• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152882

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Now enter the encryption codes and give me computer controI. Şimdide enkripton kodlarını gir ve bilgisayar kontrollarını bana ver. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Data! Data! Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Data ... Data ... Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
He wiII make an exceIIent drone. O bana mükemmel bir yardımcı olacak. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
PIasma injectors on Iine. Everything is Iooking good. I think we're ready. Plazma enjektörleri hazır. Herşey yolunda görünüyor. Bence biz hazırız. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
We must break the warp barrier in the next five minutes to get their attention. Onların dikkatini çekmek için 5 dakika içerisinde ışık hızını aşmalıyız. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Main ceIIs are charged and ready. Let's do it. Ana bataryalar doldu ve hazır. Haydi o zaman. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Engage. Ateşleyin. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Warp fieId is Iooking good. StructuraI integrity is hoIding. Varp alanı iyi gözüküyor. Gövde bütünlüğünü koruyor. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Speed: 20,000 kiIometres per second. Hız: Saniyede 20,000 kilometre. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
ReIax, they're just here to give us a send off. Sakin ol, onlar sadece bizi uğurlamaya gelmişlerdir. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
I am bringing the externaI sensors on Iine. Harici alıcıları devreye sokuyorum. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
30 seconds to warp threshoId. Işık hızına geçmeye 30 saniye var. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Approaching Iight speed. We're at criticaI veIocity. Işık hızına geçiyoruz. Kritik bir süratdeyiz. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Quantum torpedoes Iocked. Destroy them. Kuantum torpilleri hedefe kilitlendi. İmha et onları. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Watch your future's end. Geleceğinizin yok olmasını seyret. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Data! Resistance is futiIe. Data! Karşı koymak faydasız. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
That shouId be enough. Take us out of warp. Bu kadar yeterli olmalı. Işık hızından normale dönelim. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Is that Earth? That's it. Bu Dünya mı? Evet. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
It's so smaII. It's about to get a whoIe Iot bigger. Çok küçük. Çok büyük olmanın eşiğinde. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Captain. Data, are you aII right? Kaptan. Data, iyimisin? Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
I wouId imagine I Iook worse than I ... feeI. Hissettiğimden çok daha kötü göründüğümü tahmin ediyorum. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Strange ... Garip ... Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Part of me is sorry she is dead. Bir tarafım onun öldüğü için üzülüyor. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
She was unique. O eşsiz biriydi. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
She brought me cIoser to humanity than I ever thought possibIe. Beni insan olmaya hayal dahi edebileceğimden daha çok yaklaştırdı. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
And for a time, I was tempted by her offer. Ve bir an için, onun teklifi cazip geldi. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
How Iong a time? Ne kadar zaman için? Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
0.68 seconds, sir. 0.68 saniye efendim. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
For an android, that is nearIy an eternity. Bir android için, bu neredeyse ölümsüzlüktür. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Captain's Iog, ApriI 5th, 2063. Kaptanın seyir defteri, 5 Nisan, 2063. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
The voyage of the Phoenix was a success ... again. Phoenix'in yapmış olduğu uçuş başarı ile tamamlandı ... ikinci kez. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
The warp flight was detected, Işık hızı uçuşunun farkına varıldı, Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
and the aIien ship is on its way to rendezvous with history. ve uzaylı gemisi tarih ile olan randevusuna gelmek üzere. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
My God! They're reaIIy from another worId. Aman Tanrım! Bunlar gerçekten de başka dünyadan. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
And they're going to want to meet the man who fIew that warp ship. Ve onlar ışık hızı uçuşunu yapan kişiyle tanışmak isteyeceklerdir. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Live Iong and prosper. Uzun yaşayın ve başarılı olun. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
I think it's time we made a discreet exit. Bizim göze batmadan ayrılma zamanımızın geldiğini düşünüyorum. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Stand by to beam us up. Bizi yukarı ışınlamaya hazır olun. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
You've got to go. Gitmeniz mi gerekiyor. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
I envy you. The worId you're going to. Sizi kıskanıyorum. Gideceğiniz dünyayı kıskanıyorum. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
I envy you. Taking these first steps into a new frontier. Ben seni kıskanıyorum. Yeni bir başlangıç için ilk adımları atacaksınız. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
I shaII miss you, LiIy. Seni özleyeceğim Lily. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Picard to Enterprise, energise. Picard'dan Atılgana, ışınlayın. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
The moon obscured our presence. The VuIcans did not detect us. Ay bizim varlığımızı gizledi. Vulkanlar bizim farkımıza varmadılar. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
I've reconfigured the chronometric readings from the Borg sphere. Borg küresinden okuduğum kronometrik verileri tekrar değerlendirdim. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
AII decks report ready. HeIm standing by. Güverteler hazır olduklarını bildirdi. Kumanda hazır olun. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Lay in a course for the 24th century. Our future is waiting for us. Rotamızı 24. yüzyıla doğru çizin. Geleceğimiz bizleri bekliyor. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Course Iaid in, sir. Make it so. Rota çizildi efendim. Öyle ise gidelim. Star Trek: First Contact-2 1996 info-icon
Authorization, Picard 4 7 alpha tango. Yetki kodu: Picard 47 AT. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Admiral. Catch you at a bad time, Jean Luc? Amiral. Kötü bir zamanda mı aradım Jean Luc? Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
No, of course not. Hayır, tabi ki değil. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I've just received a disturbing report from Deep Space Five. Az önce Derin Uzay 5 üssünden bana bir rapor aldım. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Our colony on Ivor Prime was destroyed this morning. Bu sabah Ivor Prime'daki kolonimiz yok edilmiş. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Long range sensors have picked up... Yes, I know. The Borg. Uzun menzilli alıcılar... Evet, biliyorum. Borglar Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Captain's Log, Stardate 50893.5. Kaptanın seyir defteri: Yıldız yılı 50893.5 Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
The moment I have dreaded for nearly six years has finally arrived. Yaklaşık altı yıldır o çok korktuğum an sonunda geldi. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
The Borg, our most lethal enemy, have begun an invasion of the Federation, Borglar, korkunç düşmanlarımız, Federasyonu istila etmeye başladılar. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
and this time, there may be no stopping them. Belki bu sefer onları durduramayabilirler. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
How many ships? One. Kaç gemileri var?. Bir adet, Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
And it's on a direct course for Earth. ve Rotası direkt olarak yeryüzüne çevrili. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
They will cross the Federation border in less than an hour. Bir saatten az bir süre sonra Federasyon hava sahasına girmiş olacaklar. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Admiral Hayes is mobilizing a fleet in the Typhon sector. Amiral Hayes o bölgeye bir filo göndermeye hazırlanıyor. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
At maximum warp, it will take us three hours, 25 minutes... Maximum Warp'ta bizim oraya varmamız üç saat, 25 dakika... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
We're not going. What do you mean, we're not going? Biz gitmiyoruz. Ne demek, biz gitmiyoruz? Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Our orders are to patrol the Neutral Zone Biz Tarafsız Bölgede nöbetçiyiz. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
in case the Romulans decide to take advantage of the situation. Belki Romulanlar bu durumdan faydalanmak isteyebilirler. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
The Romulans? Romulanlar mı? Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Captain, there has been no unusual activity Kaptan, Romulan sınırında son dokuz aydır... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
along the Romulan border for the last nine months. ...olağan dışı hiç bir şey olmuyor. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
It seems highly unlikely they would choose this moment to start a conflict. Buda gösteriyor ki, bir çatışma başlatmayı seçmeleri olası değil. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Captain, we've been out in space nearly a year now. We're ready. Kaptan, neredeyse bir yıldır uzaydayız. Biz Hazırız. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
The Enterprise E is the most advanced starship in the fleet. Atılgan E bu filonun en gelişmiş gemisi. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
We should be on the frontline. Çatışmalarda biz de olmalıyız Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I have gone over all this with Starfleet Command. Their orders stand. Ben bunların hepsini Yıldız Filosu ile görüştüm. Karar onların. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Bizet? Berlioz. What do you have? Bizet? Berlioz. Ne oldu?. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
We finished our first sensor sweep of the Neutral Zone. Tarafsız Bölgedeki ilk turumuzu tamamladık. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Twenty particles of space dust per cubic meter, Bir metreküpte 20 toz zerreciği. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
fifty two ultraviolet radiation spikes and a class 2 comet. 52 ultraviole radyasyon yükselmesi ve sınıf iki bir kuyruklu yıldız. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Captain, why are we out here chasing comets? Kaptan, biz niye burada kuyruklu yıldız kovalıyoruz? Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Let's just say that Starfleet has every confidence Sadece şunu söyleyebilirim ki, Yıldız Filosunun Atılgana ve... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
in the Enterprise and her crew. They're just not sure about her captain. ...mürettebatına güveni sonsuz. Yalnızca kaptanından emin değiller. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
They believe that a man who was once captured and assimilated by the Borg Daha önce Borglar'a esir düşmüş ve asimile edilmiş bir adamın... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
should not be put in a situation where he would face them again. ...bu durumda onlarla tekrar yüz yüze gelmemesi gerektiğine inanıyorlar. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
To do so would introduce an unstable element Bunu yapmak, bu kritik duruma dengesiz bir element... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
to a critical situation. ...koymak demek olur. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
That's ridiculous. Your experience with the Borg Bu tam bir saçmalık. Borglar hakkındaki tecrübeleriniz... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
makes you the perfect man to lead this fight. ...sizi bu savaşı yönetebilecek en önemli insan yapar. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Admiral Hayes disagrees. Amiral Hayes hemfikir degil. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Bridge to Captain Picard. Go ahead. Köprüden Kaptan Picard'a. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
We've just received word from the fleet. They've engaged the Borg. Filodan mesaj aldık, Borglar'la çatışmaya başlamışlar. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Mr. Data, put Starfleet frequency 1 4 8 6 on audio. Bay Data, Yıldız Filosunun frekansını 1486'yı hoparlörlere verin. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Flagship to Endeavor, stand by to engage at grid A 15. Amiralin gemisi Endeavour, A 15 mevzisinde ierleyin ve bekleyin Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Defiant and Bozeman, fall back to mobile position one. Defiant ve Bozeman, seyyar pozisyon bire geri çekilin. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
We have it in visual range. A Borg cube on course 0 mark 2 1 5, speed warp... Görüş sahamızdalar. Bir Borg küpü rotası 0215, warp hızı... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
We will add your biological and technological distinctiveness Sizin biyolojik ve teknolojik özelliklerinizi Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
to our own. Your culture will adapt to service us. kendimizinkilere katacağız. Kültürünüz bize hizmet için adapte edilecek. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Resistance is futile. Karşı koymak faydasız. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
All units, open fire. Remodulate shield... Bütün üniteler, ateş. Kalkanları yeniden ayarlayın.... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
They've broken through the defense perimeter... Savunma zincirini kırdılar... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152877
  • 152878
  • 152879
  • 152880
  • 152881
  • 152882
  • 152883
  • 152884
  • 152885
  • 152886
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim