• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180034

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Oh, no, you di'n't! Hayır bunu yapamazsın! hayır.. onu alamazsın! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Hey, get back here! Hey, buraya geri gel. Geri dön. Hey, buraya gel! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Don't. Hah. Hey. Yapma. Hey! Gel buraya! yapma.. Hey Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
So what do you think? Eee, ne düşünüyorsun? Ne düşünüyorsun? ne düşünüyorsun ? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
About you moving in with Kelly? Kelly'nin yanına taşınman hakkında mı? Kelly ile birlikte yaşaman konusunda mı? Kelly ile beraber oturmak için mi? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Well, yeah. I mean, is it even kosher, Evet. Yani bu değo mantığına... Evet. Yani bu Depo mantığına... yani evet düzenli olmak... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
you know, Warehouse wise? ...göre haram mı? ...aykırı bir durum mu? kim bilgece cevap verebilecek ki burada? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Right. I forgot who I was asking. Evet. Kime sorduğumu unutmuşum. Pekâlâ. Kime söylüyorsam sanki. doğru kime sorduğumu unutmuşum Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
What is that supposed to mean? Bu ne demekti şimdi? sizden cevap beklemekle Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
She's a tech nerd, O inek bir teknik servis, Biri teknoloji manyağı... O teknoloji canavarı Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
she's 150, O 150 yaşında, ...diğeri 150 yaşında... O 150 yaşında Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
and you're...Myka. ve sen Myka. ...ve sen ise Myka'sın. ve sen ... Myka. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Not exactly relationship success stories. Tam olarak başarılı bir ilişkin bile yok. Pek de başarılı ilişki geçmişleriniz olduğu söylenemez. Tam olarak başarılı bir ilişkiniz olduğu söylenemez Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Hey, I just got out of a serious relationship. Hey, ciddi bir ilişkiden henüz ayrıldım. Hey, beni bunların dışında tut Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
You didn't "get out." Ayrılmadın. Terk edildin. neden dışında tutacakmışım Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
He had to change his identity and move to a different state. Kimiğini değiştirdi ve başka bir eyalete taşındı. Kimliğini değiştirip, başka bir eyalete taşınmak zorunda kaldı. senin erkek arkadaşın adını ve yaşadığı şehri değiştirdi Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
By order of the Justice Department! Adalet Bakanlığının emriyle. Adalet Bakanlığı'nın emriyle. Adalet Bakanlığının emriyle Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Point taken. Konu anlaşılmıştır. siz alın. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
I know a thing or two about the opposite sex. Karşıt cinsler hakkında bir kaç şey biliyorum. Bir çok erkekle çıkmıştım Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Many of my lovers were men. Hayranlarımın çoğu erkekti. Bir çok hayranım vardı. birçoğu da bana aşıktı Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
We're gonna follow up on that at a later date, Bu konuya daha sonra döneriz. Bu konuya tekrar geleceğiz... Buna daha sonra devam edeceğiz Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
but, for now, can we bring the focus back round to moi? Ama şu an asıl konumuza yani bana dönebilir miyiz? ..ama şimdi asıl konumuza yani bana dönebilir miyiz? ama şimdi benim sorunuma odaklansak? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Okay, Pete, you just have to ask yourself one question. Tamam, Pete. Sadece kendine şu soruyu sormalısın. Tamam, Pete. Sadece kendine şu soruyu sormalısın. Tamam, Pete, sadece bir soru Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
I know. "Do I enjoy being yelled at in espanol?" Tamam, İspanyolca bağırmasından hoşlanacak myım? "İspanyolca azar yemekten hoşlanacak mıyım"? Biliyorum. benim bir ilişkim olduğundan hoşlanmıyorsunuz" Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
I I think so. Sa..sa..sanırım. Yani sanırım. galiba. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Okay, you're out to restaurant and you order dessert. Tamam, lokantadasın ve tatlı sipariş verdin. Tamam, lokantaya gittiniz tatlı siparişi verdin. Tamam onu dışarıda restorana çıkardın ve tatlı siparişi verdin Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
The waitress cuts it in half, Garson kız onu ikiye böldü, Garson kız onu ikiye böldü... Garson ikiye bölünmüş tatlıyı getirdi Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
one side is a little bit bigger than the other. bir parça diğerinden daha büyük. ...bir parça diğerinden daha büyük. yalnız bir tarafı daha büyük Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Which half do you give her? Hangi parçayı ona verirdin? Hangi yarısını ona verirdin? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
The bigger half, of course, 'cause otherwise Büyük olanı elbette. Elbette büyük yarısı Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
dude, you're screwed. You love her. Dostum sen ona sırılsıklam aşık olmuşsun. dostum, sen onu seviyorsun Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
What? No! Shut Ne? Hayır! Kapa... Ne? Hayır! Kapayın... Ne? Hayır! Susun ...... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
you're in love. Aşık olmuşsun. Sen onu seviyorsun. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Oh. Hi, Mrs. F. Yeah. Selam, Bayan F. Evet. Merhaba, Bayan F. Evet Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Well, apparently, based on a dessert, I guess. Anlaşılan tatlıya dayalı bir aşkım var. Sanırım. tatlıya dayalı bir test sanırım Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Me and the ladies were just, uh... Ben ve bayanlar sadece... Ben ve bayanlar vardı sadece Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Uh, me and the ladies were just Ben ve bayanlar sadece... Yani ben ve bayanlar sadece... Ben ve bayanlar vardı sadece Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
you know, talking about a personal thing that I have. Anlarsınız işte, kişisel şeylerim hakkında konuşuyorduk. bilirsiniz kişisel birşeyden bahsediyordum sadece Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Not that you would ever, pfft, you know. Neyse boş verin. önemsiz, bilirsiniz işte Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
So, if it's cool, I'd just like to keep, Şey, bu iyi bir şeyse sadece kendime saklamak isrerim. Sizce uygunsa kişisel meselelerimi kendime saklamak isterim. Yani, Sadece tutmak istiyorsanız, Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
you know, my personal stuff... Personal. Anladınız işte, kişisel şeyler. Kişisel. Bilirsiniz işte kişisel şeyler. bilirsiniz işte sadece kişisel Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Nothing personal, I mean, you know, to you. Kişisel değil. Yani sizde biliyorsunuz. Yani size karşı kişisel olan değil... kişisel değil bilirsiniz Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
But, uh... Ama.... Ama... Ama Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
One, Agent Lattimer. Bir, Ajan Lattimer. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
One what? Bir ne? Bir ne ? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Uh, "singular sensation"? Yanlızlık duygusu mu? Ah, "tekil hissi"? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
"Is the loneliest number"? Yanlızlık numarası mı? Yanlızlığın sayısı mı? "Yalnız numarası" var mı? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
You are allowed to reveal the true nature of our work İşimizin özelliği gereği sizin... İşimizi sadece bir kişiye Çalışmalarımızın gerçek doğasını anlatmaya izin verilir Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
to one person. ...bir kişi olmanıza izin veriliyor. ...söylememize izin veriliyor. sadece bir personele Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
So the question is not whether you should live Bu nedenle, sizin Dr. Hernandezle yaşayıp yaşamayacağınız... Bu durumda Dr. Hernandezle yaşayıp yaşamayacağınız... Yani bir soru sormalısın isteyerek yaşam hakkında Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
with Dr. Hernandez, but, rather, is she your one? ...sorusu olmaz. Ama eğer yaşarsan, o senin için "bir" mi? ...sorusundan ziyade onun gerçekten sizin "biriniz" olup olmadığı önemli. Dr Hernandez ile, ama, daha doğrusu, o senin bir'in. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Man, it is good to be out of that desert Adamım, o çölün dışında olamak ve... Adamım, o çölden uzak olmak ve... Adamın çölün dışında olması iyi Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
and back amongst the living, huh? ...hayatın içine dönmek güzelmiş, değil mi? ...hayata geri dönmek güzelmiş, değil mi? ve yaşayanların arasında Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
You know what? I might start a harem. Ne var biliyor musun? Bir harem kurmaya başlamalıyım. Bir harem kurmaya başlamalıyım. Biliyor musun? Ben bir harem başlatabilirim Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
How many girls are there in a harem? Haremde kaç tane kız olacak. Haremde kaç tane kız olacak? Bir haremde kaç kız olur? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Uh...Three. Üç. Üç Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Hold up, I finally got a signal. Bekleyin. Sonunda sinyal yakaladım. Durun Bir sinyal buldum sonunda. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Dude, no phone calls. Dostum, telefon açmak yoktu. Dostum telefon açmak yoktu. Dostum, telefon görüşmesi yapamazsın Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Chill out, I'm just texting a pic back to my sister. Korkma, sadece kızkardeşime bir resim gönderiyorum. Korkma sadece kız kardeşime bir resim gönderiyorum. sadece bir mesaj ve resim kızkardeşim için Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Yeah, well, no one's supposed to know that we're here. Evet, güzel. Hiç kimse nerede olduğumuzu bilmemeli. Kimse nerede olduğumuzu bilmemeli. Evet güya kimse bilmiyor burada olduğumuzu Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
She's eight. Who's she gonna tell? Sekiz yaşında. Kime söyleye bilir ki? Sekiz yaşında. Kime söyleyebilir ki? O sekiz yaşında kime söyleyecek ki? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
John, you know the deal. John, anlaşmayı biliyorsun. John, anlaşmamızı biliyorsun. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Don't screw this up for us just before we Sadece önceki gibi bu işide berbat etme. Biz... Sadece önceki iş gibi bunu da berbat etme... Sadece bizim için berbat etmeyin... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
You okay, bro? İyi misin, adamım? İyi misin kardeşim? İyi misin, bro? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Yeah, just... Evet, sadece... Evet, sadece ... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Suddenly got real thirsty. ...aniden çok susadım. Aniden,gerçekten susuz kaldım Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
You look kinda weird, man. Terry? Adamım çok tuhaf görünüyorsun. Terry? Adamım gerçekten tuhaf görünüyorsun. Terry? Sen garip oldun, bak Terry? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Dude, what's wrong? Dostum, neyin var? Dostum neyin var? Dostum, sorun nedir? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Dry! Susuzluk. Kuru... Kuru! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Dry! Susuzluk. Kuruyorum. Kuru! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Somebody help us! Biri bize yardım etsin. Bize yardım edin! Biri bize yardım etsin! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Oh, my God. Rod? We have to do something! Aman Tanrım. Rod? Bir şeyler yapmalıyız! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Mrs. F., oh, my God. Are you okay? Bayan F. Tanrım. İyimisiniz? Bayan F. Tanrım. İyi misiniz? Bayan F.,aman tanrım. Sen iyi misin? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Hey ,guys! I need help in here! Hey, çocuklar. Burada yardıma ihtiyacım var! Hey, çocuklar! Burada yardım gerek! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Mooht pooh khesfet. Mooht pooh khesfet. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Mooht pooh khesfet. Mrs. Frederic? Mooht pooh khesfet. Bayan Frederic? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
One minute we were just talking and then Bir dakikalığına burada konuşuyorduk sonra... Burada konuşuyorduk ve bir anda... Bir dakika oldu Sadece konuşuyorduk ve sonra... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
mooht pooh khesfet. Mooht pooh khesfet. mooht pooh khesfet. Mooht pooh khesfet. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Mooht pooh khesfet. Mooht pooh khesfet. Mooht pooh khesfet... Mooht pooh khesfet. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
I do not speak gibberish, Agent Lattimer. Anlamsız konuşmam Ajan Lattimer. Anlamsız konuşmuyordum Agent Lattimer. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Okay, well, not so much gibberish as... Tamam, şey çok da anlamsız değildi. Sanki... Aslında pek de anlamsız değildi. Sanki... Tamam o kadar anlamsız değil de Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Creepy spooky blah blah. Korkunç, tüyler ürpertici falan filan. ürpertici gibi ... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
No, she's right. It wasn't gibberish. Hayır. Haklı. Anlamsız konuşmalar değildi. Haklı. Anlamsız konuşmalar değildi. Hayır, doğru. Bu anlamsız değildi. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
It was one phrase that you repeated over and over. Bir kaç sözcükden oluşuyordu. Sizde onu devamlı tekrar ediyordunuz. Bir kaç sözcükten oluşuyordu. Siz de onu devamlı tekrar ediyordunuz. Biri ifade edildi size defalarca tekrarladı. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
It sounds middle eastern in origin, Ortadoğu merkezli bir dil gibi gözüküyor. Ortadoğu kökenli bir dil gibi gözüküyor. ortadoğulu bir şey gibi Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
maybe Aramaic or an old form of Hebrew. Belki Arami yada eski İbranicedir. Belki Arami ya da eski İbranice'dir. belki Arapça, İbranice veya eski bir form. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
It's demotic, the tongue of ancient Egypt. Bu Demotic. Eski Mısır dili. Bu halk dili ile, Antik Mısır dili. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Dead languages are a hobby. Eski diller hobimdi de. Nesli tükenenen diller hobim vardı da... Kullanılmayan diller onun hobisi Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
So what does it mean? Eee, ne demek istiyor. Söylenen nedir peki? Peki ne anlama geliyor? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Well, I'm not sure. Evet, emin değilim. Tam olarak emin değilim. emin değilim. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
It's been a while. Bir süredir kullanmıyorum. Uzun süredir kullanmıyorum bu dili. Uzun süre oldu. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
According to the translation program I get... Buldum, Çeviri programına göre... Çeviri programının dediğine göre... Programa göre... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
"The penalty is death." "Cezası ölümdür." Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
What? What'd you set it on, "extra scary"? Ne? Nasıl ayarladın onu "ekstra korkutucu"? Ne? Nasıl ayarladın onu "ekstra korkutucu" falan mı? Ne? Neden "Ekstra korkutucu"? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
To the best of my knowledge, I do not speak demotic, Bildiğim tek şey, ben Demotik dili konuşamam, Demotik dili bilmiyorum... En iyi bilgime göre, halk dili değil ! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
so what artifacts do we have from Egypt? bu yüzden elimizde Mısır'dan ne tür obje var? ...ama Mısır'dan olan objelere bakmalıyız sanırım. Mısır'da da mı eserler var yani? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Already on it. Maybe it was dementia... Zaten hepsi bizde. Belki kişilik bölünmesi... Hemen bakıyorum. Belki de kişilik bölünmesidir... Belki kişilik bölünmesi ile Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
That caused me to say that. bunu söylememe sebep oldu. Yani, bana öyle geldi. bana anlatmaya çalışıyordur... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
We'll just keep going through the manifest Açıkca görülüyorki bunu yapan objeyi BUna neden olan objeyi... Biz normal prosodür le devam edeceğiz Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
till we find the artifact depolamaya devam edeceğiz. ...bulana kadar devam et. objeyi bulana kadar Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180029
  • 180030
  • 180031
  • 180032
  • 180033
  • 180034
  • 180035
  • 180036
  • 180037
  • 180038
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim