Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9607
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You tried to kill Laura Möllberg. | Radyoda ne dedikleri umurumda değil. Laura Möllberg'i öldürmeye çalıştın. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Just fill in where you were at these times. Then I need to look in my calendar. | Kağıtta yazan saatler arasında nerede olduğunuzu buraya yazın. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Where is it, then? In my phone. | Ajandan nerede? Telefonumda. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I need Marcus Stenberg's mobile. | Marcus Stenberg'in telefonunu istiyorum. Onunla işin bitti mi? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Nothing on the 18th. | 18'inde bir şey yokmuş. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Of course not. | Elbette yok. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Answer with speakerphone, and don't mention that we're here. | Hoparlörü açarak konuş ve burada olduğumuzu belli etme. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Marcus Stenberg. Have you got the money? | Marcus Stenberg. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Not yet. I want it in an hour. | Gertrude hakkında ne biliyoruz? Hayır, daha bulamadım. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I need more time. How much more? | Haklıydın. Böyle bir miktar için daha fazla zamana ihtiyacım var. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Three hours. Where are you now? | Üç saat. Hayır. Üzgünüm. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
In Malmö. | Malmö'deyim. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Okay. Meet me at SvÃ¥gerstorp station | Tamam, dinle. Üç saat sonra benimle... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
How does this work? Wait, I'll just... | Bunu nasıl yapacağız? Bekle, şuna bakmalıyım. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
How do you want it to work? | Nasıl olmasını istiyorsun? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Ask questions, that's the easiest way. It shouldn't take all day. | Sorular sorarak, en kolay yolu bu. Tüm günümüzü almaz. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
What do you think of when you hear the word "passion"? What kind of damn question is that? | "Tutku" kelimesini duyduğunda ne düşünüyorsun? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
What you're passionate about shows who you are. | Nelere tutkun olduğu önemlidir. Senin kim olduğunu gösterir. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
The book won't be a sentimental portrait or some shit like that. | Kitabın diğer kadınlara ilham verecek türden... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
How will it be then? Honest. 1 | Nasıl olmasını istiyorsun peki? Dürüst olmasını. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
It will be honest if you answer honestly. Then ask me some sensible questions. | Dürüst yanıtlar verirsen dürüst bir kitap olur. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Okay, I'll start a sentence, and then you say the first thing that comes to mind. | Sonuçta hepsi anlamsız. Pekâlâ, ben bir cümleye başlayacağım... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Alone. | Yalnızım. Tamam. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
That's not the impression I get. Did I answer wrong? | Aldığım izlenim bu değil. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
No, there's no wrong answers. | Hayır, bunda yanlış cevap diye bir şey yok. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
But you've got a brother living next door. | Ama hemen bitişiğinde erkek kardeşin yaşıyor. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
But now we're not talking about him. | Ama şu anda onun hakkında konuşmuyoruz, değil mi? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
No. Okay, let's continue. | Evet. Pekâlâ, devam edelim. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I'm not... | Kendimi hissetmiyorum... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Satisfied. | Tatmin olmuş. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Not with anything at all? No. | Hiçbir konuda mı? Evet. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I'm hard to please, I guess. | Kolay kolay memnun olmuyorum sanırım. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I would never allow... | Asla izin vermem... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Some...something to get in my way. | Yoluma bir şeyin çıkmasına. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Should we have bottled or tap water? You decide. | Şişe su mu yoksa çeşme suyu mu kullanacağımıza karar vermeliyiz. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I believe that tap water saves us 50%. | Çeşme suyu kullanmamız bize yüzde 50 kazanç sağlar. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Then we'll take it. It is an environmental conference. | O zaman öyle yapalım. Ne de olsa çevre konferansı. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
What about you? | Peki ya siz nasılsınız? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I'm getting a separation from Alexander. I'm sad to hear that. | Hayır yapma lütfen. Okulu resepsiyon işi yüzünden mi bırakacaksın? Alexander'la boşanıyoruz. Üzgünüm. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Don't you know what he did? Well, it was written about. | Ne yaptığını biliyor olmalısın. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
It was probably a crime of passion | Seni takdir etmeli miyim yani? Bunun bir tutku cinayeti olduğu yazıyor ama... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
but I never slept with the... gigolo. | İyi olur. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I haven't read anything about that. Then you're the only one. | Bu konuda bir şey okumadım. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Tell me if there's anything I can do. There is, actually. | Yapabileceğim bir şey varsa lütfen söyleyin. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Can you take a look at this? Of course. | Şuna da bir bakabilir misin? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Stenberg is approaching. | Pekâlâ. Dinleyin. Stenberg yaklaşıyor. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Isak is in the tunnel. Report back when Stenberg is there. | Isak tünelde yerini aldı. Tamam. Anlaşıldı. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Marcus, don't look at us. | Marcus, bize bakmayı kes. Adamın fotoğrafını bulabilir misin John? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Is that him? I don't know what he looks like. | Bu o mu? Nasıl göründüğünü bilmiyorum. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
He's waiting for someone. | Birini bekliyor. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Marcus... say something to him. | Marcus... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Excuse me... Is it me you're looking for? | Affedersiniz. Bakar mısınız? Evet? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Lie down! | Kıpırdama! | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Ramon Bodski. | Ramon Bodski. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I've kept myself away from stuff like that | O zamandan beri suçtan uzak duruyordum. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Nine years ago you sank this boat. | Dokuz yıl önce bu gemiyi batırdın. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I was contacted. By who? And when? | Benimle irtibata geçtiler. Kim? Ne zaman? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
He called. | Beni aradı. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
A man called me and offered me 25,000 for sinking his boat. | Bir adam beni aradı. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Marcus Stenberg? | Arayan geminin sahibi Marcus Stenberg miydi? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
That's what he said. It was some kind of insurance thing. | Evet, öyle söyledi. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
At the platform you said "Who the hell are you?". | İstasyonda ona "Sen de kimsin?" dediniz. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
It was Stenberg, the owner of the boat. | Evet. O Marcus Stenberg'di. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
He wasn't the one who told me to sink it. | Bana gemiyi batırmamı söyleyen o değildi. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
What did he look like? Not like that, anyway. | Görüntüsü nasıldı? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Can you describe him to an illustrator? It was nine years ago... | Onu ressamımıza tarif edebilir misiniz? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
But you didn't react to the language, that means the man spoke Swedish. | Ama konuştuğu dile tepki göstermediniz. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
The insurance crime is barred. Five years. | Sigorta dolandırıcılığı yapmaya çalışmış. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
If someone sank my boat I wouldn't introduce myself. | Birinden gemimi batırmasını isteseydim... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Then we focus on him. Find out everything. Ex wives, coworkers... | O zaman ona odaklanalım. Hakkında ne varsa bulalım. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Already done. Do it again. | Jacob'u yakından tanımak istiyorum. Neden ki? Hepsine baktık. Tekrar bak. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
What do we do with Ramon? Hans needs to speak to the prosecutor. | Ramon konusunda ne yapalım? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
What do you want? It's Hans. | Evet, ne istiyorsun? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I want you to come here. | Herifin şu mülteci zırvasına inanmıyorum. Hepinizin buraya gelmesi gerekiyor. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Romstock Chemistry. They produce propylene oxide. | Romstock Kimya Fabrikası. Propilen oksit üretiyorlar. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
The cooling system has stopped working. | Soğutma sisteminin çalışması 30 dakika önce durmuş. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
There's been protests against the plant since it opened. | Bu fabrika konusunda şikayetler vardı. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
They've evacuated the buildings around it. | Sızıntı oldukça büyük. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Haven't they got a damn a security system? | Güvenlik sistemleri falan yok muymuş? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
This arrived by courier | Bu, soğutma sistemi çökmeden birkaç dakika önce gelmiş. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Hello, sweetheart. It's dad. Were you dreaming? | Merhaba hayatım. Benim baban. Rüya mı görüyordun? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
A bad dream, huh? | Rüya görüyordun, değil mi? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I saw him. I saw the man who shot me. | Onu gördüm. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
In the dream! We need to call the police! | Rüyamda! O adamı gördüm. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I'll call the police at once. Calm down. | Polisi arayacağım. Sen sakin ol. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Take it easy. | Sakin olmaya çalış. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
What did they say? They weren't there. | Ne söylediler? Orada değillermiş. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
They had something else that was urgent. | Acil bir şeyle ilgilenmeleri gerekiyormuş. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I left a message. | Dışarıdalarmış. Mesaj bıraktım. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
The package had been at the courier company for two weeks before it was delivered to the factory. | Paket fabrikaya tesliminden önce yaklaşık... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Who sent it? Niklas Svensson. | Kimin bıraktığını biliyorlar mı? Evet. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
It was to be specially delivered between half past twelve and one, today. | Svensson paketin bugün 12.30 ilâ 13.00 arasında... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
You're probably right in that "Mother of Three" won't start up a new cell. | "Üçlünün Annesi"nin yeni bir hücre oluşturmadığı... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Now he's becoming invisible. No one's invisible. | Evet. Şimdi de ortadan kayboluyor. Kimse ortadan kaybolmuyor. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
That's what I meant. We're not going to release the information about the golden toad. | Polise gitmeliyiz. Oliver. Beni dinle. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Oh, this is the place you work. Yes. What do you want? | Demek çalıştığın yer burası. Evet. Ne istiyorsun? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
I came to say goodbye. I'm going home today. | Veda etmek için geldim. Bugün evime dönüyorum. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
It's been very... Interesting to stay with you. | Sizinle birlikte kalmak oldukça ilginç bir deneyimdi. | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
Many use the word interesting to describe something they don't like. | Pek çok kişi sevmedikleri ancak bunu kabul etmedikleri bir şeyi... | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |
What did I do wrong? Nothing. You're just a little bit too... | Neyi yanlış yaptım? | Bron Broen-1 | 2011 | ![]() |