Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179786
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...l'm no longer mainlining acid or smoking PCP. | Artık ben uyuşturucu kullanmayı bıraktım. artık daha fazla asit kullanmıyorum, yada psd. Artık ben uyuşturucu kullanmayı bıraktım. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Come on, folks. Do a little research. That would've been nice information. | Pes yani, bari biraz araştırma yapsaydınız. Bu çok güzel bir bilgi olacaktı. hadi amaa! biraz araştırma yapın be. bu güzel bir bilgi olacaktı. Pes yani, bari biraz araştırma yapsaydınız. Bu çok güzel bir bilgi olacaktı. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
It's okay. Yeah, Dewey, it's okay. | Sorun değil. Evet, Dewey, sorun değil. sorun değil. evet dewey,sorun değil. Sorun değil. Evet, Dewey, sorun değil. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Should we get an American Indian woman? | Acaba Kızılderili bir kadın mı getirseydik? bir Amerikan hintli kadın ister misin? Acaba Kızılderili bir kadın mı getirseydik? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Yeah. Yeah. | Evet. Evet. Yeah. Yeah. Evet. Evet. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Dewey. Nate? | Dewey. Nate? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
I know. All I'm asking... | Biliyorum. Tek istediğim... biliyorum. senden tek istediğim Biliyorum. Tek istediğim... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Pa. You need to talk to him, Dewey. | Babam. Onunla konuşmalısın, Dewey. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
I don't know. You need to hug him. | Bilmem ki. Onu bağrına basmalısın. bilmiyorum onu kucaklamalısın. Bilmem ki. Onu bağrına basmalısın. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Machetes. What? | Kılıçlar. Ne? bıçaklar. ne? Kılıçlar. Ne? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
In case I don't make it... | Zaten zor olsa... ama bu durumda zor olsa gerek. Zaten zor olsa... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Pa! You're gonna make it! It's the 1970s! | Baba! Başaracaksın! Artık 1970'lerdeyiz! baba!başaracaksın baba! 1970'lerdeyiz! Baba! Başaracaksın! Artık 1970'lerdeyiz! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
...and bring me some ice, a lot of ice. Some ice. | ...ve bana da buz getir, bulabildiğin kadar çok. Buz. ve bana biraz buz getir,çok fazla buz. biraz buz. ...ve bana da buz getir, bulabildiğin kadar çok. Buz. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
All right, ice and a tourniquet? Ice and a tourniquet. | Pekâlâ, buz ve sargı bezi? Buz ve sargı bezi. tamam biraz buz ve turnike? buz ve turnike. Pekâlâ, buz ve sargı bezi? Buz ve sargı bezi. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
And a tourniquet. Don't forget that tourniquet. | Ve sargı bezi. Sargı bezini unutma. ve bir turnike. turnikeyi unutma. Ve sargı bezi. Sargı bezini unutma. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
How dare you. What happened to you, Dewey? | Bu ne cesaret? Sana ne oldu, Dewey? buna nasıl cürret edersin. ne oldu sana, Dewey? Bu ne cesaret? Sana ne oldu, Dewey? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Oh, yeah? Yeah. | Öyle mi? Evet. öyle mi? evet. Öyle mi? Evet. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Well... | Güzel... peki. Güzel... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Twenty two brothers and sisters. And also 14 half brothers and half sisters. | 22 erkek ve kız kardeşim var. Ayrıca 14 tane de üvey kardeşim var. 22 erkek ve kız. ve ayrıca 14 üvey kardeşimvar. 22 erkek ve kız kardeşim var. Ayrıca 14 tane de üvey kardeşim var. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
You mean? | Yani? yani sen? Yani? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
I smell you. Smell it. | Seni kokluyorum. Kokla. senin kokunu alabiliyorum. kokla. Seni kokluyorum. Kokla. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
But I can smell it! Smell that shit, baby! | Fakat koku alabiliyorum! O pisliği kokla, bebeğim! ama kokunu alabiliyorum! kokla o boku ,bebeğim! Fakat koku alabiliyorum! O pisliği kokla, bebeğim! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
I wanna make you fuckin' Hard | Seni becermek isterim. Zor. I wanna make you fuckin' Hard Seni becermek isterim. Zor. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
What? Why not? Why, Grandpa? | Ne? Neden? Neden, büyükbaba? ne?neden olmasın? neden,büyükbaba? Ne? Neden? Neden, büyükbaba? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
... please welcome Jewel, Lyle Lovett and Jackson Browne. | ...huzurlarınızda Jewel, Lyle Lovett ve Jackson Browne. alkışlarınızla Jewel, Lyle Lovett ve Jackson Browne. ...huzurlarınızda Jewel, Lyle Lovett ve Jackson Browne. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Rocky road Rocky road | ...kayalık yolları. Kayalık yolları. Rocky road Rocky road ...kayalık yolları. Kayalık yolları. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
My code My code | Benim kanunum. Benim kanunum. My code My code Benim kanunum. Benim kanunum. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Hi. Hey there. | Selam. Hey selam. selam Hey sen Selam. Hey selam. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Walk hard My skin stays scarred | Zorlu yürüyüş. Tüylerim ürperdi... Walk hard My skin stays scarred Zorlu yürüyüş. Tüylerim ürperdi... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Walk hard How do I walk? Hard as a stone | Zorlu yürüyüş. Nasıl yürüyorum? Kaya gibi sert. Walk hard How do I walk? Hard as a stone Zorlu yürüyüş. Nasıl yürüyorum? Kaya gibi sert. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Walk hard How do I walk? Like a jackhammer tool | Zorlu yürüyüş. Nasıl yürüyorum? Kaya matkabı gibi. Walk hard How do I walk? Like a jackhammer tool Zorlu yürüyüş. Nasıl yürüyorum? Kaya matkabı gibi. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
My girl My girl | Kadınım. Kadınım. My girl My girl Kadınım. Kadınım. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
You slept with 411 women and three men. | 411 kadın ve 3 adam ile yattın. 411 kadın ve 3 erkekle yattın. 411 kadın ve 3 adam ile yattın. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
I have, haven't I? | Yaşadım, değil mi? Yaşadım,yaşadım değil mi? Yaşadım, değil mi? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Pa. Son, you learned the hard way. | Baba. Oğlum, bunu zor yoldan öğrendin. baba Evlat,bunu zor yoldan öğrendin Baba. Oğlum, bunu zor yoldan öğrendin. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
But then, at the same time... | Sonra, bu arada... ama aynı zamanda. Sonra, bu arada... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, Dewey, I'm you. He's us. | Evet, Dewey, ben senim. O biz. evet , Dewey,ben senim. o biz. Evet, Dewey, ben senim. O biz. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Mama. It's about the music. | Anne. Bu müzik ile ilgili. Anne. bu müzikle ilgiliydi. Anne. Bu müzik ile ilgili. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
It's about the music. It always has been. | Bu müzikle ilgili. Her zaman öyleydi. bu müzikle ilgiliydi. herzaman öyleydi. Bu müzikle ilgili. Her zaman öyleydi. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Who are you? I'm your feminine side. | Sen de kimsin? Senin kadınsı tarafınım. sen de kimsin? ben senin kadınsı tarafınım Sen de kimsin? Senin kadınsı tarafınım. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
The White Indian. The Giant Midget. | Beyaz Kızılderili, dev cüce. Beyaz hindistanlı, o bir dev Beyaz Kızılderili, dev cüce. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
...lggy Pop is Methuselah... | ...Iggy Pop, Methuselah'ı ise... ...Iggy Pop musa ise ...Iggy Pop, Methuselah'ı ise... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Well, I don't know what God... | Bilemiyorum Tanrım... ee,o kim bilemiyorum,aman tanrım... Bilemiyorum Tanrım... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-2 | 2007 | ![]() |
Take Take, take | Tut. Tut, tut. tut tut,tut Tut. Tut, tut. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
That's amore Amore | İşte aşk bu. Aşk. That's amore Amore İşte aşk bu. Aşk. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Thanks, Buddy Holly. If you don't, I'll pick it back up. | Teşekkürler, Buddy Holly. Eğer istemiyorsan, kısa keserim. teşekkürler, Buddy Holly. olamazsan, ben herşeyi hallederim. Teşekkürler, Buddy Holly. Eğer istemiyorsan, kısa keserim. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Yeah? Yeah... | Öyle mi? Öyle... öylemi? evet... Öyle mi? Öyle... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
When you coming home? Soon, baby, real soon. | Eve ne zaman geleceksin? Yakında, bebeğim, çok yakında. ne zaman eve dönüyorsun? yakında,bebeğim,çok yakında. Eve ne zaman geleceksin? Yakında, bebeğim, çok yakında. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
I hate going down there. Oh, brother. Can you believe it? | Oraya gitmekten nefret ederim. Buna inanabiliyor musun? oraya gitmekten nefret ediorum. Oh, dostum.buna inanabiliyor musun? Oraya gitmekten nefret ederim. Buna inanabiliyor musun? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Who's that? That's Bert, my roadie. | O kim? Bert, benim yardımcım. o da kim? Bert, benim eleman. O kim? Bert, benim yardımcım. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
I love you. All right. | Seni seviyorum. Tamam. seni seviyorum. tamam Seni seviyorum. Tamam. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
I love you. I love you. | Seni seviyorum. Seni seviyorum. seni seviyorum. seni seviyorum Seni seviyorum. Seni seviyorum. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
You're never gonna make it, okay? Okay, bye. | Bunu bana yapma, tamam mı? Tamam, hoşça kal. bunu asla başaramayacaksın,tamam mı? tamam, bye. Bunu bana yapma, tamam mı? Tamam, hoşça kal. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Roam Black sheep, black sheep | Yüz karası, yüz karası. Roam Black sheep, black sheep Yüz karası, yüz karası. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Walk hard Hard | Zorlu yürüyüş. Zor. Walk hard Hard Zorlu yürüyüş. Zor. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Hard Hard | Zor. Zor. Hard Hard Zor. Zor. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Walk bold Bold | Cesur yürüyüş. Cesur. Walk bold Bold Cesur yürüyüş. Cesur. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
I wanna make you fuckin' Hard | Seni becermek isterim. Zor. I wanna make you fuckin' Hard Seni becermek isterim. Zor. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Rocky road Rocky road | ...kayalık yolları. Kayalık yolları. Rocky road Rocky road ...kayalık yolları. Kayalık yolları. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
My code My code | Benim kanunum. Benim kanunum. My code My code Benim kanunum. Benim kanunum. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Walk hard My skin stays scarred | Zorlu yürüyüş. Tüylerim ürperdi... Walk hard My skin stays scarred Zorlu yürüyüş. Tüylerim ürperdi... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Walk hard How do I walk? Hard as a stone | Zorlu yürüyüş. Nasıl yürüyorum? Kaya gibi sert. Walk hard How do I walk? Hard as a stone Zorlu yürüyüş. Nasıl yürüyorum? Kaya gibi sert. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
Walk hard How do I walk? Like a jackhammer tool | Zorlu yürüyüş. Nasıl yürüyorum? Kaya matkabı gibi. Walk hard How do I walk? Like a jackhammer tool Zorlu yürüyüş. Nasıl yürüyorum? Kaya matkabı gibi. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
My girl My girl | Kadınım. Kadınım. My girl My girl Kadınım. Kadınım. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-3 | 2007 | ![]() |
I mean, if l... | Yani, eğer ben... yani,eğer ben... Yani, eğer ben... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-6 | 2007 | ![]() |
What about if you're famous? Is that...? | Peki ya çok ünlüysen? Yine öyle mi? peki ya ünlüysen? yinede öyle midir? Peki ya çok ünlüysen? Yine öyle mi? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-6 | 2007 | ![]() |
Why shouldn't I keep from cry...? | Neden ağlamaktan kaçıyorum? Why shouldn't I keep from cry? Neden ağlamaktan kaçıyorum? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-6 | 2007 | ![]() |
Oh, you just said...! | Söz vermiştin! Oh, biraz önce ne dedin! Söz vermiştin! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-6 | 2007 | ![]() |
Today's gonna be the best day ever! Yeah! | Bugün, hayatımızın en güzel günü olacak! Evet! Bugün en iyi gün olacak! Yeah! Bugün, hayatımızın en güzel günü olacak! Evet! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-7 | 2007 | ![]() |
Thanks, Buddy Holly. If you don't, I'll pick it back up. | Teşekkürler, Buddy Holly. Eğer istemiyorsan, kısa keserim. teşekkürler, Buddy Holly. olamazsan, ben herşeyi hallederim. Teşekkürler, Buddy Holly. Eğer istemiyorsan, kısa keserim. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-7 | 2007 | ![]() |
I mean, if I | Yani, eğer ben... yani,eğer ben... Yani, eğer ben... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-7 | 2007 | ![]() |
What do your parents think about my protest songs, Mr. TlME Magazine? | Sizin büyükleriniz benim protest müziğim için neler düşünüyor, Bay TIME Magazin? sizin aileniz benim protest müziğim hakkında ne düşünüyor, bay. TIME dergisi? Sizin büyükleriniz benim protest müziğim için neler düşünüyor, Bay TIME Magazin? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-7 | 2007 | ![]() |
What did I do? It sounded like velvet pancakes. | Ne yaptım ki? Kadife gözleme sesi gibi bir şeydi. dün ne yaptım ben? kadife pancake sesi gibi birşeydi. Ne yaptım ki? Kadife gözleme sesi gibi bir şeydi. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-7 | 2007 | ![]() |
Whatever you're comfortable with. "I don't smoke angel dust anymore. | Sen nasıl rahat edersen. 'Artık melek tozu içmiyorum.' nasıl rahat hissedersen. "artık melek tozu içmiyorum Sen nasıl rahat edersen. 'Artık melek tozu içmiyorum.' | Walk Hard: The Dewey Cox Story-7 | 2007 | ![]() |
All right, ice and a tourniquet? Ice and a tourniquet. | Pekâlâ, buz ve sargı bezi? Buz ve sargı bezi. tamam biraz buz ve turnike? buz ve turnike. Pekâlâ, buz ve sargı bezi? Buz ve sargı bezi. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-7 | 2007 | ![]() |
It's about the music. It always has been. | Bu müzikle ilgili. Her zaman öyleydi. bu müzikle ilgiliydi. herzaman öyleydi. Bu müzikle ilgili. Her zaman öyleydi. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-7 | 2007 | ![]() |
WALK HARD: THE DEWEY COX STORY (2007) | WALK HARD: THE DEWEY COX STORY (2007) | Walk Hard: The Dewey Cox Story-9 | 2007 | ![]() |
Eddie, how you trackin'? We're hot. | Eddie, izleme nasıl gidiyor? İz üstündeyiz. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
Hit the gamers hard. | Oyunculara daha çok asıl. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
Did you leave... No more oranges today. | Julie...daha fazla portakal istemiyorum. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
That's it for the oranges, okay? Throw it away. | Portakalları buna doldur, tamam mı? Daha sonra da at. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
All right. How do I look? | Tamamdır. Nasıl görünüyorum? | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
Yeah, but how do I look? | Evet, ama nasıl görünüyorum? | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
So, without a major network behind you, how do you plan to broadcast your show? | Demek, arkanda büyük bir ağ yok, gösterini nasıl yayınlamayı düşünüyorsun? | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
It's a fight to the death. | Ölümüne bir maç olacak. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
These contestants were already dead... condemned. | Bu yarışmacılar zaten ölü...idamlıklar. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
How'd the interview go? Smooth as butter. | Mülakat nasıl gitti? Çok kolaydı. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
He's in a joint in El Salvador. Warden's good to go. | El Salvador'a tıkılmış. Hapishane müdürü gitmesine izin vermiş. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
With anti Americanism rampant all over the globe... | Bütün dünyada Anti Amerikalılık alıp yürümüşken... | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
How's that sound? What's this got to do with TV? | Kulağa nasıl geliyor? Bunu TV'de nasıl göstereceksin? | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
On your ankle you all have a rig... | Bacağınızda bomba takılı... | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
One: You see that red pull tab? | Bir: Kırmızılı pimi gördünüz mü? | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
or die. | ...ya da öl. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
Trust me, Goldy. The Internet... it's wildfire. | Güven bana, Goldy. İnternetten...Yangın çıkacak. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
Yeah. I'm slicing and dicing. Do I tell you how to do your job? | Evet. Zaten çok süslüyorum. İşimi nasıl yaptığımı sana anlatmalı mıyım? | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
Okay. I got it right here. Music, Bella. Music. | Tamam. Hemen oraya bağlanıyorum. Müzik, Bella. Müzik. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
Bella, Eddie, replay that fall in super slo mo until we get something better. | Bella, Eddie, şu düşüşü daha iyisi çıkana kadar yavaşlatılmış çekimde göster. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
How is that? The knee? | Nasıl oldu? Dizin? | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
That's no way to treat a lady. | Bir bayana böyle davranılmaz. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |
Not far. | Uzakta sayılmaz. | Walk in the Shadow-1 | 1962 | ![]() |