• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179031

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
"Whose face am l seeing in every flower?" Her çiçekte kimin yüzünü görüyorum? Bu kimin yüzü? Her çiçeğe baktığımda gördüğüm... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Whose face do l see in every flower?" Her çiçekte kimin yüzünü görüyorum? Bu kimin yüzü? Her çiçeğe baktığımda gördüğüm... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Whose unheard voice is in my ears?" Kulağıma fısıldayan bu duyulmamış ses kimin? Bu kimin sesi? Dinlemesem bile duyduğum? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Whose are these sounds.." Rüyalarıma giren bu sesler kimin? Bu yaklaşan ayak sesleri kimin? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"..vibrating in my dreams?" Bana nasıl hayaller gösteriliyor? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"My heart wonders whose arrival is awaited." Kalbim heyecanla birisini bekliyor. Kalbim söyle bana, bu gelen kim? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Why is the wind singing.." Neden rüzgâr şarkı söylüyor? Neden rüzgar bu gün şarkı söylüyor? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Singing, singing.." Söylüyor, söylüyor. ...şarkı söylüyor... şarkı söylüyor... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Today, your dream is coming true, Papa. Bugün senin hayallerin gerçek oluyor, baba. Bu gün hayalin gerçek oluyor, baba. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Today, your daughter begins her first case. Kızın ilk davasını alıyor bugün. Bu gün kızının ilk davası başlıyor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You devoted your entire life for truth and human rights. Sen tüm hayatını hakikate ve insan haklarına adadın. Sen tüm hayatını doğruluğa ve insan haklarına adadın. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Today, l am taking my first step into the same battlefield. Bugün ben de bu savaş alanına ilk adımımı atıyorum. Bu gün ben de aynı şavaş alanına ilk adımımı atacağım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
As always, l'm taking your faith and blessings with me. Her zaman olduğu gibi senin inancın ve iyi dileklerin benimle beraber. Her zamanki gibi, senin güvenini ve duanı da yanımda götüreceğim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Karim Khan, do you know how to cook? Karim Khan, yemek yapabiliyor musun? Karim Khan, nasıl yemek pişirilir biliyorsun, değil mi? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
No, sir, the wife cooks. Hayır, efendim, yemekleri eşim yapar. Hayır efendim, yemekleri karım pişirir. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Better start learning. En iyisi öğrenmeye başla. Yarın öğrenmeye başla. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Now, women have started doing men's jobs. Never know.. Artık kadınlar erkek işlerine el attılar. Çünkü şimdi kadınlar erkeklerin işini yapmaya başlamış. Kimbilir... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..when you'll have to sleep on an empty stomach. Ne zaman aç karnınla uyumak zorunda kalacağını bilemezsin. Belki yakında aç bir mide ile uyumak zorunda kalırsın. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Now, may l meet the lndian prisoner? Artık Hintli mahkûmla görüşebilir miyim? Peki şimdi o Hindistanlı tutuklu ile görüşebilir miyim? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Most certainly. Now, you haνe the right to, Madam Lawyer. Tabii ki görüşebilirsiniz. Şimdi bu sizin hakkınız, Avukat Hanım. Tabii ki görüşebilirsiniz! Şimdi bu sizin hakkınız, Avukat Hanım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Come, l'll escort you myself. Gelin, ben size eşlik edeceğim. Gelin, ben de sizinle geleceğim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
That way l'll get to spend a little more time with you. Böylece sizinle biraz daha zaman geçirmiş olurum. Bu bahaneyle belki sizinle biraz daha vakit geçirebilirim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Shall we? Gidiyor muyuz? Gidelim mi? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Excuse me, madam, but you're wasting your time. Affedersiniz hanımefendi, boşuna zamanınızı harcıyorsunuz. Bu arada, kusura bakmayın ama, burada vaktinizi ziyan ediyorsunuz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
This man is here since 22 years, but no one's heard him.. Bu adam 22 yıldır burada, ama kimse onun tek sözünü duymadı. O adam 22 yıldır burada. Ama şu ana kadar hiçkimse ağzından... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..utter a single word. Bizce o burda çok mutlu. ...tek kelime çıktığını duymadı. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
We think he is νery happy here, neνer fights, never complains.. Olay çıkarmıyor, şikâyet etmiyor. Bizce o burda çok mutlu. Ne kavga ediyor, ne şikayet ediyor... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..seems like he doesn't want to be free at all. Sanki özgür kalmak istemiyor. ...sanki özgür olmayı istemiyor gibi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Freedom is every man's birthright and.. Özgürlük her insanın doğuştan hakkıdır… Özgürlük her insanın doğuştan hakkıdır. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..it's my duty to see that he gets it. Ve bu hakkı onlara vermek de benim görevim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You do your duty and let me do mine. Siz kendi işinize bakın, ben de benimkine bakayım. Siz kendi görevinizi yerine getirin, ben de kendimkini yerine getireyim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Hey, 786. Look who's come to meet you. Hey, 786. Bak seni görmeye kim geldi. Hey 786! Bak seni görmeye kim geldi! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You imbecile, Madam Lawyer is here, at least greet her. Hey, geri zekâlı, avukatın geldi, en azından hoş geldin de. Seni embesil! Avukat Hanım seni görmeye geldi! En azından selam ver! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The State of Pakistan has decided to reopen cases.. Pakistan Hükümeti bazı Hintli tutukluların… Pakistan Hükumeti bazı Hintli tutukluların davalarını... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..of some lndian prisoners. davalarını yeniden görüşmeye karar verdi. ...yeniden açmaya karar verdi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
So, find your lost voice quickly and start babbling. Onun için bir an önce kaybettiğin sesini bul ve ötmeye başla. Sen de bir an önce kayıp sesini bul da ötmeye başla... Konuş! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
This opportunity won't come again. Böyle şans bir daha eline geçmez. Böyle şans bir daha ele geçmez. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
What did l tell you? Open the cell. Size söylememiş miydim? Hücreyi açın. Size söylememiş miydim? Kapıyı açın. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l want to speak to him in private. Onunla baş başa görüşmek istiyorum. Onunla yalnız konuşmak istiyorum. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Well, you've signed the papers, what do l care? Evrakları imzaladığınıza göre gerisi beni ilgilendirmez. Nasılsa kağıtları imzaladınız, banane. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Karim Khan, keep an eye on her. Hey, Karim Kan, ondan gözünü ayırma. Karim Khan! Kadına göz kulak ol! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l've done my duty, now it's up to you and.. Benden bu kadar, İşte oldu... Ben görevimi yerine getirdim, şimdi herşey size kalmış... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..your God. artık her şey senin ve Allah'ın elinde. ...ve Tanrınıza. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Let's begin with names. Hadi, önce tanışalım. Hadi, isimlerimizle başlayalım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l'm Saamiya Siddique and you are.. Benim adım Samiya Sıdıku, sizinki? Ben Saamiya Siddique peki ya siz..? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Do you want me to call you 786 like the others do? Diğerleri gibi 786 diye mi hitap etmemi istiyorsunuz? Benden, diğerleri gibi size 786 diye seslenmemi mi istiyorsunuz? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Your name can't be so unpleasant that you prefer a number to it? Adınız bir numara tercih ettirecek kadar kötü olamaz. Adınız o kadar kötü olamaz ki yerine bir numarayı tercih ediyorsunuz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Veer Pratap Singh. Veer Pratap Sing. Veer Pratap Singh Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lt's ages since you've heard your name, isn't it? Adınızı duymayalı çok uzun zaman oldu değil mi? Adınızı duymayalı uzun zaman oldu, değil mi? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Please talk to me, Veer Pratap Singh. l've come to help you. Lütfen benimle konuşun, Veer Pratap Sing, size yardım etmek için buradayım. Veer Pratap Singh, lütfen benimle konuşun buraya size yardım etmeye geldim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
22 years ago you remained silent. And no one could defend you. 22 yıl susmuşsunuz ve kimse sizi savunmamış. 22 yıl önce sessizliğe büründünüz. Ve kimse sizi savunmadı. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Today, God is giving you another chance. Talk to me.. Bugün Allah size bir şans daha veriyor. Benimle konuşun… Bu gün Tanrı size bir şans daha veriyor. Lütfen benimle konuşun... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..and l promise to get you back to your country. Söz veriyorum, sizi vatanınıza kavuşturacağım. Size söz veriyorum, sizi Hindistan'ınıza geri döndüreceğim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Please talk to me. Please. Lütfen konuşun benimle. Lütfen benimle konuşun. Lütfen. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l don't know why you don't want your freedom. Özgürlüğünüzü neden istemediğinizi bilmiyorum, Özgürlüğünüzü neden istemediğinizi henüz bilmiyorum. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But l want you to know why.. ancak şunu bilmenizi isterim ki… Ama şunu bilmelisiniz, sizin özgürlüğünüz benim için önemli. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..your freedom is important for me and other girls of this country. özgürlüğünüz benim ve ülkemdeki diğer kadınlar için çok önemli. Ülkem için ve ülkemdeki benim gibi kadınlar için neden önemli... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
My father fought his entire life for women's empowerment in Pakistan. Babam hayatı boyunca Pakistan'da kadınların hakları için mücadele verdi. Benim babam tüm hayatını, Pakistan'da kadınların da makam sahibi olması için çalışarak geçirdi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But he could not do as much as he wanted to. Fakat istediği şeyi tam olarak gerçekleştiremedi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Today, after years of hard work, l have earned my first case. Bugün, sıkıntılı geçen yıllar sonra ilk davamı hak ettim. Bu gün, yıllar süren zorlu çalışmaların ardından ilk davamı aldım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But everyone knows it's impossible to win this case. Ama herkes bu davayı kazanamayacağımı düşünüyor. Fakat herkes bu davayı kazanmanın imkansız olduğunu sanıyor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
They want me to lose.. Benim başarısızlığımı istiyorlar. Kaybetmemi istiyorlar... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..so that no woman will tread into this male domain again. Böylece hiçbir kadın erkeklerin dünyasına adım atamayacak. ...ve böylece hiçbir kadın erkeklerin dünyasına adım atmayacak. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But l'm not going to lose. Ama ben kaybetmeyeceğim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l will not let down my father's dream. Or the women of my country. Babamı ve bu ülkedeki kadınları hayal kırıklığına uğratmayacağım. Babamın hayalini ve ülkemdeki kadınların umutlarını yıkmayacağım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l just need your help. Talk to me.. Sadece sizin yardımınıza ihtiyacım var. Benimle konuşun. Sadece sizin yardımınıza ihtiyacım var. Lütfen benimle konuşun. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Please talk to me. Lütfen benimle konuşun. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Talk to me, Veer Pratap Singh. Benimle konuşun, Veer Pratap Sing. Lütfen benimle konuşun Veer Pratap Singh. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
That's an F 1 6 flying at the speed of 1 200mph. Bu bir F 16 ve saatte 1200 km ile uçuyor. Bu bir F 16, saatte 1200 mil hızla uçuyor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
When a plane tears through the skies, plays with the clouds.. Gökyüzünde uçarken bulutlarla dalga geçiyor. Gökyüzü delinir, bulutlar ikiye bölünür bir uçak geçtiği zaman... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..no one but a pilot can understand that feeling. Bu duyguyu pilot dışında kimse bilemez. ...bu hissi bir pilottan başka kimse anlayamaz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l can still feel my hands throbbing.. Hala soğuktan donmuş ellerimi hissediyorum. Şimdi bile ellerimdeki çarpıntıyı... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..the blood rushing and the winds lashing.. Hava çok rüzgârlıydı… ...kanımın akışını ve rüzgarın kamçılayışını her şeyi ile hissedebiliyorum. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..when l would take my helicopter.. ve biz helikopter ile… Helikopterime bindiğim zaman... ...helikopterimle... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..into the mountains. dağın üzerinde uçuyorduk. ...dağların eteklerine giderdim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Ahead.. left.. Ön tarafta, solda. Ön tarafta... solda... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Help. Help, help please. İmdat. Lütfen yardım edin. İmdat! İmdat, imdat lütfen. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Let's go get them. Hadi gidip alalım onları. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Help. İmdat. İmdat! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
This was me and this was my life. İşte bu bendim ve bu da benim hayatımdı. Bu bendim ve bu da benim hayatımdı. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Squadron Leader Veer Pratap Singh. Kaptan Veer Pratap Sing, Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
A rescue pilot with the lndian Air Force. Hindistan Hava Kuvvetleri kurtarma pilotu. Hindistan Hava Kuvvetleri'nde bir kurtarma pilotu. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l loved my work. İşimi çok seviyordum. İşimden çok keyif alıyordum. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Flying was a childhood fantasy. And saνing people's lives.. Uçmak çocukluk hayalimdi. İnsan hayatını kurtarmak… Çünkü uçmak benim çocukluk hayalimdi. Ve insanların hayatını kurtarmak... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..was my father's legacy. He was an army officer.. bana babamdan miras kalmıştı. O vatanı için… ...babamın vasiyetiydi. Babam orduda bir askerdi... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..who gaνe his life for the country. hayatını veren bir subaydı. ...vatanı için şehit olan bir asker. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l was alone and free. Yalnız ve özgürdüm. Yalnızdım... Özgürdüm ve... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
And l lived every moment as if it were the last. Ve her anı hayatımın son anı gibi yaşıyordum. ...her anımı sanki son olacakmış gibi yaşardım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Little did l know that three days later.. Nerden bilebilirdim ki 3 gün sonra… Nereden bilecektim ki, üç gün sonra... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..my life was going to change because of a girl. hayatım bir kız yüzünden değişecekti. ...geceleri uykularım kaçacak ve buna sebep olan da bir kız olacak. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
A girl who was then sound asleep in Pakistan. O sırada, Pakistan’daki evinde uyumakta olan bir kız. O sırada, Pakistan'daki evinde uyumakta olan bir kız. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Wake up, Zaara. lt's seven o'clock. Uyan Zaara. Saat 7 oldu. Kalkın, Bayan Zaara. Saat yedi oldu. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Seven. l've never woken up this early.. 7 mi? Hiç bir zaman bu kadar erken kalkmadım ki. Yedi mi! Şimdiye kadar hiç bu kadar erken kalkmadım ki! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Whatever has not happened till now.. Şimdiye kadar olmayan bir şey de şimdi oldu ama. Dün sana söz kesildi. Şimdiye kadar olmayan bir şey de... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..will begin from today. Your marriage got fixed yesterday. ...şimdi oldu ama. Dün akşam evliliğin kararlaştırıldı. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Now, you're just a guest here for some time. Artık burada misafir sayılırsın. Sen şimdi burda bir kaç günlüğüne kalan bir misafirsin. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Soon, you'll have to go to your husband's house. Yakında kocanın evine gideceksin. Birkaç gün sonra buradan gideceksin. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Your mother wants you to change your habits. Annen alışkanlıklarını değiştirmeni istiyor. Sonra hep kocanın evinde kalacaksın. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Wake up every morning at seven, make your own bed. Sabah saat yedide kalkıp yatağını yapmanı istiyor. Bundan sonra saat yedide kalkacak, kendi yatağını kendin düzeltecek... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Then learn cooking from uncle lqbal.. Sonra İkbal amcandan yemek yapmasını öğrenmeni istiyor. ...ve lqbal Amcadan yemek pişirmeyi öğreneceksin Veer-Zaara-5 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179026
  • 179027
  • 179028
  • 179029
  • 179030
  • 179031
  • 179032
  • 179033
  • 179034
  • 179035
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim