• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160850

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He is to be pitied, then. acınası bir durumdadır o zaman. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You must introduce us to your Hannibal, Captain. Komutan , bizi Hannibal'ınızla tanıştırmalısınız. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
And your names are? isimleriniz neydi? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Tell him that Lucrezia Borgia, Kendisine iletin Lucrezia Borgia... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
daughter to the Pope of Rome, ...Roma Papasının kızı... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
and Giulia Farnese request the pleasure ...ve Giulia Farnese'nin memnuniyetle... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
of his company. ...kendisine misafir olmak istiyorlar. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: How many times have I had to tell you... kaçkere daha söylemem gereliyor sana ha... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We have a captive, my liege. What kind of captive? Liege'im esirlerimiz var. ne tür esir? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Quite a prize, I am told. A Borgia. oldukça iyi bir ödül olduğu bana bildirildi. Bir Borgia. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
A Borgia? Bir Borgia ? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The pope's bastard daughter, fleeing her husband, Papa'nın piç kızı, kocası Giovanni Sforza'dan, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Giovanni Sforza. Ran into our hands. kaçarken bizim elimize düşmüş. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
A hostage, then? If it pleases you. Bir rehine, o zaman? sizi memnun edecekse. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
And the pope's own mistress, Giulia Farnese. ve Papa'nın metres'i Giulia Farnese. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
This pope has a mistress? Papa'nın a metres'i mi var? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
For shame. Ne ayıp. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Then he must surely be done away with. o zaman, muhakkak işi bitirilmelidir The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Why have I no mistress, General? Neden benim metresim yok, General? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We need a stratagem, Giulia Farnese. bir kurnazlığa ihtiyacımız var Giulia Farnese. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
How to achieve our freedom. We are quite özgürlüğümüze nasıl kavuşacaz. tam olarak benzeri The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
uniquely situated to use what... olmayan durumda bulunmaktayız The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
...weapons we have in our father's cause. ...babamızın amaçları için hangi silahlarımızı kullanabiliriz. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
And what weapons are those, my love? hayatım ne silahıdır onlar? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
As you told me when I first met you: ilk tanıştığımızda bana söyleğin gibi; The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
our beauty. güzelliğimiz. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Both]: Our wit. zekamız. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Cardinal. La bella. Kardinal. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I trust the French soldiery caused you both no disquiet? I trust the French soldiery caused you both no disquiet? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Are we hostages, Cardinal? On the contrary, Madame, rehine miyiz, Kardinal? aksine , Madame, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
you are being detained for your own protection. Kendi güvenliğiniz için gözetim altındasınız. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Good! I would not like to be imprisoned. Güzel! Tutsal olmamak ne hoş. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
It would so displease my father, the pope. öyle olsaydı gücenirdi Papa babam. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
As, I am afraid, would your presence here. burda bulunduğunuza göre, sanırım... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
No longer a man of God? ...artık din adamı değilsiniz? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
A soldier now? I serve still God, my lady. şimdi bir asker siniz? Leydim hala tanrının hizmetindeyim. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
That would please my father. He would not like bu durum babamı memnun eder. Bir Kardinalin ellerinde The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
to see blood on a cardinal's hands. kan görmeyi hoş karşılamazdı. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
So why are you here öyleyse neden burda... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
with the French armies? I am in your presence ...Fransız ordusuyla berabersiniz? burdayım çünkü... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
to invite you both to dine with His Royal Highness, Majesteleri sizi akşam yemeğine davet ediyor. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
King Charles of France. Fransa'nın Kralı Charles. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Which invitation we graciously accept, nazik davetinizi memnuniyetle, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
do we not, Lucrezia? kabul ediyoruz değil mi Lucrezia? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
But you have not yet told us, Cardinal, why you are here ama hala bize söylemediniz neden burada The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
with the French armies? Fransa ordusuyla berabersiniz? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I am travelling with the French king Fransa Kral'ıyla beraber hareket ediyorum... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
to institute the deposition of your father as Pope of Rome. ...çünkü Roma'da Papalık kurumunun başında olan babanızı görevinden azledicez. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
That is certainly a reason. kesin olarak belirttiniz. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
On what grounds? Simony, bribery, ne gerekçelerle? kutsal değerleri satma, rüşvet, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
and if you will both forgive my mention of such indelicacies, ve böyle terbiyetsiz bir kelimeyi dile getireceğim için beni bağışlayın... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
fair ladies, public lechery. ...dürüst hanfendiler, halkın önünde şehvet düşkünlüğü yapma. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Public lechery? halkın önünde şehvet düşkünlüğü? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
With whom? With your good self, my lady. Kiminle? bizzat sizin güzel kişiliğinizle, Leydim. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
So a pope cannot be lecherous, Cardinal, Kardinal, Öyleyse bir Papa şehvet düşkünlüğünü... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
in public or in private? ...halk içersinde ya da özelinde yapamaz mı? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
He cannot, my lady. yapamaz Leydim. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
But is a pope's daughter allowed to be hungry? ama Papa'nın kızının karnının acıkmasına izin var dimi? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
If so, I would gladly accept the king's invitation. eğer varsa,Kralın davetini memnuniyetle kabul ediyorum. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Because this pope's daughter... çünkü Papanın kızı... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
...could eat a horse. ...bir atı bile yiyebilir. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We are unused to kings in Italy, Your Highness. İtalya'da sıradışı bir Kralımız var, Majesteleri. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We do have dukes, duchesses, bizim düklerimiz var, düşeslerimiz, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
principes, cardinals. We even have, ilkelerimiz , Kardinallerimiz. var hatta... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
as you must know, a pope. ...bir Papamız bile var muhakkak sizde biliyorsunuzdur. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
But kings are in short supply. ama krallar sıradan değer gösteriyor. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I have novelty value, then. benim farlı bir değerim var o zaman The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
No more wine for the moment. artık daha fazla şarap yok. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I would tell Your Highness's fortune. Majesteleri falınıza bakıp geleceğinizle ilgili talihlerinizi söyleyebilirim. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
His fortune? Yes. In the cup. Talihlerini? evet,Kupa'ya bakarak. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
My mother taught me. Annem öğretti bana. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
She was a courtesan, Your Highness. kendisi sosyete zenginlerinin metresiydi, Majesteleri. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The prettiest in Rome. Roma'da en güzel oydu. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
And she knew her runes. And she knew her runes. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
...one great army... ...bir muazzam ordu... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
...meet another. ...başka bir büyük orduyla karşılaşıyor. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Is there a winner? kazanan var mı? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
There. And I see his face. Orada. ve ben yüzünü görüyorum. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Is it handsome, this face? bu yüz yakışıklı mı? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
No, I would not Hayır, yakışıklı... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
call it handsome. olduğunu söyleyemem. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Is it... ugly, then? No. çirkin bir yüz o zaman? Hayır. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
But there is a great... blemish upon it. ama üzerinde muazzam bir leke var. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
What is this blemish? Bu leke nedir? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Come closer, my liege. Liege'im yaklaşın. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I would have you see it too. sizinde görmenizi çok isterim. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
It looks alarmingly korkutucu görünüyor... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
like a nose. [Laughter] bir burun gibi. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Charles]: A nose! Is it ugly, this nose? Bir burun! çirkin mi, bu burun? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
It is exceedingly ugly, Your Highness. fazlasıyla çirkin, Majesteleri. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Like mine? benimki gibi? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
No, not at all like yours. Hayır, hiçte sizinki gibi değil. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The visage I saw in this cup was not yours, Your Highness. bu kupa'da bir sima gördüm sizinki değildi, Majesteleri. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
It has none of the grace, hiç zerafeti yoktu. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
the valour, cesaret, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
the openness. açık sözlülük. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Pah! It is gone. Pah! gitti. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Laughter] More wine for His Highness. Majestelerine biraz daha şarap. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
And the winner that you saw in the cup, Lucrezia... Lucrezia Kupa'da gördüğün o kazanan... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Was not as handsome as you, Your Highness. sizin kadar yakışıklı değildi, Majesteleri. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160845
  • 160846
  • 160847
  • 160848
  • 160849
  • 160850
  • 160851
  • 160852
  • 160853
  • 160854
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim