Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152887
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Hey, I'm going to take that personal in a second. | Bunu şahsen üstüme alınacağım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
No offense. | Bir kasıtım yok. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I thought you said this was all just a bunch of holograms. | Sen bunun için hologram dememişmiydin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
If it's holograms... I disengaged the safety protocols. | Bu hologramsa... Güvenlik protokollerini değiştirdim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Without them, even a holographic bullet can kill. | Böylece holografik mermi de öldürebilir. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
What are you doing? I'm looking for the neuroprocessor. | Ne yapıyorsun? Sinir sistemi işleticisine bakıyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Every Borg has one. It's like a memory chip. | Bütün borglarda bulur. Hafıza çipi gibi. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It will contain a record of all the instructions | Bu Borg'un aldığı bütün talimatların kayıtları vardır. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Oh, my. Jean Luc, it's one of your uniforms. | Jean Luc, bu sizin üniformalarınızdan biri. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Yes, this was Ensign Lynch. | Evet, Ensing Lynch'di. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I've gotta get to the Bridge. | Köprüye gitmem lazım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Doctor? | Doktor ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Yeah? Would you mind taking a look at this? | Evet? Buna bir bakabilirmisiniz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I tried to reconstruct the intermix chamber | Bu karıştırıcı yatağını okuldan hatırladığım... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
from what I remember in school. | ...kadarıyla yapmaya çalıştım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Tell me if I got it right. | Doğru mu bakarmısınız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You learned about this in school? Oh, yeah. | Bunu okulda mı öğrendin? Evet. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Basic Warp Design is a required course at the Academy. | Akademide “Warp Tasarımının Esası” okumak mecburdur. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
The first chapter is called "Zefram Cochrane." | İlk bölümde "Zefram Cochrane." | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Commander, this is what we're thinking of using | Kumandan, Bunu zarar görmüş warp plazma... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
to replace the damaged warp plasma conduit. | ...kanallarının yerine kullanmayı düşünüyoruz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Yeah, Reg. Yeah, that's good, | Evet, Reg. Evet, bu iyi... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
but you need to reinforce this copper tubing with a nanopolymer. | ...ama kanalları nano polymer ile kuvvetlendirmeniz lazım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Dr. Cochrane, I know this sounds silly, but can I shake your hand? | Dr Cochrane, biliyorum bu aptalca gelecek ama, elinizi sıkabilirmiyim? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I can't tell you what an honor it is to work with you on this project. | Sizinle bu projede çalışmanın bana ne kadar şeref verdiğini bilemezsiniz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Reg. I never imagined that I'd be meeting | Reg. Warp motorunu keşfeden kişi ile... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
the man who invented warp drive. I... Reg! | ...tanışmayı hayal bile edemezdim. Reg! | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I'm sorry. Right. Thanks. | Özür dilerim. Teşekkürler. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Do they have to keep doing that? | Bunu yapmaya devam edecekler mi? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It's just a little hero worship, Doc. | Bu şöhretinize karşı küçük bir saygı. Doktor | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
To tell you the truth, I can't say I blame them. | Doğruyu söylemek gerekirse, bunun için onları suçlayamam. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We all grew up hearing about what you did here. | Hepimiz sizin burada yaptıklarınızı dinleyerek büyüdük. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Or what you're about to do. | Veya yapmak üzere olduğunuz şeyi | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You know, I probably shouldn't even tell you this, | Belkide bunu söylememem lazım ama... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
but I went to Zefram Cochrane High School. | ...ben Zefram Cochrane Lisesinde okudum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You know, I wish I had a picture of this. | Keşke bunun resmini çekebilsem. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
What? Well, you see, | Ne var?. Bakın. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
in the future, this whole area becomes an historical monument. | Gelecekte, bütün bu bölge tarihi bir anıt alan oluyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You're standing almost on the exact spot | Şu anda, tam ileride heykelinizin... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
where your statue's gonna be. | ...durduğu yerde duruyorsunuz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Statue? Oh, yeah! | Heykel? Evet | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It's marble, about 20 meters tall, and you're looking up at the sky, | Mermerden, 20 metre yüksekliğinde. Gökyüzüne doğru bakıyorsunuz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
and your hand's sort of reaching toward the future. | Eliniz geleceğe doğru uzanıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I gotta take a leak. | Bir kaçak var, bakmam lazım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Leak? I'm not detecting any leak. | Kaçak? Ben hiç bir kaçak algılamıyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Don't you people from the 24th century ever pee? | Siz 24. yüzyılın insanları hiç işemez misiniz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Leak! I get it. | Ah, kaçak! Anladım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
That's pretty funny. | Bu çok komik. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Commander? | Kumandan ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Captain. Jean Luc. | Kaptan Jean Luc | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Reports of my assimilation are greatly exaggerated. | Benim asimile edildiğime dair raporlar bayağı abartılmış. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I found something you lost. | Sizin kaybettiğiniz bir şeyi buldum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I am a Klingon. Mr. Worf, report. | Ben bir Klingon'luyum. Bay Worf, rapor verin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
The Borg control over half the ship. | Borglar geminin yarısından fazlasını kontrol ediyorlar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We have tried to restore power to the Bridge and the weapon systems, | Köprü ve silahların gücünü geri getirmeye çalıştık... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
but we have been unsuccessful. We have another problem. | ...fakat başaramadık. Başka bir problemimiz var. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I've accessed a Borg neuroprocessor, | Borglardan birinin sinir sistemi işlemcisini ele geçirdim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
and I've discovered what they're trying to do. | ve ne yaptıklarını keşfettim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
They're transforming the deflector dish into an interplexing beacon. | Dümen çanağını bir interplex bir vericiye dönüştürüyorlar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Interplexing? | Interplex? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It's a subspace transmitter. If they activate the beacon, | Bir alt uzay vericisidir. Eğer vericiyi aktif hale getirirlerse... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
they'll be able to establish a link with the Borg living in this century. | ...bu yüzyılda yaşayan Borglarla iletişim kurmaya çalışacaklar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
But in the 21st century, the Borg are still in the Delta Quadrant. | Fakat 21. yüzyılda Borglar hala Delta kadranındalar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
They'll send reinforcements. Humanity will be an easy target. | Yardımcı kuvvet gönderecekler. İnsanlık kolay bir hedef olacaktır. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Attack the Earth in the past to assimilate the future. | Dünyaya geçmişte saldıracak ve asimile edecekler. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Then we must destroy the deflector dish before they can activate the beacon. | Öyleyse onlar vericiyi aktif hale getirmeden dümen çanağını imha etmeliyiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We can't get to deflector control or a shuttlecraft... | Dümen çanağı kontrollerine yada oraya gidecek bir araca ulaşmamız ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Mr. Worf, do you remember your zero g combat training? | Bay Worf, sıfır G çarpışma eğitiminizi hatırlıyor musunuz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I think it's time that we took a little stroll. | Küçük bir gezinti yapma zamanı geldi. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Hang on. There's a humanoid life sign up ahead. | Dur bir saniye. Yakınlarda insan olduğuna dair belirtiler var. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Five hundred eleven meters. | 511 metre. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It's him, all right. | Tamam, bu o. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I've re modulated the pulse emitters, | Silahların ayarlarını tekrar değiştirdim,.. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
but I do not believe we will get more than one or two shots | ...borglar adapte olana kadar bir iki atıştan fazla... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
before the Borg adapt. Then we must make every shot count. | ...ateş açabileceğimizi sanmıyorum. Her atışımıza dikkat etmeliyiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Magnetize. | Mıknatısları çalıştırın. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
How are you doing, Mr. Worf? Not well, sir. | Nasıl gidiyor, Bay Worf? İyi değil, efendim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Try not to look at the stars. Keep your eyes on the hull. | Yıldızlara bakmamaya çalış. Gözünü yüzeyden ayırma. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Tell me, are you using a polymer based neuro relay | Söylermisiniz, pozitronik ana işlemci sistemime... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
to transmit the organic nerve impulses | ...organic duyu hisleri göndermek için... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
to the central processor of my positronic net? | ...polimer bazlı sinir sistemi mi kullanıyorsunuz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
If that is the case, | Eğer öyle ise,... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
how have you solved the problem of increased signal degradation | ...artan sinyaliin bozulup sentetik iletime... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
inherent to organo synthetic transmission... | ...etki etme sorununu nasıl çözdünüz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Do you always talk this much? | Sen hep bu kadar çok mu konuşursun? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Not always, but often. | Her zaman değil, ama oldukça sık. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Why do you insist on utilizing this primitive linguistic communication? | Niçin bu basit lisanı konuşmakta ısrar ediyorsun? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Your android brain is capable of so much more. | Senin android beynin bundan çok daha fazlasını yapabilir. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Have you forgotten? I am endeavoring to become more human. | Unuttunuz mu? Ben daha fazla insana benzemeye çalışıyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Human. We used to be exactly like them. Flawed, weak, | İnsanlar. Bir zamanlar biz de onlar gibiydik. Kusurlu, zayıf... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
organic. | ...organik. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
But we evolved to include the synthetic. | Sentetiği dahil ederek evrim geçirdik. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Now we use both to attain perfection. | Mükemmellik için ikisini de kullanıyoruz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Your goal should be the same as ours. | Senin hedefin de aynısı olmalı. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Believing oneself to be perfect is often the sign of a delusional mind. | Kişinin kendisinin mükemmel olduğuna inanması, hasta bir zekanın işaretidir. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Small words from a small being | Zayıf bir yaratık zayıf sözleriyle... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
trying to attack what he doesn't understand. | ...anlamadığı şeylere saldırıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I understand that you have no real interest in me, | Anladığım kadarıyla benimle gerçekten ilgilenmiyorsunuz,... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
that your goal is to obtain the encryption codes | ...Amacınız Altınganın ana bilgisayarının... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
for the Enterprise computer. | ...şifreleme kodunu ele geçirmek. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |