Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152684
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
She thinks that Lorian's plan won't work. | Lorian'ın planının işe yaramayacağını düşünüyor. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
T'Pol found a discrepancy in his calculations. | T'Pol, Lorian'ın yaptığı hesaplamalarda bir tutarsızlık bulmuş. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
If we exceed warp 5.6... | Eğer warp 5.6 yı aşarsak... | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
the injectors could start to overload. | enjektörler aşırı yüklenmeye başlayabilir. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
We'd be destroyed. | Yok oluruz. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Have you shown that to Trip? | Bunu Trip'e gösterdin mi? | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
He agrees with the assessment. | O da aynı fikirde. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
We'll have to contact Degra. | Degra'yla temas kurmalıyız. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Tell him we won't be able to make the rendezvous. | Ona buluşmaya gelmemizin mümkün olmadığını söyleyin. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
There is an alternative. | Başka bir seçenek daha var. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
The subspace corridor. | Altuzay koridoru. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
We'll be thrown back in time. Not necessarily. | Zamanda geriye atılmış olacağız. Şart değil. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
T'Pol spent many years examining their sensor logs from the incident. | T'Pol uzun yıllar algılayıcı kayıtlarından olayı incelemiş. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
She believes it's possible to reconfigure our impulse manifolds. | İtki manifoldlarımızı yeniden yapılandırmanın mümkün olduğuna inanıyor. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
It should prevent the corridor from destabilising. | Bunun koridorun dengesizleşmesini önlemesi gerekir. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
How long will it take? About 12 hours. | Ne kadar sürer? Yaklaşık 12 saat. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
My ship could be destroyed. | Gemim yok olabilirdi. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
There's only a 22% chance of an overload. | Aşırı yüklenme olasılığı yalnızca %22.. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I'd call that a damn big risk. | Ben buna çok büyük risk derim. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
There's no alternative. | Başka bir seçenek yok. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You'll be thrown into the past if you try to use the corridor. | Koridoru kullanmaya kalkarsanız zamanda geriye atılacaksınız. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I've got two T'Pols who disagree with you. | Sana katılmayan iki T'Pol var. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
The Kovaalans will attack Enterprise the moment it enters the nebula. | Nebulaya girdiği anda Kovaalans Atılgan'a saldıracak. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
If they damage your manifolds, the corridor will destabilise again. | Manifoldlarınıza hasar verirlerse, koridor yine dengesizleşecektir. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
It's our best option. | Bu bizim en iyi seçeneğimiz. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
This is my mission and my decision! | Bu benim görevim ve benim kararım! | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Saving Earth is my mission as much as yours. | Dünyayı kurtarmak senin kadar benim de görevim. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I didn't come over here for a debate. | Buraya tartışmak için gelmedim. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I've already given the order. | Emri çoktan verdim. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Trip's short handed in Engineering. | Trip'in mühendislikte elemanı az. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
If you could spare a few people, he could get the work done faster. | Birkaç kişi verebilirsen, daha çabuk bitirebilir. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You shouldn't have spoken to Archer. | Archer'la konuşmamalıydın. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
He had a right to know the risks. | Riskleri bilmeye hakkı var. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
If they use that corridor, their mission will fail. | Koridoru kullanırlarsa, görevleri başarısız olacak. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Earth will be destroyed. | Dünya yok edilecek. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You're allowing your human side to get the better of you. | İnsan tarafının seni daha iyi yapmasına izin vermelisin. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You know nothing about being human. | İnsan olmakla ilgili birşey bilmiyorsun. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I know that for them... | Onlar için suçluluk duygusunun... | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
guilt can be a powerful motivator. | güçlü bir güdülenme yaratabildiğini biliyorum. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Don't let it cloud your judgment. | Bunun yargını köreltmesine izin verme. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Maybe you'd be a little more concerned if Vulcan was in danger, and not Earth. | Belki dünya değil de Vulkan tehlike altında olsaydı biraz daha endişeli olurdun. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
We'll meet with Degra. I'll speak to the Xindi Council. | Degra'yla biz buluşacağız. Xindi Konseyi ile ben konuşurum. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
But Degra's not expecting us. | Ama Degra bizi beklemiyor. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Archer's following the same course of action he did before. | Archer daha önce yaptığı gibi aynı rotayı takip ediyor. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
He's not going to be at the rendezvous. But their plan could work. | Buluşmaya gidemeyecek. Ama planları işe yarayabilir. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
We can't just sit here and hope he succeeds. | Burada öylece oturup başarılı olmasını bekleyemeyiz. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Billions of lives are at stake. | Milyarlarca hayat tehlikede. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
How are we supposed to reach Degra? | Degra'ya nasıl ulaşmamızı bekliyorsun? | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
We can't sustain warp 6. Our injectors are too old. | Warp 6'yı koruyamayız. Enjektörlerimiz çok eski. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
We're going to use the injectors from Archer's ship. | Archer'ın gemisindeki enjektörleri kullanacağız. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Do you expect him to simply give them to us? | Öylece bize vereceğini mi bekliyorsun? | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You're going to steal them? Their warp drive will be disabled. | Onlardan çalacak mısın? Warp sürücüleri devre dışı kalacak. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
My father's a resourceful engineer. | Babam becerikli bir mühendistir. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
He'll be able to fabricate new injectors. | Yeni enjektörler yapmayı başaracaktır. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You're asking me to betray Jonathan Archer. | Benden Jonathan Archer'a ihanet etmemi istiyorsun. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I know this won't be easy... | Kolay olmayacağını biliyorum... | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
but we've had to make difficult choices before. | ama daha önce de zor seçimler yapmak zorunda kalmıştık. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Our parents and grandparents lived and died aboard this ship... | Bir gün Xindiyi durdurabilmemizi sağlamak için... | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
to ensure that someday we would be able to stop the Xindi. | bu gemide ailelerimiz, dedelerimiz ve ninelerimiz yaşadı ve öldü. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
This is our time. | Artık sıra bizde. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
If Earth is going to survive, we have to act. | Dünya ayakta kalacaksa, harekete geçmek zorundayız. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Have you spent any time talking to Lorian? | Lorian'la hiç konuşma fırsatı buldun mu? | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You should. He seems like a good kid. | Konuşmalısın. İyi bir çocuğa benziyor. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
He's hardly a kid. He's more than 100 years old. | Çocuk demek biraz zor. 100 yaşından daha yaşlı. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Only in the Expanse could I have a son who's nearly three times my age. | Sadece alanda benim üç katı yaşımda bir oğlum olabilir. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Who would have thought, you and me, huh? | Kimin aklına gelirdi ki, sen ve ben ha? | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Lorian says we're going to be married in a traditional Vulcan ceremony. | Lorian bizim geleneksel bir Vulkan töreni ile evleneceğimizi söylüyor. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
It's gonna take me weeks to learn to pronounce the vows. | Yemini telaffuz etmeyi öğrenmem bir hafta sürecek. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You know where we're going to have our honeymoon? | Balayımız için nereye gittiğimizi biliyor musun? | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Cargo Bay 3. | Yük Ambarı 3. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
He says I'll fill it up with sand that we dug up from a passing asteroid. | Geçtiğimiz bir asteroitten kazdığım kum ile doldurduğumu söylüyor. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I'm even supposed to... | Ben bile tahmin edemezdim... | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I'm even supposed to manufacture a palm tree. | Ben bile bir palmiye ağacı yaptığımı tahmin edemezdim. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
It's ridiculous to assume those events are going to happen. | Bu olayların olacağını varsaymak çok saçma. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Hand me the flux coupler. | Akış bağlayıcıyı versene. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Aren't you at all curious... | Seninle benim sonuna kadar... | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
about how you and I are supposed to end up together? | nasıl gittiğimizi hiç merek etmiyor musun? | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
The fact that our counterparts married doesn't mean we'll do the same. | Benzerlerimizin evlenmiş olması gerçeği bizim de aynısını yapacağımız anlamına gelmez. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You're afraid to admit that under the right circumstances... | Doğru koşullarda benim için bir şeyler hissedebileceğini... | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
you could have feelings for me. | kabul etmekten korkuyorsun. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Maybe you have them already. | Belki de zaten hissediyorsun. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I should have known this was a mistake. | Bunun bir hata olduğunu bilmeliydim. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Exploring human sexuality with you. | İnsan cinselliğini seninle keşfetmenin. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You're obviously unable to have a physical relationship... | Açıkçası duygusal bir bağlantı geliştirmeden... | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
without developing an emotional attachment. | fiziksel bir ilişkiye giremiyorsun. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You know, all the other women on board must have been taken... | Biliyor musun, gemideki tüm diğer kadınlar... | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
'cause I can't imagine any other reason why... | "çünkü başka bir neden düşünemiyorum"... | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I would have married someone as stubborn as you. | senin kadar inatçı birisiyle evlenmiş olmama alınmış olmalı. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I'll go help Rostov with the port manifold. | İskele manifoldu için Rostov'a yardım edeyim. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
You seem to have everything under control. | Her şeyi kontrol altında tutuyorsun gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Injectors are still online. | Enjektörler hala çalışıyor. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Greer, how much longer? | Greer, ne kadar sürer? | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
It's taking more time than we thought to reroute the plasma. | Plazmayı yeniden yönlendirmek düşündüğümüzden uzun sürecek. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Hold off on it for now. | Şimdilik kapalı tutun. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
I want those starboard modules recalibrated first. | İlk önce sancak modüllerini kalibre etmek istiyorum. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Hold your fire. What the hell are you doing? | Ateşi kesin. Siz ne halt ediyorsunuz? | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Greer to Lorian. | Greer'den Lorian'a. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
The flow's been diverted. | Akış yönlendirildi. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
Get back to the ship. | Gemiye dönün. | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |
We won't be able to go to warp without those injectors! | Bu enjektörler olmadan Warp hızına geçemeyiz! | Star Trek: Enterprise E²-1 | 2004 | ![]() |