Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1093
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hello? | Ve konuştuklarımız... Merhaba? | 90210-1 | 2008 | |
| Oh... hey, | Oh... hey, | 90210-1 | 2008 | |
| Mr. Cannon. Hi. | Bay Cannon. Merhaba. | 90210-1 | 2008 | |
| Um, my car won't start. | Um, arabam bozuldu da. | 90210-1 | 2008 | |
| Who knew that could be a problem | Modern çağlarda böyle | 90210-1 | 2008 | |
| in the modern era, right? | bir sorun yaşanacağını kim bilebilir, değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| Apparently there are cars that don't start. | Görünüşe göre, hala bozulabilen arabalar var. | 90210-1 | 2008 | |
| And my cell phone died, so I just, | Ve cep telefonumun da şarjı bitti, | 90210-1 | 2008 | |
| um, need to borrow someone's phone to call AAA. | yani birinin telefonunu ödünç almam gerek. | 90210-1 | 2008 | |
| I didn't know it was you here, so... | Sizin burada olduğunuzu bilmiyordum ve aa... | 90210-1 | 2008 | |
| Is everything okay, Naomi? | Her şey yolunda mı, Naomi? | 90210-1 | 2008 | |
| No, it's not. | Hayır. Değil. | 90210-1 | 2008 | |
| Everything is not okay. | Her şey yolunda değil. | 90210-1 | 2008 | |
| Everything is wrong. | Her şey yanlış. | 90210-1 | 2008 | |
| And it's all my fault. | Ve hepsi benim hatam. | 90210-1 | 2008 | |
| Because I'm self centered. | Çünkü ben bencilim. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm a liar. | Yalancıyım. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm a terrible person. No. | Korkunç bir insanım. Hayır. | 90210-1 | 2008 | |
| No, you're not a terrible person. | Sen korkunç bir insan değilsin. | 90210-1 | 2008 | |
| How can you say that? | Bunu nasıl dersiniz? | 90210-1 | 2008 | |
| I almost ruined your life. | Az kalsın hayatınızı mahvediyordum. | 90210-1 | 2008 | |
| But you didn't. | Ama etmedin. | 90210-1 | 2008 | |
| Would you like | Bir bardak | 90210-1 | 2008 | |
| a glass of water? | su ister misin? | 90210-1 | 2008 | |
| Are you sure you don't want me to go in with you? | Seninle gelmemi istemediğine emin misin? | 90210-1 | 2008 | |
| I have to do this alone. | Bunu tek başıma yapmak zorundayım. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, I'm sleeping on my boat, um, | Pekala, ben teknede yatacağım, yani, | 90210-1 | 2008 | |
| you know, to enjoy my last night of freedom. | özgürlüğümün son gecesinin tadını çıkaracağım. | 90210-1 | 2008 | |
| I don't know if I'll get cell reception out there, | Telefonum orada çekecek mi bilmiyorum ama, | 90210-1 | 2008 | |
| but if you need me, | eğer bana ihtiyacın olursa, | 90210-1 | 2008 | |
| Mom, Dad, | Anne, baba, | 90210-1 | 2008 | |
| I have something that I have to tell you. | size söylemem gereken bir şey var. | 90210-1 | 2008 | |
| MR. CANNON The animal kingdom is brutal. | Hayvanlar alemi acımasızdır. | 90210-1 | 2008 | |
| But no animal is as brutal as the Homo sapien. | Ama hiçbir hayvan insanlar kadar acımasız değildir. | 90210-1 | 2008 | |
| Anyway, it goes on and on and on like that. | Her neyse, işte böyle devam ediyor. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, it's an amazing project. | Pekala, bu mükemmel bir proje. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm really impressed, seriously. | Gerçekten etkilendim, gerçekten. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, well, I'm, I'm glad. | Oh, peki, çok çok memnun oldum. | 90210-1 | 2008 | |
| So, um... I'm not just some boring, old bastard, then? | Ee, um... Ben sıkıcı, yaşlı bir p*ç kurusu değilmişim ha? | 90210-1 | 2008 | |
| Of course not. No. | Elbette değilsiniz. Hayır. | 90210-1 | 2008 | |
| I mean, you're talented. | Yani, siz yeteneklisiniz. | 90210-1 | 2008 | |
| Ah, you're just saying that. No. | Ah, laf olsun diye söylüyorsun. Hayır. | 90210-1 | 2008 | |
| Means a lot to me. | Bu benim için çok şey ifade ediyor. | 90210-1 | 2008 | |
| Um... well, | Um... pekala, | 90210-1 | 2008 | |
| it's seems like a very important documentary. | çok önemli bir belgesel gibi gözüküyor. | 90210-1 | 2008 | |
| You don't mind me holding your hand, do you? | Elini tutmamda sakınca yok değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| No, that's... no. | Yo, hayır... Yok. | 90210-1 | 2008 | |
| I should probably call AAA though, because... | Sanırım artık bir taksi... | 90210-1 | 2008 | |
| Mr. Cannon! | Bay Cannon! | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, come on. | Oh, yapma. | 90210-1 | 2008 | |
| It's okay. I know you wanted me to kiss you. | Sorun değil. Seni öpmemi istediğini biliyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| You don't have to feel guilty. | Suçluluk duymak zorunda değilsin. | 90210-1 | 2008 | |
| What? I don't feel guilty. | Ne? Suçluluk duymuyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| I don't want you to kiss me. | Beni öpmenizi istemedim. | 90210-1 | 2008 | |
| Enough, Naomi. | Yeter Naomi. | 90210-1 | 2008 | |
| Enough | Bu alaycılığın | 90210-1 | 2008 | |
| with the teasing. | yeter! | 90210-1 | 2008 | |
| I see the way you look at me. | Bana nasıl baktığını gördüm. | 90210-1 | 2008 | |
| And your whole harassment fantasy? | Ve senin tüm bıktırma fantezin? | 90210-1 | 2008 | |
| You're trying to provoke me. | Beni tahrik etmeye çalışıyorsun. | 90210-1 | 2008 | |
| And now that you have, you're going to play the innocent? | Ve şimdi de masumu mu oynuyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| Don't bother. | Zahmet etme. | 90210-1 | 2008 | |
| I know you want me to. | Benden ne istediğini biliyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Get away from me, you perv. | Uzak dur benden, seni sapık. | 90210-1 | 2008 | |
| Stop it! Stop or I will tell. | Dur! Dur yoksa söylerim!. | 90210-1 | 2008 | |
| Stop! Who're you going to tell? | Dur! Kime söyleyeceksin? | 90210-1 | 2008 | |
| Who're you going to tell, hmm? | Kime söyleyeceksin ha? | 90210-1 | 2008 | |
| Hmm? | Ha? | 90210-1 | 2008 | |
| Who's going to believe you? | Kim inanacak ki sana? | 90210-1 | 2008 | |
| You're the girl who cried wolf. | Sen yalancı çobansın. | 90210-1 | 2008 | |
| Look! My visa for 100 years. | Baksana! Vizem 100 yıllık. | 906-1 | 2009 | |
| So, you finally saw your cardiologist. | Nihayet kardiyoloğunu görmüşsün. | 906-1 | 2009 | |
| Don't know about the rest, but my heart is 'tip top'. | Öncesini bilmem ama artık kalbim mükemmel. | 906-1 | 2009 | |
| Wanna a sip? | Bir yudum ister misin? | 906-1 | 2009 | |
| To my heart! | Kalbime! | 906-1 | 2009 | |
| "Downstairs". | Alt tarafta. | 906-1 | 2009 | |
| And? Nothing so far. We ran the plates. | Sonuç? Şu ana kadar bir şey yok. Köprü ayaklarına bakıyoruz. | 906-1 | 2009 | |
| Car owner is Marjan Ozim, 4 Ziherlova St., Ljubljana. 1 | Arabanın sahibi Marjan Ozim, 4.Ziherlova Caddesi, Ljubljana. | 906-1 | 2009 | |
| Hi, dad. Hi, Sara. | Merhaba, baba. Merhaba, Sara. | 906-1 | 2009 | |
| Where have you been? Just around the school. | Nerelerdeydin? Okulun oralarda. | 906-1 | 2009 | |
| Alone? Yes. | Yalnız mısın? Evet. | 906-1 | 2009 | |
| Where is mom? At home. | Annen nerede? Evde. | 906-1 | 2009 | |
| Did mom do your hair? | Saçını annen mi yaptı? | 906-1 | 2009 | |
| Do you like it? | Sevdin mi? | 906-1 | 2009 | |
| Why don't you stay? | Neden kalmıyorsun? | 906-1 | 2009 | |
| Veronika, please don't start again. | Veronika, rica ediyorum yine başlama. | 906-1 | 2009 | |
| Tine, what's up? | Tine, ne oldu? | 906-1 | 2009 | |
| OK, fine. | Tamam, güzel. | 906-1 | 2009 | |
| The body was found naked, all body hair completely shaven. | Ceset çıplak bulunmuş, vücut kılları tamamen tıraş edilmiş. | 906-1 | 2009 | |
| Shaven? | Tıraş mı edilmiş? | 906-1 | 2009 | |
| He must have fallen in the water from a great height. | Suya çok yüksekten düşmüş olmalı. | 906-1 | 2009 | |
| The cause of death was drowning, no doubt about it. | Ölüm nedeni boğulma, bu konuda şüphe yok. | 906-1 | 2009 | |
| Postmortem results are typical, his lungs were full of water. | Otopsi sonuçları oldukça tipik, akciğerleri su ile dolmuş. | 906-1 | 2009 | |
| No visible signs of violence on the outside, | Dış yüzeyde darbe izi görünmüyor... | 906-1 | 2009 | |
| but he's got a number of internal injuries. | ...ama bir takım iç yaralanmalar mevcut. | 906-1 | 2009 | |
| A split aorta, damage on liver, lungs... | Kesik bir aort, karaciğer zedelenmiş, akciğerler... | 906-1 | 2009 | |
| My preliminary opinion is that he was sober, | İlk düşüncem, adamın kendinde olduğu... | 906-1 | 2009 | |
| and under no influence of drugs or other substances. | ...ve uyuşturucu ya da başka bir maddenin etkisi altında olmadığı. | 906-1 | 2009 | |
| There are no signs of violence or abuse by another person. | Başka bir kişi tarafından meydana gelmiş herhangi bir darp izi yok. | 906-1 | 2009 | |
| Completely shaven? | Tamamen mi tıraş edilmiş? | 906-1 | 2009 |