Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152749
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
This is Subcommander T'Pol and my chief engineer, Commander Tucker. | Bu yedek kaptan T'Pol ve bu da teknisyen şefim kumandan Tucker. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Our salvation. | Kurtarıcımız. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
The Captain said something about life support. | Kaptan yaşam desteği ile ilgili bir şeylerden bahsetti. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We were hired to return a young woman to her homeworld. | Genç bir bayanı gezegenine geri götürmekle görevlendirildik. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
A few days ago, her stasis pod began to malfunction. | Bir kaç gün önce, yaşam kapsülü hata vermeye başladı. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Stasis? Is she injured? No. | Yaşam kapsülü mü? yaralı mı? Hayır. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
She's a passenger, but our ship is designed to haul cargo... | Aslında yolcu, ama gemimiz sadece kargo amaçlı... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
not people, and it's a very long journey. | ...ve insan taşımak için uygun değil. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Putting her in suspended animation was our only choice. | Bu yüzden yaşam kapsülü dışında bir seçeneğimiz yoktu. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We have another five months ahead of us. | Önümüzde beş ay daha var... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If she wakes up, there won't be enough food or air to breathe. | ...uyandığında yeterli yiyecek ve oksijen olmayacak. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If we're forced to abort the mission, we won't get paid. | Eğer görevimizi iptal eder isek bize ödeme yapmazlar. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Cdr. Tucker is resourceful. | Kumandan Tucker bu konuda yeteneklidir. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm sure he'll be able to assist you. | Size yardımcı olabileceğinden eminim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Mind if I have a look? Please. | Bakmamda mahsur var mı? Buyrun. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You've been very accommodating. | Çok yardımcı oldunuz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If it's not too much trouble, I'd like to make another request. | Eğer sizin için sakıncası olmazsa bir isteğim daha olacak. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I understand. T'Pol will show you to guest quarters. | Anlıyorum, T'Pol size misafir odalarınızı göstersin. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
This regulates power flow to the biopod. | Güç akışını rölelerden aktarıp yaşam kapsülüne göre ayarlıyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Looks very creative. | Çok yaratıcı görünüyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
These relays are from an old Ardanan shuttle. | Bu röleler eski bir Ardanan mekiğinden alındılar. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
They weren't designed to carry this much current. | Aslında bu yoğunluktaki akımı taşıyamıyorlar. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
This would be a lot easier if I could read your language. | Dilinizi anlıyor olsaydım bu daha kolay olurdu. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If you don't mind, I'd like to ask our communications officer to help me. | Eğer sizin için mahsuru yoksa iletişim subayından yardım isteyeceğim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
By all means. | Neden olmasın. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
No. No problem. | Hayır, sorun yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm going to need some tools from Enterprise. | Atılgandan bazı araçlar almam gerekiyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
With a little luck... | Eğer işimiz yolunda giderse... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Sleeping Beauty here will never know there was a problem. | Uyuyan güzel burada ne olduğunu dahi bilmeyecek. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I hope I didn't deplete your water supply. | Umarım su stoğunuzu israf etmemişimdir. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm sure we'll manage. Please. | İdare edeceğimize eminim, buyrun. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
T'Pol tells me your vessel can't do much better than warp 2. | T'Pol Warp 2 hızının üzerine çıkamadığınızı söyledi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Warp 2.2. | Warp 2.2. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I've been making some calculations. | Bazı hesaplamalar yapıyordum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If I'm not mistaken, at warp 4.5... | Eğer yanılmıyorsam, Atılgan gideceğiniz yere sizi... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Enterprise can have you at your destination in less than four days. | ...Warp 4.5 hızında dört günden kısa sürede ulaştırabilir. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
That's a generous offer... | Bu çok güzel bir teklif... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
but I've already inconvenienced you far too much. | ...ama size zaten yeterince yük olduk. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It's no inconvenience. | Yük olmuyorsunuz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We're out here to meet new people. | Biz yeni insanlarla tanışmak için buradayız. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You're heading toward an inhabited world we've never seen. | Ayrıca daha önce hiç görmediğimiz bir gezegene doğru gidiyorsunuz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
First contacts tend to go more smoothly... | Ve ilk tanışmada tanıdık yüzlerin bulunması... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
when a familiar face is making the introductions. | ...ortamı her zaman yumuşatır. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm sure you'll do fine on your own. | Kendi başınıza da gayet rahat iletişim kurabilirsiniz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You could dock in our launch bay. | Geminiz hangar da kalabilir. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You wouldn't have to worry about that stasis pod. | Yaşam kapsülünü de dert etmenize gerek yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We have plenty of room for you and your passenger. | Hepiniz için yeterli yerimiz var. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It's not that simple, Captain. | O kadar basit değil, Kaptan. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
This has all been carefully prearranged. | Bunların hepsi önceden planlandı. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Her family's not expecting her for another five months. | Ailesi onu bir 5 ay daha görmeyi beklemiyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
They're not even on her homeworld at the moment. | Hatta şu an da gezegende bile değiller. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
But I will accept your offer of a meal... | Ama yemek teklfinizi kabul edebilirim... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
if it's not too late. | ...eğer bunun için çok geç değilse. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Hello? Is that the translation? | Merhaba? Çevirici mi o? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Give or take an adverb. Thanks. | Şuna bir isim bul. Teşekkürler. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
At least you don't have to work alone. | En azından yalnız çalışmıyorsun. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Hell of a way to travel, isn't it? | Kimin umrunda ki? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Who is she? Any idea? | Kim olduğuna dair bir fikrin var mı? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I asked Plinn, but he doesn't know too much about her. | Plinn'e, sordum ama o da pek bir şey bilmiyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Said something about studying medicine in a research colony. | İlaç araştırma grubunda çalıştığına dair bir şeyler söyledi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
A doctor? I suppose so. | Doktor mu? Öyle sanıyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
She must have a real passion for it if she's willing to go through all this. | Bunca şeye katlandığına göre mesleğini seviyor olmalı. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Shame we'll never get to meet her. | Ne yazık ki kendisiyle hiç tanışamadık. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It's not polite to stare, Commander. | Ona bakış şeklinizi hiç beğenmedim, kumandan. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Let me know if you have any problems with that translation. | Çevirici ile ilgili bir terslik olursa haber ver. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I wasn't staring. | Ona bakmıyordum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Problem? The stasis pod. | Sorun mu var? Yaşam kapsülü. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What about it? It's malfunctioning. | Ne olmuş ona? Bir sorun var. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If you'll excuse me, Captain. | Afedersiniz, Kaptan. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'll show you to the docking port. I know the way. | Hangar yolunu göstereyim size. Yolu biliyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What are you doing? Help me open this thing. | Ne yapıyorsun? Bu şeyi açmama yardım et. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We can't bring her out of stasis. She's suffocating. | Onu kapsülden çıkaramayız. Boğuluyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
The release is jammed. Don't bother. | Sürgü sıkışmış, boşver. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm sorry about this. The O 2 recycler went off line. | Bunun için üzgünüm, hava yenileyicisi kapandı. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
There's a minor problem. I'm going to need your assistance. | Ufak bir sorun var yardımın gerekiyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What kind of problem? | Ne tür bir sorun? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
The malfunction is more complicated than I expected. | Arıza sandığımdan daha karmaşık. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'll be there in a moment. | Bir dakika içinde orada olurum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I don't mean to be rude. Not at all. | Kabalığımı bağışlayın. Önemli değil. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Archer to Commander Tucker. | Archer dan Kumandan Tucker'a. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Trip, can you hear me? | Trip, beni duyuyor musun? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Archer to Lieutenant Reed. | Archer'dan Teğmen Reed'e. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Mr Plinn? That's right. | Bay Plinn? Evet. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Lieutenant Reed. The Captain asked me to escort you back to your ship. | Ben Teğmen Reed, kaptan size geminize kadar eşlik etmemi istedi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
That won't be necessary. I'm afraid I'm under orders. | Buna gerek yok. Malesef ki emir altındayım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Have I done something wrong? It's just a precaution. | Yanlış bir şey mi yaptım? Sadece bir önlem. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I didn't realise leaving the Captain's table would cause so much concern. | Kaptanın masasını fazla telaşla terk ettiğimi sanmıyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
He's trying to break loose. Secure the docking clamps. | Ayrılmaya çalışıyor. Kıskaçları sabitle. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Report. He hasn't gotten far at warp 2, sir. | Rapor verin. Warp 2 hızıyla uzaklaşıyorlar, efendim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Hail him. No response. | İrtibata geçin. Cevap yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Phase cannons. Target his engines. | Faz toplarını motorlarına hedefleyin. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Direct hit to the port nacelle. He's dropping out of warp. | Motorları darbe aldı Warp hızından çıkıyorlar. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Bring us into grappling range. Hail him again. | İskele mesafesine yaklaş ve tekrar irtibata geç. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Dilithium hydroxyls. Ionised pyrosulfates. | Prosülfat alaşımlı, dilityum hidroksil. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
He's moving off. | Harekete geçiyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Stay with him. | Yakınında ol. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I thought you took out one of his nacelles. | Sanırım Trip de onların gemisinde. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
So did I. Our warp drive won't engage. | Sanırım öyle. Warp sürücüsü çalışmıyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
That cloud he released, it got into the plasma vents. | Geride bıraktığı duman plazma içerikli olduğundan. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
They'll have to be purged. | Temizlenmesi gerek. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |