Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3050
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's in my blood, for goodness' sake. | Tanrı aşkına, bu benim kanımda var. | Albatross-1 | 2011 | |
| And I'm really good at it. | Ve bu işte gayet iyiyim. | Albatross-1 | 2011 | |
| Emelia...life is not a fairy tale. | Emelia... hayat bir peri masalı değil. | Albatross-1 | 2011 | |
| What is that supposed to mean? | Ne demek oluyor şimdi bu? | Albatross-1 | 2011 | |
| Look, I'm just saying, | Bak, sadece kanında olmanın.. | Albatross-1 | 2011 | |
| it's not all that's in your blood. | ..yetmeyeceğini söylüyorum. | Albatross-1 | 2011 | |
| Don't...waste your life like your mother did. | Hayatını... annenin yaptığı gibi mahvetme evlat. | Albatross-1 | 2011 | |
| Don't cut yourself off because of some fantasy you have. | Kurduğun bir hayal yüzünden kendini kesme. | Albatross-1 | 2011 | |
| It's too late to start with me now | Benimle konuşmak için biraz geç olmadı mı... | Albatross-1 | 2011 | |
| just 'cause your own daughter killed herself. | çünkü kendi kızın intihar etti. | Albatross-1 | 2011 | |
| No what? | Ne yani şimdi? | Albatross-1 | 2011 | |
| That's not the answer to that question. | Sorunun cevabı bu değil. | Albatross-1 | 2011 | |
| No, I'm not into you any more. | Hayır, artık seninle ilgilenmiyorum. | Albatross-1 | 2011 | |
| Bye then. | Hoşçakal ozaman. | Albatross-1 | 2011 | |
| "In my younger and more vulnerable years, | Ben gençken ve yıllarım daha değerliyken, | Albatross-1 | 2011 | |
| "my father gave me some advice that I've been turning over | babam bana, söylediğinden beri aklımdan çıkaramadığım | Albatross-1 | 2011 | |
| in my mind ever since." | bir kaç tavsiye verdi" | Albatross-1 | 2011 | |
| it's an odd first line, | Garip bir giriş satırı, baba karakterinin yokluğu verilmiş. | Albatross-1 | 2011 | |
| It's good. | İyi. | Albatross-1 | 2011 | |
| It's very good. | Çok iyi. | Albatross-1 | 2011 | |
| Don't worry. A little overwritten. | Önemseme. Biraz fazla yazılmış. | Albatross-1 | 2011 | |
| Sometimes you get very confused by the use of a simile. | Bazen bir gülücüğün nasıl kullanılacağını karıştırırsın. | Albatross-1 | 2011 | |
| There's something there. | Senin bir şeyin var. | Albatross-1 | 2011 | |
| You seem very distracted. | Bayağı dikkatin dağılmış görünüyorsun. | Albatross-1 | 2011 | |
| Is it that you can't take criticism? | Yoksa eleştiri kabul edemiyor musun? | Albatross-1 | 2011 | |
| Jonathan... | Jonathan... | Albatross-1 | 2011 | |
| Hurry. | Çabuk. | Albatross-1 | 2011 | |
| Can you sign this, please? | Bunu imzalayabilir misin lütfen? | Albatross-1 | 2011 | |
| What is it? | What is it? | Albatross-1 | 2011 | |
| Parental consent for my Leavers' Ball. | Mezuniyet balom için ebeveyn izni. | Albatross-1 | 2011 | |
| Do I have to do this now? | Bunu şimdi mi yapmak zorundayım? | Albatross-1 | 2011 | |
| That's a bit of a lifeless outfit. | Biraz renksiz bir giyim tarzı olmuş. | Albatross-1 | 2011 | |
| Well, it's obviously reflecting my personality. | Açıkça kişiğimi yansıtıyor işte. | Albatross-1 | 2011 | |
| She didn't make it. | Başaramadı. | Albatross-1 | 2011 | |
| Are you going to dress up for the school ball? | Mezuniyet balosu için giyinecek misin? | Albatross-1 | 2011 | |
| Wear something special? | Özel bir şeyler falan? | Albatross-1 | 2011 | |
| I know What's Wrong. | Ben biliyorum ne olduğunu. | Albatross-1 | 2011 | |
| Beth thinks you love Emelia more than her. | Beth Emelia'yı ondan daha çok sevdiğini düşünüyor. | Albatross-1 | 2011 | |
| You wish Emelia was your daughter. | Emelia senin kızın olsun isterdin. | Albatross-1 | 2011 | |
| What was I fucking thinking? | Ne sikim düşünüyordum ki? | Albatross-1 | 2011 | |
| Just wondered if you fancied a cup of tea? | Bir fincan kahve içmek ister misin? | Albatross-1 | 2011 | |
| Oh, I can't. | Yapamam. | Albatross-1 | 2011 | |
| Got to get back, unfortunately. | Geri dönmem gerek malesef. | Albatross-1 | 2011 | |
| My bloody mother. | Lanet olası annem. | Albatross-1 | 2011 | |
| My granny died. | Büyükannem öldü. | Albatross-1 | 2011 | |
| Excuse me, has your room been cleaned? | Afedersiniz, odanız temizlendi mi? | Albatross-1 | 2011 | |
| Not yet. Yours? | Henüz değil. Sizinki? | Albatross-1 | 2011 | |
| I heard the lady on the desk moaning about the cleaner | Resepsiyondaki hanımefendinin temizlikçinin işe | Albatross-1 | 2011 | |
| not showing up for work. | gelmemesine söylenişini duydum. | Albatross-1 | 2011 | |
| What about that pretty one? | Güzel olana ne demeli? | Albatross-1 | 2011 | |
| If only we were 20 years younger, eh? | Ah bir 20 yaş genç olsaydık, ha? | Albatross-1 | 2011 | |
| There's been a lot to sort out, but I'm fine. | Bir sürü hesaplaşma oldu ama iyiyim. | Albatross-1 | 2011 | |
| You look bloody awful, though. What's up? | Sen bayağı kötü gözüküyorsun N'oldu? | Albatross-1 | 2011 | |
| I've just been sick every morning this week. | Bu hafta her sabah hasta oldum. | Albatross-1 | 2011 | |
| I think it's just a bug. | Bence sadece bir mikrop. 1 | Albatross-1 | 2011 | |
| But isn't that morning sickness? | Ama şu sabah bulantısı değil? | Albatross-1 | 2011 | |
| Can't be, can it? | Olamaz, olabilir mi? | Albatross-1 | 2011 | |
| We used a condom. | Prezervatif kullandık. | Albatross-1 | 2011 | |
| Don't worry. I'll get you a test. | Endişelenme. Sana bir test alacağım. | Albatross-1 | 2011 | |
| Can you come up, please? | Yukarı gelebilir misin? | Albatross-1 | 2011 | |
| Emelia, I... | Emelia, Ben... | Albatross-1 | 2011 | |
| There's something Jonathan | Hakkında konuşm Jonathan | Albatross-1 | 2011 | |
| I'm sorry. I just want | Üzgünüm. Ben sadece... | Albatross-1 | 2011 | |
| I can't write. I can't do it. | Yazamam. Bunu yapamam. | Albatross-1 | 2011 | |
| Of course you can. | Tabi ki yapabilirsin. | Albatross-1 | 2011 | |
| I quite often think of a quote by Tolstoy. | Tolstoy'dan bir alıntıyı sıkça düşünüyorum. | Albatross-1 | 2011 | |
| "In a writer, there must always be two people, | "Bir yazarın içinde, her zaman iki kişi olmalıdır; | Albatross-1 | 2011 | |
| the writer and the critic." | yazar ve eleştirmen. " | Albatross-1 | 2011 | |
| When I was writing The Cliff House | Ben 'Uçurum Ev'i yazarken | Albatross-1 | 2011 | |
| For God's sake, get over The Cliff House. | Tanrı aşkına bırak şu 'Uçurum Ev'i ya. | Albatross-1 | 2011 | |
| What do you mean by that? | Nedemek istedin? | Albatross-1 | 2011 | |
| You haven't lived a bloody day since, have you? | O zamandan beri bir gün bile yaşamadın değil mi? | Albatross-1 | 2011 | |
| I mean, what else have you achieved in the last 20 years? | Demek istiyorum ki, son 20 yılda başka neyi başardın? | Albatross-1 | 2011 | |
| I've read your other work, | Diğer çalışmalarını okudum, | Albatross-1 | 2011 | |
| and it sure ain't Tolstoy. | ve bir Tolstoy olmadığı kesin. | Albatross-1 | 2011 | |
| Unless it's the sequel, Bore and Cease. | Tabi Bore ve Cease'in devamı değilse. | Albatross-1 | 2011 | |
| What was that? | Bu hareket neydi? | Albatross-1 | 2011 | |
| That better not be what I thought it was, young lady. | Düşündüğüm şey olmasa iyi olur, küçük hanım. | Albatross-1 | 2011 | |
| "What's this? What's that?" | "Bu ne? Şu ne?" | Albatross-1 | 2011 | |
| What's it got to do with you, anyway? | Seni ne ilgilendirir ki? | Albatross-1 | 2011 | |
| It's got everything to do with me. | Herşeyiyle beni ilgilendirir. | Albatross-1 | 2011 | |
| You think you're pregnant? | Hamile olduğunu mu düşünüyorsun? | Albatross-1 | 2011 | |
| I'm not pregnant. It's negative. | Hamile değilim. Test negatif. | Albatross-1 | 2011 | |
| So why don't you just fuck off! | O yüzden neden siktirip gitmiyorsun! | Albatross-1 | 2011 | |
| Had your head so far up your own ass, | Kafanı kendi kıçına öyle bir gömmüşsün ki | Albatross-1 | 2011 | |
| you can't have seen daylight in years. | yıllardır gün ışığını göremiyorsun. | Albatross-1 | 2011 | |
| Do you even know that you questioned The Great Gatsby? | The Great Gatsby'i eleştirdiğinin farkında mısın? | Albatross-1 | 2011 | |
| [Scoffs] You idiot. | Seni gerizekalı. | Albatross-1 | 2011 | |
| You told Truman Capote he need not to be so obvious | Truman Capote'a metaforlarında çok açık... | Albatross-1 | 2011 | |
| with his metaphors. | ... olmaması gerektiğini söyledin. | Albatross-1 | 2011 | |
| What on Earth are you talking about? | Ne diyorsun be? | Albatross-1 | 2011 | |
| Half of the stuff I gave you as samples weren't even mine. | Sana örnek diye verdiklerimin yarısı benim bile değildi. | Albatross-1 | 2011 | |
| I just copied them from books by my bed. | Yatakbaşı kitaplarımdan kopyaladım. | Albatross-1 | 2011 | |
| Why are you being so cruel and childish? | Neden bukadar acımasızlık ve çocukluk yapıyorsun? | Albatross-1 | 2011 | |
| Because I am a child. | Çünkü ben bir çocuğum. | Albatross-1 | 2011 | |
| I'm best friends with your daughter, | Farketmediysen söyleyeyim, | Albatross-1 | 2011 | |
| in case you hadn't noticed. | kızının en yakın arkadaşım. | Albatross-1 | 2011 | |
| Emelia, you don't need to do this. | Emelia, bunu yapmana gerek yok. | Albatross-1 | 2011 | |
| I can't do this to Beth any more. | Bunu Beth'e daha fazla yapamam. | Albatross-1 | 2011 | |
| And I hate you for being able to. | Ve sen yapabildiğin için senden nefret ediyorum. | Albatross-1 | 2011 |