• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152742

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I came on one of the dilithium barges. Buraya bir dilithium mavnasının içinde geldim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We bribed the captain to bring us here and take us back to Enterprise. Bizi buraya getirmesi ve Atılgan'a geri götürmesi için kaptanına rüşvet verdik. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Is there room for one more? Bir kişilik daha yeriniz var mı? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I imagine so, but we have to hurry. Sanırım ama acele etmeliyiz. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Come on. I can't go with you. Gel hadi. Sizinle gelemem. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I've been an advocate for 50 years. 50 yıldır avukatım. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
And I've spent the last 20 of them standing in that tribunal... Ve son 20 yılımı mahkemede... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
playing my part, holding my tongue... rolümü oynayıp, dilimi tutarak... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
and all the while honourable men were being sent to places like this... ve bu süre içerisinde onurlu insanların bu gibi yerlere doğru dürüst savunulmadan... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
without the benefit of a defence. gönderilişini izleyerek geçirdim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
And then I was assigned to your case. Ve sonra senin davana atandım. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
You told me that on your world... Dünyanda birkaç cesur insanın... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
a few courageous people made a difference. fark yarattığını söylemiştin . Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I'm not sure I have the courage... Cesaretim var mı emin değilim... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
but I know I'll never be able to restore honour to my people... ama biliyorum ki bir kaçak gibi yaşayarak... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
living as a fugitive. insanlarımın saygısını asla tekrar kazanamam. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
You realise what that means? Ne dediğinin farkında mısın? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
You said most prisoners here... Burada çoğu mahkumun bir yılı... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
don't survive a year. çıkaramadığını söylemiştin. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Most prisoners here have very little to live for. Çoğu mahkumun yaşamak için çok az şeyi vardır. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
MAGISTRATE: If you cannot, there is only one punishment. Kanıtlayamazsan, bunun tek bir cezası vardır. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
GUARD: You have five minutes. Beş dakikanız var.. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: Glad you could drop by. PHLOX: How are you? Uğradığına sevindim. Nasılsın? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: Something wrong? Bir sorun mu var? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
PHLOX: But they refused to let us see you. Ama sizi görmemize izin vermediler. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
PHLOX: It may not appear appetising... İştah açıcı görünmüyor olabilir ama iyi bir protein kaynağı gibi görünüyor. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Then return to your ship. I'd like to run more tests. Öyleyse geminize dönün. Daha fazla test yapmak isterim. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: We haven't discussed what happened. Ne olduğunu görüşmedik bile. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Who's that? Prosecutor Orak. Bu kim? Savcı Orak. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
MAGISTRATE: This tribunal is convened. Mahkeme toplanmıştır. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
DURAS: What kind of ship is that? Bu ne tür bir gemi? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
They're signalling us. Viewer. Bizi arıyorlar. Göster. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
DURAS: Identify yourself. Kendinizi tanıtın. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
I don't know your chancellor, I don't give a damn what he wants. Başbakanınızı tanımıyorum ve her ne istiyorsa takmıyorum. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ORAK: He refused to surrender the rebels? İsyancıları teslim etmeyi red mi etti? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
DURAS: Where are they? Nerdeler? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Answer me! Cevap ver! Parçalar algılayıcılarımızı karıştırıyor. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
OFFICER: Our engines are down. Motorlarımız duruyor. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ORAK: But we do demand that he be held responsible... Ama biz işlediği suçlardan dolayı sorumlu olduğunun... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Then I will consider the evidence and deliver my verdict Öyleyse kanıtları dikkate alarak kararımı... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: What is this? KOLOS: Targ. Bu nedir? Targ. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
How? Tell him where to find the rebels. Nasıl? Ona isyancıları nerede bulacaklarını söyle. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
KOLOS: Where did you take them? Onları nereye götürdünüz? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
KOLOS: Another ship? A planet? Başka bir gemiye mi? Bir gezegene mi? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
KOLOS: Do you understand what will happen if you don't tell them? Eğer onlara söylemezsen neler olacağını anladın mı? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: If you'd let me testify, tell my side of the story... Eğer kendi hikayemi anlatmak için tanıklığıma izin verirseniz... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: No? Öyle mi? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: I get the feeling you're as frustrated as I am. Benim kadar hayal kırıklığına uğradığını hissedebiliyorum. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: And you want to stand up to them. Ve onlara karşı dikilmek istiyorsun. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
You're afraid of them. I'm not afraid. Onlardan korkuyorsun. Korkmuyorum. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
KOLOS: From the time of Kahless... Kahless zamanından beri... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
KOLOS: Now, will my case be heard, or will it not? Şimdi benim durumumda ifade verecek mi vemeyecek mi? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: Magnify. Büyütün. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Bio signs? Twenty seven. Yaşam sinyali? Yirmiyedi. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Any response? No, sir. Hiç yanıt var mı? Hayır, Efendim. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: Malcolm? Malcolm? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
water recyclers.... su dönüştürücüleri bozuldu... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ORAK: You see the contempt these humans have for us? Bu insanların bizi nasıl küçümsediğini görüyor musunuz? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
T'POL: Empires tend to expand. İmparatorluk genişleme eğilimindedir. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
REED: [On intercom] Captain, please report to the Bridge. Kaptan lütfen köprüye rapor verin. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Are all the refugees aboard? Yes, sir. Tüm sığınmacılar gemide mi? Evet, Efendim. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ORAK: So, you were preparing for battle. Yani savaşa hazırlanıyordunuz. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Yet he launched a deliberate attack against an Imperial vessel. Yine de imparatorluk gemisine karşı kasıtlı bir saldırı başlattı. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
I believe so. How long? Sanırım. Ne kadar sürer? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ORAK: So, you laid a trap for the Bortas? Yani Bortas için tuzak kuruyordunuz? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Apparently, their colony was abandoned by Görünüşe göre kolonileri terk edilmiş... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Fair enough. Let's sit down and try to Bu yeterli. Hadi oturalım ve tartışmayı... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
They're closing, sir. 4,000 metres. Stand by. Yaklaşıyorlar, Efendim. 4,000 metre. Hazırda bekle. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
REED: 3,000 metres. 2,000. 3,000 metre. 2,000. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
REED: 800 metres. ARCHER: Fire! 800 metre. Ateş! Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
You say the Bortas fired first? Yes. İlk Bortas'ın mı ateş ettiğini söylüyorsunuz? Evet. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Yes. And then what happened? Evet. Ve sonra ne oldu? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Because Capt. Duras is not my enemy. Çünkü Kaptan Duras benim düşmanım değildi. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
KOLOS: In fact, I've discovered his name is well known to the High Council. Hatta isminin Yüksek Konsey tarafından iyi bilindiğini keşfettim. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
KOLOS: The records of the Imperial Fleet also mention this man. Ayrıca İmparatorluk donanmasının kayıtları da bu adamdan söz etmektedir. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
What is it? Bloodwine. Bu nedir? Kan şarabı. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
MAGISTRATE: Advocate Kolos has made an impressive case... Avukat Kolos bu mahkemeyi şaşırtan... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
MAGISTRATE: However... Ancak... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
MAGISTRATE: Remove the prisoner. ORAK: I protest. Tutukluyu götürün. İtiraz ediyorum. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
KOLOS: With this grand public display of compassion... Bu yüce halk adına merhamet göstergesi olarak ... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
And abandon the Captain? We don't have a choice. Kaptanı terk mi ediyoruz? Başka bir seçeneğimiz yok. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
T'POL: We're deep inside Klingon territory. Klingon bölgesinin içlerinde olacağız. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
I'm willing to risk it. The Captain isn't. Bunu göze almaya hazırım. Kaptan almazdı. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
GUARD: You! Get back to work! Sen! İşinin başına dön! Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Leave him alone. Get back to work. Onu yalnız bırak. İşinin başına dön. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
You're welcome. Haven't you learned your lesson? Bir şey değil. Hala ders almadın mı? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
KOLOS: Stand up. Kalk. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
GUARD: Follow me. This way. Beni izleyin. Bu taraftan. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
It's good to see you, sir. You, too. Sizi görmek güzel, Efendim. Seni de. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Lieutenant. Reed, this is Kolos, my advocate. Teğmen Reed, Bu Kolos, avukatım. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Pleasure. How'd you get here? Memnun oldum. Buraya nasıl girdin? Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
Come on. I can't go with you. Gel hadi. Sizinle gelemem. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
KOLOS: And then I was assigned to your case. Ve sonra senin davana atandım. Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
ARCHER: You said most prisoners here... Burada çoğu mahkumun bir yılı... Star Trek: Enterprise Judgment-2 2003 info-icon
� Glad you could drop by. � How are you? Uğradığına sevindim. Nasılsın? Star Trek: Enterprise Judgment-4 2003 info-icon
� When did you get here? � Two days ago. Ne zaman geldiniz? İki gün önce. Star Trek: Enterprise Judgment-4 2003 info-icon
It may not appear appetising... İştah açıcı görünmüyor olabilir ama Star Trek: Enterprise Judgment-4 2003 info-icon
but it seems like a good source of protein. iyi bir protein kaynağı gibi görünüyor. Star Trek: Enterprise Judgment-4 2003 info-icon
We haven't discussed what happened. Ne olduğunu görüşmedik bile. Star Trek: Enterprise Judgment-4 2003 info-icon
Debris is interfering with sensors. Parçalar algılayıcılarımızı karıştırıyor. Star Trek: Enterprise Judgment-4 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152737
  • 152738
  • 152739
  • 152740
  • 152741
  • 152742
  • 152743
  • 152744
  • 152745
  • 152746
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim