsunuz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You shouldn't... | Bunu yapmamalısınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You shouldn't be doing this. It is very dangerous. | Bunu yapmamalısınız. Gerçekten çok tehlikeli. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It is because you are pretty. | Güzelliğin aklımı başımdan aldı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Unni... Unni... | Unni... Unni... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why don't you sleep with me tonight? 1 | Bu gece neden benim yanımda yatmıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How about Mother in law? | Peki ya kayınvalidem? 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She went out for a while. | Dışarı çıktı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh, Ja Kyung. | Ja Kyung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Were you okay while I was gone? | Ben yokken uslu durdun mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you have fun with Mi Sun unni? | Mi Sun'la eğlendiniz mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ja Kyung, in a little bit... | Ja Kyung, biraz dışarıda... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He is going to have a son with another woman. | Kocanın başka bir kadından oğlu olacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Whose baby is it? | Kimin bu bebek? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tell me! Whose baby is it!? | Söyle bana! Kimin bu bebek? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's... it's President's... | Ba...Başkan'ın bebeği. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tell me again. Whose baby is it? Whose is it?! | Tekrar söyle! Kimin bu bebek? Kimin bu bebek? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I did something unforgivable. | Affedilemez bir hata yaptım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You vulgar and evil thing... | Seni aşağılık, şeytani sürtük. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How dare you... whose baby did you say you're having?! | Bu bebeği kimden peydahladığını hangi cüretle söyleyebilirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you plan to sleep with him to change your life? | Yaşam tarzını değiştirmek için mi onunla yatmayı planladın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I did not. | Hayır böyle bir şey yapmadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No. How could you say that? | Hayır, bunu nasıl söylersiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It is not like that. | Sandığınız gibi değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If it's not like that, then how can a pathetic person like you be like me? | Eğer öyle değilse, senin gibi zavallı biri bunu bana nasıl yapabilir? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can you try to get my husband?! | Nasıl olur da kocamı ayartmaya çalışabilirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm really sorry, ma'am... | Hanımım gerçekten çok üzgünüm... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even if I had ten mouths, nothing I say is enough. | 10 tane ağzım olsa da söyleyeceğim hiçbir şey kâfi gelmez. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please forgive me, this one time. | Lütfen beni bu seferlik affedin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please save me this one time. | Lütfen affedin beni. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why is it so loud in here? | Neden bağrışıyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's nothing, Mother in law. | Hiçbir şey yok Valide Hanım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If it is nothing, why do you make such a big fuss? | Madem bir şey yok neden bağırıp çağırıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Pathetic. | Acınacak haldesin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The worst thing a person can do is be jealous of somebody beneath you. | Bir insanın yapabileceği en kötü şey emri altında çalışanları kıskanmasıdır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You came into my house for seven years and can't even give me a grandson. | Evime geleli 7 sene oldu ama hâlâ bana bir erkek torun veremedin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can you be jealous? | Bunu bile becerememişken nasıl bu kadar kıskanç olabilirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should have some pride. | Biraz gururlu ol. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
By any chance... by any chance, Mother... | Tesadüf, tesadüf değil mi Valide Hanım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you know about this? | Yoksa siz biliyor muydunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
About Mi Sun and him, you knew about it? | Mi Sun ve kocam arasındakileri biliyor muydunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That is why after giving birth to a daughter, how can you stay away for so long? | Zaten bir kız doğurmuşsun... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother in law. | Valide Hanım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Forget it. Stop. | Unut gitsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother in law! I told you to stop. | Valide Hanım! Sana durmanı söyledim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How dare you raise your voice like you're not partly at fault. | Sanki hiç hatan yokmuş gibi ne cüretle bana sesini yükseltebilirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mrs. Gong. | Bayan Gong. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, Madam. | Buyurun hanımefendi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I bought some pork meat. | Biraz domuz eti aldım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |