Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179546
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
<What does Barbara say?> <I'm speechless.> | Görünmezler. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
<A little flirt is not so bad, is it?> <What do you want with others?> | Onları duyabiliyor musunuz? | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
<I've had enough.> | Onlar geri kazanılanlar. İade edilenler. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
<You are live on Energy 104,2.> <Oops.> | Yem, bildikleri tek endüstrinin hammaddesi: İnsan yükü. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Good morning. | Doğu Avrupalılar, Afrikalılar, uzaylılar... | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
You went in the car of your brother? Yes. | ...mülteciler, göçmenler, yardıma muhtaçlar, asalaklar. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
My brother used to sell cars. That's what you said. | Fakat ben onları Litvanyalılar, Boşnaklar, Romanlar... | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
No, that was before. | Tanrı ve Backett "Daha fazla çalışın. Tekrar deneyin." diye düşünür. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Then I took the buda buda. | Tanrı sorgulayanı sever. Biz ise işbitireni. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
The buda buda. | Bundan sonra İnsan Hakları Beyannamesi'ne karşılık olarak... | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
How many kilometres did you go? | ...eşlik edilecek, zorla götürülecek ve bir ağıla tıkılacaklar. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Are you bored as well? :) | Kendilerinin ve Tanrının isteğine karşılık, uçuş için bağlanacaklar. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
My father was killed. <Only the head stuck up.> | Onları gördüklerine sevinenler sadece kaçakçılarıdır. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
<Then mom came and comforted me.> Where did you live? | Söz sahibi olanlar bu insanlar değil. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
I have a map of your town. <l don't know what I ran away from.> | Nezarethaneden nezarethaneye, hapishaneden hapishaneye, korkudan korkuya. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
<Then I fell.> Show me the market place. | Hayatları boyunca bir bu tarafa, bir diğer tarafa. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
<l would like to live in the forest.> <l don't recognise this map.> | İyi döndürülen madeni bir para gibi sürekli hareket halinde. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Here. No. | Kaptan 1. sınıf yolculuk yaptıklarını söylüyor, ama kimse onun dilini anlamıyor. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
You are hopeless! Hopeless! You make me feel so embarrassed. | Tanrı kabul ediyor. AB ise etmiyor. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
You always make me say ugly things. | ...hap satıcılarına, kaçakçılarına, köle çalıştıranlarına ait. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
You bitch! You'll send your father and myself to Hell! | ...otlakçılar, kanun kaçakçıları, meslek hırsızları diyecek. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Who am l? Where do I come from? With whom will I share my life? | Onları kardeşlerim olarak tanıyorum. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
being in therapy and shopping. I love sex and quizzes. I love it! | Deniziniz ve tepelerinize | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
More and more questions. More and more assignments. | Sonsuza dek. Amin. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
I'm Patrick and I'm 28. My hobbies are love, love and love. | Paris'te... | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
I like animals, depressive people | birbirine gülümseyen iki kalp onlar aşıklar | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
How does a deer keep in shape? | Bandaj... | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
A diet? Early to bed? Therapy in time? | Bandajı çıkarmalısın. Mikrop kaptı. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
One can save 20 years of studies by having a chip implanted. | Rüzgar için... | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Dance out of happiness and win a journey to the Aboriginals. | vakit öldürmek... | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Compute the length of cycleways. Divide it by the number of cyclists | Paris'te özgürüm. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Why isn't gold a skin colour? And where does it come from? | Bir hastane bulmalıyız. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
What is BSE in Arabic? | Çok fazla kurban verdik. Tekrar eve gitmek istemiyorum. Bir daha asla. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
How do stupid racists forget their stupid thoughts in 90 minutes? | ...günün her saatinde ziyaret ediliyor... | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Get the lvory Coast national team to play in your town. | İyi şanslar, kardeş. İyi şanslar, kardeş. Hoşça kalın. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Distribute the many litres of tears from parents of murdered children | ...Sen'de... | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
My country is a junction visisted by painters and poets. | Hastaneye gitmek istemiyorum. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Why don't they get out? Mustn't they admire the scenery? | Hayır, hastaneye gitmek istemiyorum. | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
How can one set a new record for creating stress? | 3 ay sonra... Sadece Paris'te değil her yerde | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
without altering the GNP? | Paris'te Temmuzun 14'ü... | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
What does a job applicant look like? How European can one get? | Bayım, lütfen resmimizi çekebilir misiniz? | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
Divide the width of the smile of the average asylum seeker | Paris halkı Bastil'e hükmettikten sonra | Visions of Europe-4 | 2004 | ![]() |
The EU has decided that cattle, pigs, sheep and goats must be registered, | Avrupa Birliği sığır, domuz, koyun ve keçilerin kayıtlarının tutulmasına karar verdi... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Sheep and cows have always had their place in art, | Koyunlar ve inekler sanat eserlerinde her zaman yer almıştır... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Any failure to obey regulations, | Yönetmelikleri uygulamada yapılacak herhangi bir hata... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
On October 6, 1999, | 6 Ekim 1999'da... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Any creature without a yellow tag or other proof of identity, | Sarı etiketsiz ya da başka kimliğe sahip bütün hayvanlar... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Europe does not exist. | Avrupa yoktur. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Europe is everything. | Avrupa her şeydir. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
"Yu". R O spells "row". | "Av" R U, "RU" diye okunur. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
"Row". And finally: P E spells "p". | "Ru". Ve son olarak: P A "pa" diye okunur. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
"P". Now you just have to combine it. | "Pa." Şimdi sadece birleştir. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
"Yurowp". Let me hear it... | "Avrupa". Duymama izin ver... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
"Yuuup". | "Avruup." | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Say after me: "Europe". | Benden sonra söyle: "Avrupa." | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
"Europe". | "Avrupa." | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
"Visions of Yuuup". "Europe". | "Avruup'un görüşü." "Avrupa." | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
"Yuuup". One more time. | "Avruup." Bir kere daha. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Damn it! Say it again, will you? "Europe". | Lanet olsun! Şunu tekrar söylecek misin? "Avrupa." | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Come over here and say it. "Europe". | Buraya gel ve söyle. "Avrupa." | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
"Yup". "Europe". | "Avruup." "Avrupa." | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
The streets that my father walked, when he died a hero's death... | Babamın geçtiği sokaklar, o öldüğünde bir kahraman göçtü... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
We make no brothers' pact with cowed, cowardly swine | Ürkek, korkak domuzlarla kardeşlik anlaşması yapmayız | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
We must finish off the misery of Europe... | Avrupa'nın ıstırabına son vermek zorundayız... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Wistful sounds my song | Hasretli sesler benim şarkım | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Let us sing a song and clink our glasses... | Bir şarkı tutturup kadehlerimizi tokuşturalım... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Who did you sleep with? Nobody. | Kiminle yattın? Kimseyle. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Which happens to be true. We mustn't build tower blocks. | Ki bu doğru. Yüksek apartmanlar inşa etmemeliymişiz. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
There won't be peace in the world, | Herkes çıplak ayakla yürüdüğü zaman... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
As the information is erroneous, | Bilgilerin yanlış çıkmasıyla... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Morrow we'll march at half past 9, in front of the court house in Rial, | Yarın 9:30'da, Rial'deki mahkeme binasının önünde yürüyeceğiz. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Bye, mom. Bye. | Selam, anne. Selam. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
In case of alarm: 1. Go inside. 2. Shut all doors and windows. | Alarm durumunda: 1. İçeri girin. 2. Bütün kapı ve pencereleri kapatın. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
3. Follow instructions on TV. 4. Switch off heating and air conditioning. | 3. Tv'deki talimatları takip edin. 4. Isıtma/havalandırmayı kapatın. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
5. Do not call emergency station. 6. Do not fetch children. | 5. Acil durum istasyonunu aramayın. 6. Çocuk getirmeyin. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Jean Aliana Ayissi, from Cameroon. | Kamerun'dan Jean Aliana Ayissi. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Bing Tang. I'm from China. Yousse Azer, from Egypt. | Bing Tang. Çinliyim. Yousse Azer. Mısırlıyım. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Daria Corna, from Romania. Claude Boulu. I'm from France. | Daria Corna. Romanyalıyım. Claude Boulu. Fransızım. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Tefta Bejko from Albania. I came to Greece in order to get a better life. | Arvanutluk'tan Tefta Bejko. Yunanistan'a daha iyi bir hayat için geldim. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
No matter what I do, whether I'm a cleaner or whatever, | Ne olursam olayım, temizlikçi veya her neyse... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
There's no plan for integrating immigrants in society, | Göçmenleri toplumla kaynaştırmak için planlar yok... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
The authorities have a prejudiced lack of respect for foreigners, | Yetkililer yabancılara saygı duymaksızın ön yargılı yaklaşıyor... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
The fact that I only stop being a foreigner, | Yalnızca Güney Kıbrıs AB'ye girdiği zaman... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
There will be no light for days. They will not see the ocean nor hear the seagulls. | Işık olmayacak. Ne okyanusu görecek, ne de martıları işitecekler. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
To them in the darkness, Dublin will indeed be a heaven, Grafton Street a wonderland. | O karanlıkta, onlara Dublin cennet, Grafton Caddesi harikalar diyarı gibi gelecek. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
They will not experience Joyce's swerve of shore, | Ne Joyce'un kıyıdan sapmasını yaşayacaklar... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Fodder, raw product for the only industry they have ever know: Human Cargo. | Yem, bildikleri tek endüstrinin hammaddesi: İnsan yükü. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Eastern Europeans, Africans, aliens, | Doğu Avrupalılar, Afrikalılar, uzaylılar... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
But I know them as Lithuanians, Bosnians, Romanians, | Fakat ben onları Litvanyalılar, Boşnaklar, Romanlar... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
God knows them as his children, | Tanrı, onları çocukları olarak tanıyor... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Taken away, the throw away people, for export, for deport, | Götürülecekler, dışlanmış insanları, ihracat için, sınırdışı etmek için... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
No address known. No passport. No ID papers to call their own. Destination unknown. | Adres bilinmiyor. Pasaport bilgisi yok. Hiç kimlik yok. Varış yeri bilinmiyor. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
They are the goods in transit. Welcome aboard flight EU 2004. | 2004 AB'sine hoş geldiniz. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
From detention centre to detention centre, prison to prison, horror to horror. | Nezarethaneden nezarethaneye, hapishaneden hapishaneye, korkudan korkuya. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
All they seek is a living. God blows his warm breath on them, | Tek aradıkları bir canlı. Tanrı sıcak nefesini üzerlerine üflüyor... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
The captain announces that today they all travel 1st class, but nobody understands his language. | Kaptan 1. sınıf yolculuk yaptıklarını söylüyor, ama kimse onun dilini anlamıyor. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
Everybody prays to the god of their choice, for one last chance, | Herkes kendi Tanrısına dua ediyor, duvara, hududa, kapılara... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
for another go at the wall, at the frontiers, at the gates, at the borders. | ...sınırlara bir kere daha gidebilmek için son bir şans diliyorlar. | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
We all would like another chance. But the only happy smiling faces that will greet them, | Hepimiz bir şans daha isteriz. Ama gördükleri mutlu yüzler sadece... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |
And the media... The media will call them non Nationals, | Ve medya... Medya onlara "Yurtsuzlar"... | Visions of Europe-5 | 2004 | ![]() |