Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152751
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Not exactly my idea of a royal voyage. | Pek kraliyet yolculuğuna benzemiyor ama. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
When I get back to Enterprise... | Atılgan'a döndüğümde... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'll make sure we get a message to your homeworld. | Gezegenine bir mesaj ileteceğime emin olabilirsin. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Krios? Krios Prime. | Krios? Krios birliği. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Once you've launched an escape pod... | Kaçış kapsülü fırlatıldığında... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
what makes you think they won't destroy it? | Onu yok etmeyecekleri ne malum? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm going to reroute their internal sensors. | içerideki sensörleri yeniden ayarlayacağım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'll be a million kilometres away before they know I'm gone. | Onlar daha gittiğimi anlamadan bir milyon kilometre uzaklaşmış olurum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm much better company. | Benimle olman daha iyi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
How much further? Just a few more metres. | Ne kadar uzakta? Bir kaç metre daha var. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Are you sure this is the right direction? | Doğru yönde olduğumuza eminmisin? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What am I supposed to call you, anyway? | Sana ne diye sesleneyim? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
First Monarch? | Kraliçe varisi? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Your Highness? Kaitaama. | Mejesteleri? Kaitaama. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What is that, some kind of title? It's my name. | Ünvanın mı bu? Benim adım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
These lead to internal sensors. | Bunlar iç sensörlere erişiyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We don't have all day. | Tüm gün bekleyemem. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
This is meant for one person. | Bu tek kişilik. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We'll have to make do. | Bu şekilde olmalı. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Unless you know how to fly one of these things. | Bunlardan birini uçurabiliyorsan eğer o ayrı tabi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We're crossing the subspace threshold. | Altuzay akımından geçiyoruz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What do you propose we do next? | Şimdi ne yapıyoruz? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
To be honest, I hadn't really thought about it. | Açıkçası, bunu pek düşünmedim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I assumed you had a plan. | planın olduğunu sanıyordum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I was only joking. | Sadece şakaydı. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
They do have a sense of humour where you come from? | Geldiğin yerde mizah duygusu yok mu? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Among the commoners. | Sadece halk arasında. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Only joking. | Şakaydı. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It's only a matter of time before they realise we're gone. | Gittiğimizi anlamaları an meselesi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
No doubt they'll come about and look for us. | Gelip bizi arayacaklarına şüphem yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We need a place to hide. Where? | Saklanmamız gerek. Nereye? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If I'm translating this right... | Eğer doğru çevirdiysem... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
there's a system about 90 million kilometres from here. | ...yaklaşık 99 km mesafede bir sistem var. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We should be able to reach it in a day or so. | Ortalama bir gün içerisinde orada oluruz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What makes you think any of those planets are habitable? | Yaşanabilir gezegen olduklarını düşünmeni sağlayan nedir? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Only one way to find out. | Bunu bulmanın tek yolu var. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Permission to set a course, Your Sovereignty? | Rotayı ayarlamama müsade eder misiniz, kraliçemiz? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Proceed. | İzin verildi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
This'd be a whole lot easier if you'd stop moving around. | Dolanıp durmasaydın daha kolay olurdu. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You are touching me. I'm afraid I don't have much choice. | Bana dokunuyorsun. Sanırım fazla seçeneğim yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It's inappropriate to touch the First Monarch. | Kraliçe varisine dokunmak yasaktır. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You're welcome to step outside until I'm done. | İşimi bitirene kadar dışarda bekleyebilirsin. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Here we go. Landing thrusters. | İniş pervaneleri. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
No, wait, they're stabilisers. | Hayır bunlar dengeleyiciymiş. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You have no idea how to control this vehicle. | Bu aracı kullanmakla ilgili en ufak bir fikrin bile yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm working on it. | Bunun için çabalıyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Even if we do find a breathable atmosphere... | Yaşanabilir bir atmosfer bulup... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
and you manage to land without killing us... | ...bizi öldürmeden indirebilsen bile... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
what will we do about food? Water? | ...yiyecek ve su sorununu nasıl çözeceğiz? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
There could be hostile life forms on the surface. | Orada tehlikeli canlılar olabilir. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
How will we protect ourselves? | Kendimizi nasıl savunacağız? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I've got less than 24 hours to figure out how to scan a star system... | Anlamadığım bir dildeki Yıldız tarama sensörlerini... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
and program a descent sequence in a language I don't understand. | ...tekrar programlayıp ayarlamak için 24 saatten az zamanım var. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
And I'm not going to get it done if you interrupt me every five seconds. | ...her 5 dakikada bir beni engelleyip durursan bunu yapabilmeme imkan yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
So I'd appreciate it if you'd keep quiet until I'm finished. | ...yani ben işimi bitirene kadar sessiz kalırsan çok mutlu olacağım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Now, lift your butt. My what? | Şimdi, kaldır kıçını. Neyimi? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Your behind, your rear end. | Arkan, arka tarafın. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I haven't checked that panel yet. | Hala paneli bulamadım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You know, you were a lot more pleasant in stasis. | Biliyor musun, kapsülün içindeyken çok daha sevimliydin. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I think I found the landing thrusters. | Sanırım iniş pervanelerini buldum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I understand how difficult this must be for someone of your upbringing. | Senin gibi büyütülmüş biri için zor bir durum olduğunu biliyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
But we could be stuck out here for a while. | Ama bir süre daha burada kalmamız gerekebilir. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We should find a way to get along. | Bu yüzden işleri yürütmenin bir yolunu bulmalıyız. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm willing to give it a try if you are. My hand. | Eğer sen de yardımcı olursan denemek isterim. Elim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You're sitting on my hand. | Elimin üstüne oturuyorsun. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
The prisoner, sir. As ordered. | İstediğiniz gibi efendim mahkumu getirdik. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Will there be anything else, Captain? | Başka bir isteğiniz var mı, Kaptan? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Not right now, Lieutenant. Dismissed. | Şimdilik yok yüzbaşı gidebilirsiniz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Why have I been brought here? | Neden buraya getirildim? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I already told you everything I know. | Bildiğim her şeyi zaten söyledim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We're not here to talk about your partner. | Ortağından bahsetmek için çağırmadım seni. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We're here to talk about you. | Senin hakkında konuşacağız. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What about me? | Ne var ki benimle ilgili? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You're facing some very serious charges, Mr Plinn. | Çok ciddi bir sorumlulukla karşı karşıyasın, Bay Plinn. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Where we come from... | Geldiğimiz yerde... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
criminals are held accountable for their actions. | ...suçlular yaptıklarından sorumludurlar. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If they're found guilty, they're punished. | ...suçlu bulundukları takdirde cezalandırılırlar. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
This is where your tribunal is going to take place. | Bu mahkemede siz de yer alacaksınız. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Tribunal! I am not subject to your laws. | Mahkeme mi? Sizin kanunlarınız beni bağlamıyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
That's not for me to decide. | Bu karar bana ait değil. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Starfleet asked the Vulcan High Command... | Yıldız Filosu, Yüksek Vulcan komutanlığından... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
to assign a judicial administrator to Enterprise. | ...Atılgan'a insani duygulardan etkilenmeyecek... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Someone who wouldn't be swayed by human emotion. | ...tarafsız ve mantıklı birisini... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Someone objective, logical. | ...yargıç olarak atamasını istedi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
From what I understand... | Bildiğim kadarıyla... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Subcommander T'Pol has already reviewed the evidence. | ...yedek kaptan T'Pol kanıtları zaten incelemiş. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
This tribunal... | Bu mahkeme... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
is nothing more than a formality. | ...formaliteden başka bir şey değil. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I thought you should be prepared. | Hazırlanman gerektiğini düşündüm. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Her punishments can be... | Vereceği ceza... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
severe. | ...ağır olabilir. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
How severe? | Ne kadar ağır? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If you're late for your shift, you might receive a beating. | Mürettebat görevine geç kaldığında, işkence cezası alabiliyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
But for more grievous offences... | Bu gibi büyük suçlarda... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
dereliction of duty, conduct unbecoming an officer... | ...görev ihmal edildiği takdirde, sadece subaylara uygulanan kurallarla... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We started out with 83 crewmen on board. | ...yolculuğumuza 83 kişi olarak başlamıştık. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We're down to 76. | Ve şu an da 76 kişiyiz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
But I haven't done anything wrong. | Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Accessory to kidnapping, resisting arrest... | Kaçırmaya suç ortaklığı, tutuklamaya karşı gelmek... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
obstruction of an investigation... | ...soruşturmaya engel olmak... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |