• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161076

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I've never said it before. Daha önce hiç söylemedim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
But this kind of certainty comes just once in a lifetime. Bu tür duygu yalnızca bir kez hissediliyor. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You got it. I couldn't sell him. Kazandın. Onu satamazdım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I know. I knew you would win. Biliyorum. Kazanacağını biliyordum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Good girl. Proud of you. Thanks. Seninle gurur duyuyorum. Teşekkürler. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Hi, Mom. Hi, darling. Merhaba, anne. Merhaba, canım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Did you eat? Yeah. I ate. Yemek yedin mi? Evet. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Hey, there. How you doing? Hey, sen. Nasılsın? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It didn't take you too long to get here. Dönmeniz zaman aldı mı? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
We had fun. Are you hungry? Çok eğlendik. Aç mısınız? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I got something for you. Bir şeyler hazırladım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
The fair was great. Fuar harikaydı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You all came home. Eve döndünüz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And, with you... Ve, sizinle birlikte... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...my life of details. ...hayatımın ayrıntıları da. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
A day or 2 passed, and with each thought of him... Bir ya da iki gün geçti, onu düşündüğümde... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...a task would present itself like a lifesaver... ...evde yapılacak bir iş yardımıma yetişiyor... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...pulling me further away from those 4 days. ...beni bu 4 günden uzaklaştırmaya yardım ediyordu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I was grateful. Minnettardım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I felt safe. Güvenlikte hissediyordum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Put me out of my misery. I can 't stand the suspense. Sefaletten kurtar beni. Dayanamıyorum. Haydi öldür. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm not talking about you. Senden söz etmiyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I know I'm a goner. I can 't stand the suspense. Shoot. Mahvoldum. Dayanamıyorum... Öldür. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I don 't even need a blindfold. Gözlerimi kapatman gerekmez. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Condemned man 's dinner. Chicken, peas, watermelon. Mahkumun son yemeği. Tavuk, bezelye, karpuz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Do you want anything special? How about that brown sugar meat loaf? Akşama ne istersin? Etli ekmeğe ne dersin? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
For a moment, I didn 't know where I was. Bir an nerede olduğumu, unuttum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And for a split second, I thought that he didn 't really want me. Ve o sısacık anda, beni istemediğini anladım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That it was easy to walk away. Gidebilmek ne kolaydı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Robert leaned over as if to get something from the glove box. Bir şeyler almak için öne doğru eğildi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
8 days ago, he'd done that... 8 gün önce de böyle yapmıştı... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...and his arm had brushed across my leg. ... ve kolu bacaklarıma değmişti. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
A week ago I'd been in Des Moines, buying a new dress. Bir hafta önce kendime bir elbise satın alıyordum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That truck's a long way from home. Bu kamyonet uzaktan geliyor. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Washington State. Washington Eyaleti. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'll bet it's that photographer they talked about at the caf�. İddiasına varım ki kahvede söz ettikleri fotoğrafçı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
What's he waiting for? Neyi bekliyor böyle? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
The words were inside of me. Sözcükler içimdeydi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
"l was wrong, Robert, to stay, but I can 't go. "Robert, kalmakla haksızkık ettim ama gidemem. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Let me tell you again why I can 't go. Neden gidemediğimi bir kez daha dinle. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Tell me again why I should go. " Neden gitmem gerektiğini söyle. " The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I heard his voice coming back to me: Sesi kulaklarımdaydı: The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
"This kind of certainty comes once in a lifetime. " "Hayatta, bu tür duygu yalnızca bir kez hissedilir. " The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
What's wrong, Franny? Neyin var? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Will you please tell me what's wrong? Lütfen, söyle bana, neyin var? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I just need a minute. Bir dakika, yalnızca. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Dad, you bought the wrong feed! Baba, yanlış almışsın! The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I was grateful for the silence that night. O gece, sessizliğe minnettardım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I realized love won 't obey our expectations. Aşkın bizi aşan bir şey olduğunu anladım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Its mystery is pure and absolute. Gizemi saf ve mutlak. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
What Robert and I had... Robert ve bana ait olan... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...could not continue if we were together. ...devam edemezdi eğer birlikte olsaydık. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And what Richard and I shared would vanish if we were apart. Ve Richard ile paylaştığım ise yok olup giderdi eğer ayrılsaydık. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
But how I wanted to share this! Ama paylaşmayı istiyordum! The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
How would our lives have changed if I had? Gitseydim kim bilir hayatımız nasıl olurdu? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Could anyone else have seen the beauty of it? Belki başka biri güzelliği görebilir? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm Francesca Johnson. Ben Francesca Johnson. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And l. . . . Ben... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I feel awful that I haven't visited sooner. Is it a bad time? Önceden gelmediğim için kendime kızıyorum. Geç mi? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Am I interrupting anything? ls it too late? Rahatsız mı ediyorum? Geç oldu? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
We became inseparable, Lucy and l. Birbirimizden ayrılmaz olduk, Lucy ve ben. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
The funny thing is, I didn't tell her about Robert until years later. İşin tuhafı, ona ancak yıllar sonra Robert'ten söz ettim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
But for some reason, being with her. . . Ama nedendir, bilmiyorum Lucy ile olmak... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .somehow made me feel. . . ...Robert'i düşünmeme... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .it was safe to think about him. . . ...onu sevmeye devam etmeme... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .to continue loving him. ...yardımcı oluyordu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
This town loved talking about the two of us, but we didn't care. Dedikodumuz yapılıyordu, ama umurumuzda değildi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And neither did your father. Babanızın da. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It's time. Saati geldi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Is better. İyi misin? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I just want to say. . . Diyorum ki... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .I know you had your own dreams. ...düşlerin vardı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm sorry I couldn't give them to you. Onları gerçekleştiremedim. Affet beni. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I love you so very much. Seni öylesine çok seviyorum ki. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
After your father died, I tried to get in touch with Robert... Babanızın ölümünden sonra, Robert'i aradım... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...but he had left National Geographic. ...ama National Geographic'den ayrılmıştı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
No one seemed to know where he was. Yerini bilen yoktu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
My only connections to him were the places we'd been that day. Onunla tek bağlantım Birlikte olduğumuz yerlerdi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And so, each year on my birthday... Ve her doğum günümde... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...l'd revisit them. ...oraya geri dönüyordum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Then one day, I received a letter from his attorney... Bir gün, avukatından, bir mektup aldım... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
... with a package. ...bir paketle birlikte. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
There has not been a day since that I have not thought of him. Her gün düşündüm onu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
When he said that we were no longer 2 people, he was right. Birbirine yakın iki kişiyiz demekte hakkıydı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Bound together as tightly as 2 people can be. iki kişinin birbirine bağlanabileceği kadar bağlıydık. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
If it hadn 't been for him... Eğer o olmasaydı... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...l could not have lasted on the farm all those years. ...çiftliğe devam edemezdim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Remember my dress you wanted, Carolyn? O elbiseyi anımsıyor musun, carolyn? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
The one you said I never wore? Giymediğimi söylediğin elbiseyi? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I know I was silly... Budalaca, biliyorum... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...but it was like you wanted to wear my wedding dress to the movies. ...ama benim için onu giymek, gelinlikle sinemaya gitmek gibiydi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
After reading all this... Bunları okuduktan sonra... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...l hope you can now understand my burial request. ... umarım son arzumu daha iyi anlarsınız. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It was not the ravings of some mad old lady. Yaşlı bir delinin çılgınlıkları değil. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I gave my life to my family. Hayatımı aileme adadım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I wish to give Robert what is left of me. Robert'e de benden geri kalanı vermeyi arzuluyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Can I talk to you? Konuşabilir miyim? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You've been gone all night. Do I have the right to ask where? Bütün gece çektin gittin. Neredeydin? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Do I make you happy, Betty? Seni mutlu kılıyor muyum, Betty? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Because I want to. Mutlu olmanı istiyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161071
  • 161072
  • 161073
  • 161074
  • 161075
  • 161076
  • 161077
  • 161078
  • 161079
  • 161080
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim