• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1779

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Not much to see. Görecek pek bir şey yok. A Serious Man-1 2009 info-icon
But if you imagine yourself a visitor, Ama kendini bir ziyaretçi... A Serious Man-1 2009 info-icon
somebody who isn't familiar with these autos and such, ...bu arabalara falan aşina olmayan biri olarak... A Serious Man-1 2009 info-icon
somebody still with the capacity for wonder. ...hâlâ meraklı biri olarak... A Serious Man-1 2009 info-icon
Someone with a fresh perspective. ...yeni perspektifli biri olarak hayal edersen... A Serious Man-1 2009 info-icon
That's what it is, Larry. İşte olay bu, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
Because with the right perspective, Çünkü, doğru perspektif ile... A Serious Man-1 2009 info-icon
you can see Hashem, you know, reaching into the world. ...Hashem'in dünyaya geldiğini görebilirsin. A Serious Man-1 2009 info-icon
He is in the world, not just in shul. O, dünyada, sadece sinagogda değil. A Serious Man-1 2009 info-icon
It sounds to me like you're looking at the world, looking at your wife, Sanki dünyaya, karına yorgun gözlerle... A Serious Man-1 2009 info-icon
through tired eyes. ...bakıyorsun gibi. A Serious Man-1 2009 info-icon
It sounds like she's become a sort of thing... Sanki, karın bir çeşit... A Serious Man-1 2009 info-icon
A problem. ...sorun gibi. A Serious Man-1 2009 info-icon
A thing. Bir şey gibi. A Serious Man-1 2009 info-icon
She is seeing Sy Ableman. Sy Ableman ile görüşüyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
Oh. They're planning... Plan yapıyorlar... A Serious Man-1 2009 info-icon
That's why they want the gett. Bu yüzden boşanma belgesi istiyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
Oh I'm sorry. Üzgünüm. A Serious Man-1 2009 info-icon
It was his idea. Sy'ın fikriydi. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, they do need a gett to remarry in the faith. İnanç içinde tekrar evlenmek için boşanma belgesine ihtiyaç duyuyorlar. A Serious Man-1 2009 info-icon
But... This is life. Ama... Hayat işte. A Serious Man-1 2009 info-icon
You have to see these things as expressions of God's will. Bunları Tanrı'nın isteği olarak görmelisin. A Serious Man-1 2009 info-icon
You don't have to like it, of course. Tabi sevmek zorunda değilsin. A Serious Man-1 2009 info-icon
The boss isn't always right, but he's always the boss. Patron her zaman haklı değildir, ama her zaman patrondur. A Serious Man-1 2009 info-icon
(LAUGHING) That's right! Bu doğru! A Serious Man-1 2009 info-icon
Things aren't so bad. Olaylar o kadar da kötü değil. A Serious Man-1 2009 info-icon
Look at the parking lot, Larry. Park yerine bak, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
Just look at that parking lot. Sadece şu park yerine bir bak. A Serious Man-1 2009 info-icon
Are we eating already? Yemek için erken değil mi? A Serious Man-1 2009 info-icon
Sarah's going out. Sarah dışarı çıkacak. A Serious Man-1 2009 info-icon
Ow! Cut it out! Kes şunu! A Serious Man-1 2009 info-icon
Isn't Dad eating? Babam yemiyor mu? A Serious Man-1 2009 info-icon
JUDITH: He's at the Jolly Roger. O, Jolly Roger'da. A Serious Man-1 2009 info-icon
Oh, yeah. Tabi ya. A Serious Man-1 2009 info-icon
How are you, Larry? Nasılsın, Larry? A Serious Man-1 2009 info-icon
Jesus, I am so sorry Tanrım, bu şartlar altında... A Serious Man-1 2009 info-icon
to be seeing you under these circumstances. Oh, well... ...görüştüğümüz için çok üzgünüm. Sorun değil. A Serious Man-1 2009 info-icon
I always thought you and Judy were rock solid. Judy ile aranızın her zaman çok sağlam olduğunu düşünüyordum. A Serious Man-1 2009 info-icon
This is so terrible, Larry. This is devastating. Bu çok kötü, Larry. Kahredici bir şey. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, you know, the way I look at it, Olaya şöyle bakıyorum... A Serious Man-1 2009 info-icon
it's an opportunity for me to really sit down and figure things out ...bu benim için, oturup olayları çözme... A Serious Man-1 2009 info-icon
and look at the world afresh instead of just, you know, ...ve rutin oturmak, olaylara eski düzende bakmak yerine... A Serious Man-1 2009 info-icon
settling for the routine, tired old way of looking at things. ...dünyaya yeni baştan bakmak için bir fırsat. A Serious Man-1 2009 info-icon
I don't know, maybe not. Bilmiyorum, belki de değildir. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, legally, I have to warn you, Yasal olarak, seni uyarmalıyım... A Serious Man-1 2009 info-icon
it's never easy for the husband. ...koca için hiç kolay değildir. A Serious Man-1 2009 info-icon
Unless, of course, there's some question Tabi eğer evlilik anlaşmasını bozan... A Serious Man-1 2009 info-icon
of the wife having violated the marriage contract? ...karının bazı sorunları yoksa? A Serious Man-1 2009 info-icon
Oh, no, no Nothing like that. Hayır, hayır. Öyle bir şey değil. A Serious Man-1 2009 info-icon
Although she is planning to marry Sy Ableman, but they... Sy Ableman ile evlenmeyi planlasa da, onlar... A Serious Man-1 2009 info-icon
Sy Ableman! Sy Ableman! A Serious Man-1 2009 info-icon
Yes. But they... Esther is barely cold! Evet. Ama onlar... Esther'in bedeni daha çürümedi bile! A Serious Man-1 2009 info-icon
She passed three years ago. 3 yıl önce öldü. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well... Still, this changes the complexion, Larry. Yine de bu durumu değiştirir, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
Sy Ableman. Sy Ableman. A Serious Man-1 2009 info-icon
Not in the sense that... T here hasn't been hanky panky. Öyle değil. Bir dalavere falan yok. A Serious Man-1 2009 info-icon
To my knowledge. Bildiğim kadarıyla. A Serious Man-1 2009 info-icon
Oh? No I'm fairly certain this is not an issue. Öyle mi? Evet. Konunun bu olmadığına eminim. A Serious Man-1 2009 info-icon
And in fact, Judith wants a gett. Aslında, Judith boşanma belgesi istiyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
A ritual divorce. Boşanma ayini. A Serious Man-1 2009 info-icon
Oh. So that they can remarry in the faith. Böylece inanç içinde tekrar evlenebilecekler. A Serious Man-1 2009 info-icon
Uh huh. Yeah, sure, uh... Ha, evet, tabi... A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, not really a legal issue. Tam olarak yasal bir mesele değil. A Serious Man-1 2009 info-icon
Okay, um... Pekala... A Serious Man-1 2009 info-icon
(SIGHING) Well... İyi... A Serious Man-1 2009 info-icon
On the other thing, the neighbor's property line, Diğer bir konu da, komşuların arazi hududu... A Serious Man-1 2009 info-icon
I've asked Solomon Schlutz to take a look. ...Solomon Schlutz'dan bakmasını istedim. A Serious Man-1 2009 info-icon
There's very little to do with real estate that'll get by Sol. Sol için gerçekten de çok basit bir iş. A Serious Man-1 2009 info-icon
Okay Good How do you... Pekala, güzel. Peki nasıl... A Serious Man-1 2009 info-icon
I guess I'm a little worried. ...sanırım biraz endişeliyim. A Serious Man-1 2009 info-icon
How do you... I have money pressures... Peki nasıl... Maddi sıkıntım var da... A Serious Man-1 2009 info-icon
Our fee structure? We bill by the hour. Ücret politikamız mı? Bir saate kadar fatura çıkarırız. A Serious Man-1 2009 info-icon
Dave Sieglestein and Solomon Schlutz bill at 110. Dave Sieglestein ve Solomon Schlutz 110 numarada fatura keserler. A Serious Man-1 2009 info-icon
The associates, me, for instance, bill at... Ortaklar, mesela ben, faturayı... A Serious Man-1 2009 info-icon
Call for Mr Gopnik Danny at home. Bay Gopnik'e telefon var. Danny evden arıyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
You can take it here. Buradan bakabilirsin. A Serious Man-1 2009 info-icon
SECRETARY: 0809. A Serious Man-1 2009 info-icon
Danny? Danny? A Serious Man-1 2009 info-icon
DANNY: Hey, Dad. Are you all right? Selam, baba İyi misin? A Serious Man-1 2009 info-icon
Are you all... Is everything... Sen iyi misin... Her şey... A Serious Man-1 2009 info-icon
F Troop is fuzzy. F Troop karıncalı gösteriyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
F Troop is still fuzzy. F Troop hâlâ karıncalı gösteriyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
Dad? Is everything okay? Baba? Her şey yolunda mı? A Serious Man-1 2009 info-icon
LARRY: Clive? Clive? A Serious Man-1 2009 info-icon
You little bastard! You gonna send your mother next? Seni küçük piç! Şimdi de anneni mi göndereceksin? A Serious Man-1 2009 info-icon
Little bastard! I want to see you! Küçük piç! Seni görmek istiyorum! A Serious Man-1 2009 info-icon
Professor Gopnik, it's Dick Dutton again. Profesör Gopnik, yine Dick Dutton arıyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
Dick Dutton. Dick Dutton. A Serious Man-1 2009 info-icon
Hello, Mr Gopnik? Alo, Bay Gopnik? A Serious Man-1 2009 info-icon
This is Dick Dutton from the Columbia Record Club. Ben, Columbia Record Club'dan Dick Dutton. A Serious Man-1 2009 info-icon
I'm calling because it's now four months, Arama gerekçem şu ki, 4 ay oldu ama... A Serious Man-1 2009 info-icon
and we have yet to receive your first payment. ...henüz ilk ödemenizi alabildik. A Serious Man-1 2009 info-icon
(STAMMERING) There's some mistake. Bir yanlışlık olmalı. A Serious Man-1 2009 info-icon
I'm not a member of the Columbian Record Club. Columbian Record Club'ın üyesi değilim. A Serious Man-1 2009 info-icon
Sir, you are Lawrence Gopnik of 8419 Fern Hill Road? Efendim siz, 8419 numarada oturan Lawrence Gopnik değil misiniz? A Serious Man-1 2009 info-icon
No, I live at the Jolly Roger. Hayır, Jolly Roger'da kalıyorum. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, yes, okay. Evet, pekala. A Serious Man-1 2009 info-icon
Yes, you are Lawrence Gopnik? Okay. Lawrence Gopnik siz misiniz? Tamam. A Serious Man-1 2009 info-icon
"Okay" means... "Tamam" derken... A Serious Man-1 2009 info-icon
Okay, yes, Lawrence Gopnik, yes. Tamam, evet, Lawrence Gopnik, evet. A Serious Man-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1774
  • 1775
  • 1776
  • 1777
  • 1778
  • 1779
  • 1780
  • 1781
  • 1782
  • 1783
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim