Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1780
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Okay, well, you received your 12 introductory albums, | 12 tanıtıcı albüm almışsınız... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| and you've been receiving the monthly main selection for four months now... | ...ayrıca 4 aydır, aylık özel seçim alıyorsunuz... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| The monthly main selection? Is that a record? | "Aylık özel seçim" mi? Bu bir plak mı? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I didn't ask for any records. | Plak falan istemedim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| To receive the monthly main selection, you do nothing. You... | Aylık özel seçim almak için bir şey yapmanıza gerek yok. Sadece... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| That's right. I haven't done anything. | Bu doğru. Ben bir şey yapmadım zaten. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yes, that's why you received the monthly main selection. | Evet, işte bu yüzden aylık özel seçimi aldınız. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| (STAMMERING) But... The last one was Santana Abraxas. You... | Ama... En sonuncusu Santana Abraxas'tı. Siz... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I didn't ask for Santana Abraxas. | Santana Abraxas falan istemedim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You request the main selection | Hiçbir şey yapmayarak... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| at the retail price by doing nothing. | ...perakende fiyatı üzerinden özel seçimi talep ettiniz. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| It's automatically mailed to you, | Otomatik olarak size postalandı... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| plus shipping and handling. | ...hatta kargo ve masraflar dahil. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You're about to receive... I can't afford a new record every month! 1 | Sıradaki özel seçim... Her ay yeni bir plak alamam! 1 | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I haven't asked... | İstemedim ki... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You're about to get Cosmo's Factory, sir. | Sıradaki özel seçim Cosmo's Factory'i alacaksınız, efendim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| The June main selection. | Haziran ayının özel seçimi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Look, look, something is very wrong! | Bana bak, bir şeyi yanlış yapıyorsunuz! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I don't want Santana Abraxas. | Santana Abraxas falan istemiyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I've just been in a terrible auto accident. | Daha az önce kötü bir trafik kazası yaptım. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I'm sorry, sir. | Üzgünüm, efendim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, thank you. But I... | Teşekkür ederim. Ama ben... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yes, yes. No one was hurt. | Evet, evet. Kimseye zarar gelmedi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Okay. Good. | Pekala. Güzel. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, you had 14 days to listen to Santana Abraxas. | Santana Abraxas'ı dinlemek için 14 gününüz vardı. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Sir? Look... | Efendim? Bakın... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| (STAMMERING) I didn't ask for Santana Abraxas, | Santana Abraxas falan istemedim... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I didn't listen to Santana Abraxas, | Santana Abraxas'ı dinlemedim... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I didn't do anything! | Ben hiçbir şey yapmadım! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Sir! Your son. Mr. Gopnik... | Efendim! Oğlunuz. Bay Gopnik... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He says it's urgent. | Acil olduğunu söylüyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| We can't make you listen to the record... | Plakı size zorla dinletemeyiz... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Okay, okay, okay... We provide... | Tamam, tamam... Size... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Okay, I have to call you back. | Tamam, sizi sonra ararım. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This is... I'm sorry. No, no, Mr. Gopnik, please... | Bu acil... Üzgünüm. Hayır, hayır, Bay Gopnik, lütfen... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Danny? DANNY: Yeah. Listen, Dad... | Danny? Evet. Dinle baba... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Did you join the Columbia Record Club? | Columbia Record Club'a katıldın mı? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Danny? Um... | Danny? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Danny, this is completely unacceptable. I can't afford to... | Danny, bunu kabul edemem. Ona para yetiştiremem... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Okay, Dad, but you gotta come home. | Tamam baba, ama eve gelmelisin. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Is it F Troop? | F Troop mu yine? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| No, Mom's real upset. | Hayır, annem çok üzgün. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| SARAH: Dad? | Baba? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Does this mean I can't go to the Hole tonight? | Bu gece Hole'a gidemeyeceğim anlamına mı geliyor bu? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Does what mean? What happened? | Hangisi? Ne oldu? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Oh, Sy Ableman, he died in a car crash. | Sy Ableman, trafik kazasında ölmüş. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| DANNY: Hey, Dad. | Selam baba. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| So you're coming back home? | Eve dönecek misin yani? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Can you fix the aerial? | Anteni düzeltebilir misin? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| It's still, you know... | Hâlâ öyle, anlarsın ya... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| She seems to be asking an awful lot. | Çok büyük bir miktar istiyor gibi görünüyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| But then... I don't know. | Ama sonra... Bilmiyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Somebody has to pay for Sy's funeral. | Birinin Sy'ın cenaze masraflarını ödemesi gerekiyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| His own estate is in probate, | Kendi mülkü vasiyetnamede... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| but why does it have to be me? | ...ama neden benim başıma patlıyor? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Or is it wrong to complain? | Yoksa şikayet etmek yanlış mı? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Judy says it is. | Judy, yanlış olduğunu söylüyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| But I'm so strapped for cash right now, | Ama şu an meteliksizim... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| carrying the mortgage, and paying for the Jolly Roger, | ...ipotek taşıyorum, Jolly Roger için ödeme yapıyorum... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| and I wrecked the car, and Danny's bar mitzvah coming up, I... | ...arabayı vurdum, Danny'nin 13. yaş günü yaklaşıyor... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Something like this, there's never a good time. | Böyle bir durumda, güzel bir zaman asla olmaz. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I don't know where it all leaves me. | Ne zaman kurtulacağım bilmiyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Sy's death. | Sy'ın ölümü. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Obviously, it's not going to go back like it was. | Belli ki olaylar eskisi gibi olmayacak. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Would you even want that, Larry? No, I... | Böyle olmasını ister miydin, Larry? Hayır, ben... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, yeah. Sometimes. | Evet. Bazen. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I don't know. I guess | Bilmiyorum. Sanırım... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| the honest answer is, I don't know. | ...en dürüstçe cevap, bilmiyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What was my life before? Not what I thought it was. | Hayatım önceden nasıldı ki? Düşündüğüm gibi değildi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| So what does it all mean? | Peki tüm bunlar ne anlama geliyor? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What is Hashem trying to tell me, | Sy Ableman'ın cenaze masraflarını ödeterek... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| making me pay for Sy Ableman's funeral? | ...Hashem, bana ne demeye çalışıyordu? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Mmm. And did I tell you | Ayrıca, Sy Ableman ile eş zamanda... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I had a car accident the same time Sy had his? | ...kaza yaptığımı size söyledim mi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| The same instant, for all I know. Mmm. | Bildiğim kadarıyla, aynı anda. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Is Hashem trying to tell me that Sy Ableman is me? | Hashem, Sy Ableman'in ben olduğumu mu söylemeye çalışıyordu? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Or that we are all one or something? | Yoksa ikimiz de aynı kaderi mi yaşıyoruz? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| How does God speak to us? | Tanrı bizimle nasıl konuşur? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| It's a good question. | Güzel bir soru. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You know Lee Sussman. | Lee Sussman'ı tanıyorsun. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Dr Sussman? I think I... Yeah. | Dr. Sussman mı? Sanırım... Evet. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Did he ever tell you about the goy's teeth? | Sana, Yahudi olmayan birinin dişlerinden hiç bahsetti mi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| No Uh, what goy? | Hayır, kimmiş o? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| So, Lee is at work one day. | Lee, bir gün işteymiş. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You know, he has the orthodontic practice there at Great Bear. | Biliyorsun, Breat Bear'da diş düzeltme eğitimi alıyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He's making a plaster mold. | Plastik bir kalıp hazırlıyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| It's for corrective bridgework in the mouth of one of his patents, | Bir hastası için düzeltici diş köprüsü... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Russell Krauss. | ...Russell Krauss için. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| The mold dries, and Lee is examining it one day | Kalıp kuruyor ve aparatı üretmeden önce... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| before fabricating an appliance. | ...Lee bir gün inceliyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He notices something unusual. | Tuhaf bir şey fark ediyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| There appears to be something engraved | Hastasının alt ön dişlerinin arkasına... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| on the inside of the patent’s lower incisors. | ...kazınmış bir şeyler görünüyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| "Help me. Save me." | "Yardım et. Kurtar." | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This, in a goy's mouth, Larry. | Bu, Yahudi olmayan birinin ağzı, Larry. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He calls the goy back | Daha sonra o adamı... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| on the pretense of needling additional measurements for the appliance. | ...yalandan aparat ölçüsü alma bahanesiyle tekrar arıyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| "How are you? | "Nasılsın?" 1 | A Serious Man-1 | 2009 | |
| "Noticed any other problems with your teeth?" | "Dişinle ilgili başka bir sorunun var mı?" | A Serious Man-1 | 2009 | |
| "No." | "Hayır." | A Serious Man-1 | 2009 |