Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160845
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Charlie, you're all steamed up. | Charlie, tepen atık, sakin ol şimdi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Listen to me, partner. We got a business situation here. | Beni dinle ortak. Omzumuzda ağır bir yük var. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
These independents get too big, that comes out of our end. | Bu başıboşlar işlerini büyütürse, sonumuzu getirirler demektir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
So you just kill 'em? We take care of business, Charlie. | Yani öylece öldürüveriyor musunuz? İşimize bakıyoruz Charlie, hepsi bu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
See this line? This line right here I don't cross. | Sınırı görüyor musun? Bu sınırı ben geçmem. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
This fucking line right here. | Siktiğim sınırı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Listen, I ain't exactly paying you dog squeeze. | Bak, sana az uz para vermiyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I don't care about your money. | Paranı al da başına çal. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Your life'll be fly shit before I get involved in murder. Understand? | Ben cinayete karışmadan önce hayatın sönecek. Anladın mı? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Do you? OK. OK. | Anladın mı? Tamam. Tamam. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Seriously, I can respect that. Now I know. | Gerçekten, saygı duyarım. Şimdi anlıyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Now you know. Jesus Christ! | Şimdi anlıyormuş. Allahım yarabbim! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I feel like there's a whole other person in there. | Sanki orada başka biri var gibi hissediyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Just not the Charlie Smith that I married. | Evli bulunduğum Charlie Smith değil. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
They've all got their secret sides. | Hepsinin kendilerine göre gizemleri yanları var. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Thelma's ready for you. OK. | Thelma seni bekliyor. Tamam. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
The other night, he went around the house and looked at the Nu Vue | Yemekten sonraki gece, evin etrafına ve bahçedeki havuza göz attı,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
and everything and he turned to me and said, | ...sonra bana dönüp dedi ki:... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
"Marcy, what the hell are we doing here?" | ..."Marcy, biz ne yapmaya çalışıyoruz?" | The Border-1 | 1982 | ![]() |
"What's the point?" | "Amaç ne?" | The Border-1 | 1982 | ![]() |
The point? Yeah. | Amaç mı? Evet. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I said "The point is that we're happy". | Dedim ki: "Amaç mutlu olmamız." | The Border-1 | 1982 | ![]() |
And he looked at me real funny. | Ve yüzüme garip bir bakış attı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Sort of sad like. | Bir çeşit hüzünlü bir bakış. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
And he said "So this is all it takes to make you happy?" | Ve "Yani bütün bunlar seni mutlu etmek için mi?" dedi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
And I felt real scared, Savannah. | Ve çok korktuğumun farkına vardım, Savannah. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
He was standing there in the room with me and I felt all alone. | Odanın ortasında dikiliyordu, ama kendimi yapayalnız hissettim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Oh, honey, I wouldn't worry about it. | Ah, şekerim, ben hiç takmazdım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Just keep that sweet thing buttered up. He won't wander too far from home. | Şımartmaya devam et, evden bir adım öteye gitmeyecektir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You look like my husband. | Kocama benziyorsun. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
He'd fuck a woodpile if he thought there was a snake in it. | Bir eşşeği tepeceğini bilse bile sikerdi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Well, I've fucked a woodpile or two myself. | Zaten bende bir yada iki kere o işi gördüm. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I bet you have. | Kesin yapmışsındır. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Doesn't really matter, does it? | Çok da önemli değil, değil mi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I read somewhere in a poem that everything's just a dream. | Her şeyin rüyadan ibaret olduğunu yazan bir şiir okumuştum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Whose dream is it? | Kimin rüyasıymış bu? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I don't know whose dream. | Bilmiyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Well, it doesn't matter, does it? | Zaten çok da önemli değil, değil mi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I guess not. | Bence değil. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Motherfucker! | Orospunun evladı! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You remember me? Yeah. | Beni hatırladın mı? Evet. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
How you doing? OK. | Nasıl gidiyor? İyidir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Where'd you get the sneakers? Same place I get this watch. | Çikolataları nereden aldın? Aynı yerden saat de aldım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You boosting now? I only work for money. | İşler iyi gidiyor yani? Para için çalışıyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Comprende? S�. | Çaktın mı? Evet. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
D�nde est� su hermana? | Ablan nerede? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Cinco d�lares? | Beş dolar mı? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Cinco d�lares. Vamos. | Beş dolar. Haydi göster. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
She don't wanna work here. She have to earn money, get baby. | Burada çalışmak istemiyor. Para kazanmak zorunda, bebeği var. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What's the matter with the baby? Is it sick? | Nesi var bebeğin? Hasta mı? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Est� enfermo el ni�o? | Çocuk hasta mı? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No, they took the baby. She has to earn money or no give back. | Hayır, bebeği elinden aldılar. Para kazanmalı, yoksa geri vermezler. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hiya, Charlie. C�mo est�s, amigo? | Selam, Charlie. Nasılsın, dostum? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What would you like? Cerveza, tequila? | Canın ne istiyor? Bira, tekila? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
How about some whisky? Anything you want, on the house. Free. | Viskiye ne dersin? Ne istersen iç, bizden. Bedava. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I came over to talk to one of the giris. | Buraya kızlarınızdan biriyle konuşmaya geldim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You want some pussy? Pick one you like. She's yours for nothing. | Karı mı arıyorsun? Beğendiğini seç. Şirketten. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'll talk to this one. | Şununla konuşacağım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Esta? No, Charlie, she's only good for go go dancing. | Bu mu? Olmaz, Charlie, bu sadece dans etmeyi bilir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
We got giris you're really gonna like. I got some really fine pussy for you. | Bayılacağın kızlar var. Tam sana layık bir karı var ki sorma. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
She's crazy, man. | Kız çatlak, dostum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm taking her out of here right now. Se�ora? | Onu şimdi alıp götürüyorum. Hanımefendi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Anybody tries to stop me, I'll throw this fucking place into the street. | Önüme çıkan olursa, burada cam çerçeve kalmaz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You want her, you can have her. | Onu istiyorsan, sahip olabilirsin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hey, gringo. | Hey, Amerikalı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Take me home, huh? Take me home. | Beni evine götür. Evine götür. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Feel his mouth. Come on, Tim, you're not feelin' his mouth. | Ağzına dikkat et. Gayret, Tim, ağzına dikkat etmiyorsun. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
That guy, Charlie. He's all weirded out. | Şu herif, Charlie. Tanrım. Çok göze batıyor. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I know. Came after that girl with that baby. | Biliyorum. Bebekli kızın peşine düştü. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Don't worry about it. | O konuyu düşünme. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Do something or we're all in the shitter. | Bir şeyler yap, yoksa boku yeriz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I know what to do. Get your heel down! | Ben yapacağımı bilirim. Topuğunu yere eğdir! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
He's gonna be trouble. | Başımıza bela olacak. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm gonna stick Charlie so deep in my pocket, | Charlie'ye öyle bir tuzak kuracağım ki,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
they're gonna have to pipe light in him. | ...yerin dibinden çıkarmaya çalışacaklar. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
That's great. | İşte bu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hey, Charlie, that driver you got. How many Wets did that sucker have? | Hey, Charlie, şu enselediğin şoför. Kaç tane kaçakçı taşıyormuş? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
None. Says here he had two. | Sıfır. Tutanağa göre iki taneymiş. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Two for San Antone. | İki tane San Antone için. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Who typed this up? Honk. | Bunu kim yazdı? Honk. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Then Honk fucked up. | Demek ki Honk atıp tutmuş. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I just talked to him. That's what the kid told him. | Daha demin konuştuk. Çocuk ne dediyse yazmış. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You did look in the van? | Kamyonete iyice baktın mı? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Yeah, I looked in the van. Did you look in the windows? | Evet, baktım. Camlardan mı baktın? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Sometimes they're hunkered down so low, you can't see 'em. | Çoğu zaman yatıveriyorlar yere, göremiyorsun. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I know how they sit. Honk confused my driver with another driver. | Oturuşlarını bilirim. Honk benim şoförle diğerini karıştırmıştır. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Van was empty. | Kamyonet boştu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Only caught one driver today, Charlie. | Bugün sadece bir şoför yakalandı, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Beef, if Charlie says the van was empty, it was empty. | Beef, Charlie kamyonet boştu diyorsa, boştur. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
The kid was probably stoned or boozed or something. | Çocuk muhtemelen iyi saklandı ya da yerin dibine girdi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Can you imagine if he'd made San Antone? He opens his door and no one's there? | San Antone'ye vardığını düşünsenize? Kapısını açar ama kimse yoktur. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hey, Charlie. How's it going? | Selam, Charlie. Nasıl gidiyor? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I looked. I'm telling ya, I looked. Come off it, Charlie. | Baktım. Ciddiyim, bakmıştım. Bırak şimdi bunu, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
There weren't no fucking Wets in that truck. | O kamyonette hiçbir kaçakçı yoktu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
All right, whatever it is you wanna believe, all right? | Pekala, neye inanmak istiyorsan ona inan, tamam mı? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
That ain't gonna change the fact there's a pair of Wets in the back of that van. | Bu, iki şerefsiz kaçakçının o kamyonette olduğu gerçeğini değiştirmeyecek. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Listen up, Charlie. I'm gonna cover you on this. | Kulağını aç, Charlie. Seni bu işte koruyacağım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
But from now on, you do exactly like I say. | Ama artık ben ne dersem onu yapacaksın. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
If I tell you a piss ant can haul a bale of cotton, you don't question me. | Bir karınca çuval taşıyabilir dersem, nasıl olur diye sorgulamayacaksın. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You go ahead and push them wets in the goddamn hole. | Git de o kaçakçıları kovala dur şimdi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |