• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9251

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The girlfriend is sick so he arranged for a special hospital room for her. Kız arkadaşı için özel bir oda hazırlattı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where do I find such a nice boyfriend in this world? Benimde böyle birini bulabileceğim bir yer var mı acaba? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm so envious of you. Sizi çok kıskandım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, this is room 1209. Oda 1209. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's your boyfriend. Sevgilin arıyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How are you feeling? Are you better? Kendini nasıl hissediyorsun? İyi misin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why did you bring me here? Beni buraya neden getirdin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's a burden for me. Either change the room or get me discharged. Bu benim için ağır bir yük. Oda değişikliği yapılsın ya da taburcu olmak istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As expected, you're not going to say thank you! Teşekkür etmeni beklemiyordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's okay. I wasn't expecting it anyway. Her neyse, bir beklentim yoktu zaten. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There is something in the family so I got permission to go out. Ailem için yapmam gereken bazı işler var ama dışarı çıkmak için izin aldım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I will be there in a little bit. Birazdan orada olurum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Before I get there, don't say anything; just rest. Sana tek bir şey söylemek istiyorum, lütfen biraz dinlen. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hello... Did you hear what I said? Alo! Ne dediğimi duydun mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Hey, Shin Yu Kyung. Shin Yu Kyung! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's Mother, Ma Jun. Ben annen Ma Jun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The one standing in front of me... Karşımda duran kız... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This girl is the newest girl you are going out with, isn't she? ...senin yeni sevgilin değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, I got it. Tamam anladım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun, you can tell me everything later. Ma Jun, her şeyi bana daha sonra anlatacaksın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let me take care of everything here for now. Şimdilik onunla ben ilgileneceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I heard about this situation. Olanları duydum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You received an invitation from Ja Rim and went to the company anniversary party. Şirketin yıldönümü davetine Ja Rim tarafından davet edildin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There, you met Ma Jun that day. Orada Ma Jun ile tanıştın... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And you maintained that relationship till now, right? ... ve ilişkiniz bugüne kadar devam etti değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You pulled my daughter into participating in student activism. Öğrenci eylemlerine katılması için kızımı ikna ettin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And then you planned to gain benefits from my son, didn't you? Şimdi de çıkarların için oğlumu kullanmayı planlıyorsun değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I originally thought you were smart, but you are so easily led by others! Akıllı biri olduğunu sanıyordum, ama bu kadar saf olduğunu düşünemedim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Your words are too prejudiced. Çok önyargılısınız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How deep is your relationship with our Ma Jun? Ma Jun'la aranızda ne tür bir ilişki var? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Can that relationship be resolved by money? Bu ilişkinin kaderini para mı belirliyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Or is it a relationship that can be ended by my advice today? Ya da benim tek bir sözüm ilişkinizi bitirmeye yeter mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
In the past, because of girls like you who stuck around Ma Jun, Geçmişte Ma Jun'na kene gibi yapışan kızlar yüzünden... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I got headaches countless of times. ...sayısız hadiseyi örtmek zorunda kaldım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Oftentimes, I resolved it with money. Çoğu zaman bu olaylar para ile kapatıldı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Fine, how much do you want? Ne kadar istiyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Whatever you are trying to say is clear enough. Ne söylemeye çalıştığınızı gayet iyi anladım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So you don't need to say anything more. Daha fazla konuşmanıza gerek yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yu Kyung, you are out safe! Yu Kyung, çıkmışsın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When were you released? How did you get out? Ne zaman serbest bırakıldın? Nasıl çıktın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How's your health? Are you hurt anywhere? Sağlığın nasıl? Sana zarar verdiler mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm sorry, Yu Kyung. Özür dilerim Yu Kyung. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I didn't intend to hurt you, Amacım sana zarar vermek değildi... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
but... I was too afraid. ...ama çok korkmuştum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Rich people are all like that. Zenginlerin hepsi birbirinin aynı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I never expected friendship Sizin gibi insanlardan hiçbir zaman... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and loyalty from people like you in the first place. ...dostluk ya da sadakat beklemedim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Enough. It's okay. Yeter! Önemli değil dedim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Just consider it as if we never met each other. Bundan sonra hiç tanışmamışız gibi davran. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You... Daha önce... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
didn't join the movement for some special interests, did you? ...özel olarak ilgilendiğin hiçbir eylem olmadı değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You did it just for fun, didn't you? Bunu sadece eğlence için yaptın değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's similar for me too. Buna hiç şaşırmadım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What kinds of ideas would people like you who were born in a rich family have? Senin gibi ağzında altın kaşıkla doğmuş biri ne tür olaylarla ilgilenirdi acaba? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was wondering about that so I befriended you. Ben de bunu merak ettiğim için seninle arkadaş oldum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yu Kyung, how could you say this? Yu Kyung, bunu nasıl söylersin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's too much! Bu çok fazla! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Nonetheless, we were friends. I was only pretending to be a friend. Bir hâlâ arkadaşız.. Sadece arkadaşmışız gibi yapıyorduk. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's better not to see each other again from now on. Bundan sonra görüşmememiz en doğrusu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aigoo! Isn't this Ma Jun? Ma Jun geldin mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aigoo... I haven't seen you for so long. I'm very happy to see you. Seni görmeyeli uzun zaman oldu gelmene çok sevindim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did you come for Grandma's memorial? Büyükannenin ölüm yıldönümü için mi geldin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where is my mother? Annem nerede? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mother is here. Annen burada. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You are back, my son. Hoş geldin oğlum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why did you go to the hospital? Neden hastaneye gittin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You haven't seen Mother for a long time and these are your first words? Uzun zamandır annenden uzaktasın ve ilk söylediğin sözler bunlar mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She really was sick... very sick. O kız gerçekten hasta hem de çok hasta. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That is the best excuse for a woman to attract a man. Bir kadının erkeği tavlamak için yaptığı en eski numaradır bu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Anyway, you are not allowed to see her again from now on. Her neyse, bundan sonra onunla görüşmene izin vermiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You are so bad. Git kendine çeki düzen ver. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mom, don’t do this again. Bunu bir daha sakın yapma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How long are you going to interfere with my life? Hayatıma burnunu sokmaya daha ne kadar devam edeceksin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mom's son is 24 years old now! Anne artık 24 yaşındayım! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So what if you're 24 years old? The girls you find are all the same. 24 yaşındaysan ne olmuş yani? Bulduğun kızların hepsi aynı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mom! That's enough. Say no more. Anne! Bu kadar yeter. Bir daha söylemeyeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll pick your future wife anyway. İleride, eşin olacak kızı ben seçeceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Someone from a family matching ours the most. Ailemize layık biri olmasına özen göstereceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She has to be well educated, well mannered, İyi huylu, eğitimli ve... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and treats you as the heaven. She has to be that kind of girl. ...melekler kadar masum biri olmalı. Böyle bir gelin istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
My daughter in law has to be like that kind of girl. Do you understand? Benim gelinim asil bir aileden gelmeli. Anladın mı? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Let's change the topic, Ma Jun. Where are you staying? Konuyu değiştirelim Ma Jun. Nerede kalıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's good if you don't know. Bilmemen daha iyi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You really! Bana bak... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do you want Mother to follow you around every day? Seni her gün takip ettirmemi mi tercih edersin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you dare... then I will hide. Eğer böyle bir şey yaparsan, bulamayacağın bir yere saklanırım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The reason I let you stay out is Dışarıda kalmana izin vermemin tek sebebi... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mother trusts you and has been waiting for you till now. ...sana olan güvenimdi. Bu yüzden bugüne kadar bekledim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So you should at least give me a hint of where you are staying. Bana en azından nerede kaldığın hakkında ufakta olsa bir ipucu vermelisin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That way I won't be too worried. Bu şekilde senin için endişelenmekten kurtulurum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Where? Where are you staying? Neredesin? Nerede kalıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm staying at Teacher Pal Bong's place. Usta Pal Bong'un evinde kalıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He was your father's teacher, wasn't he? Babanın öğretmeninin evinde mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You... why did you want to go there? Neden oraya gittin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I had no other choice. Başka seçeneğim yoktu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I want to change Father's perception of me. Babamın bana olan bakışını değiştirmek istiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Getting a certificate from Teacher Pal Bong is the fastest way. Bunun en hızlı yolu da Usta Pal Bong'dan diploma almak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
My son even thought of this! Bunu düşünmüş olmana inanamıyorum! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
From now on, I will take care of my future. So Mom... Bundan sonra yalnızca kendi geleceğimle ilgileneceğim. Bu yüzden anne... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I got it. I fully understand what you mean. Tamam. Ne demek istediğini çok iyi anladım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9246
  • 9247
  • 9248
  • 9249
  • 9250
  • 9251
  • 9252
  • 9253
  • 9254
  • 9255
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim