Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152882
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Now enter the encryption codes and give me computer controI. | Şimdide enkripton kodlarını gir ve bilgisayar kontrollarını bana ver. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Data! | Data! | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Data ... | Data ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
He wiII make an exceIIent drone. | O bana mükemmel bir yardımcı olacak. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
PIasma injectors on Iine. Everything is Iooking good. I think we're ready. | Plazma enjektörleri hazır. Herşey yolunda görünüyor. Bence biz hazırız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We must break the warp barrier in the next five minutes to get their attention. | Onların dikkatini çekmek için 5 dakika içerisinde ışık hızını aşmalıyız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Main ceIIs are charged and ready. Let's do it. | Ana bataryalar doldu ve hazır. Haydi o zaman. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Engage. | Ateşleyin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Warp fieId is Iooking good. StructuraI integrity is hoIding. | Varp alanı iyi gözüküyor. Gövde bütünlüğünü koruyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Speed: 20,000 kiIometres per second. | Hız: Saniyede 20,000 kilometre. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
ReIax, they're just here to give us a send off. | Sakin ol, onlar sadece bizi uğurlamaya gelmişlerdir. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I am bringing the externaI sensors on Iine. | Harici alıcıları devreye sokuyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
30 seconds to warp threshoId. | Işık hızına geçmeye 30 saniye var. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Approaching Iight speed. We're at criticaI veIocity. | Işık hızına geçiyoruz. Kritik bir süratdeyiz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Quantum torpedoes Iocked. Destroy them. | Kuantum torpilleri hedefe kilitlendi. İmha et onları. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Watch your future's end. | Geleceğinizin yok olmasını seyret. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Data! Resistance is futiIe. | Data! Karşı koymak faydasız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
That shouId be enough. Take us out of warp. | Bu kadar yeterli olmalı. Işık hızından normale dönelim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Is that Earth? That's it. | Bu Dünya mı? Evet. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It's so smaII. It's about to get a whoIe Iot bigger. | Çok küçük. Çok büyük olmanın eşiğinde. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Captain. Data, are you aII right? | Kaptan. Data, iyimisin? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I wouId imagine I Iook worse than I ... feeI. | Hissettiğimden çok daha kötü göründüğümü tahmin ediyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Strange ... | Garip ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Part of me is sorry she is dead. | Bir tarafım onun öldüğü için üzülüyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
She was unique. | O eşsiz biriydi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
She brought me cIoser to humanity than I ever thought possibIe. | Beni insan olmaya hayal dahi edebileceğimden daha çok yaklaştırdı. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
And for a time, I was tempted by her offer. | Ve bir an için, onun teklifi cazip geldi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
How Iong a time? | Ne kadar zaman için? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
0.68 seconds, sir. | 0.68 saniye efendim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
For an android, that is nearIy an eternity. | Bir android için, bu neredeyse ölümsüzlüktür. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Captain's Iog, ApriI 5th, 2063. | Kaptanın seyir defteri, 5 Nisan, 2063. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
The voyage of the Phoenix was a success ... again. | Phoenix'in yapmış olduğu uçuş başarı ile tamamlandı ... ikinci kez. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
The warp flight was detected, | Işık hızı uçuşunun farkına varıldı, | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
and the aIien ship is on its way to rendezvous with history. | ve uzaylı gemisi tarih ile olan randevusuna gelmek üzere. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
My God! They're reaIIy from another worId. | Aman Tanrım! Bunlar gerçekten de başka dünyadan. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
And they're going to want to meet the man who fIew that warp ship. | Ve onlar ışık hızı uçuşunu yapan kişiyle tanışmak isteyeceklerdir. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Live Iong and prosper. | Uzun yaşayın ve başarılı olun. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I think it's time we made a discreet exit. | Bizim göze batmadan ayrılma zamanımızın geldiğini düşünüyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Stand by to beam us up. | Bizi yukarı ışınlamaya hazır olun. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You've got to go. | Gitmeniz mi gerekiyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I envy you. The worId you're going to. | Sizi kıskanıyorum. Gideceğiniz dünyayı kıskanıyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I envy you. Taking these first steps into a new frontier. | Ben seni kıskanıyorum. Yeni bir başlangıç için ilk adımları atacaksınız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I shaII miss you, LiIy. | Seni özleyeceğim Lily. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Picard to Enterprise, energise. | Picard'dan Atılgana, ışınlayın. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
The moon obscured our presence. The VuIcans did not detect us. | Ay bizim varlığımızı gizledi. Vulkanlar bizim farkımıza varmadılar. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I've reconfigured the chronometric readings from the Borg sphere. | Borg küresinden okuduğum kronometrik verileri tekrar değerlendirdim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
AII decks report ready. HeIm standing by. | Güverteler hazır olduklarını bildirdi. Kumanda hazır olun. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Lay in a course for the 24th century. Our future is waiting for us. | Rotamızı 24. yüzyıla doğru çizin. Geleceğimiz bizleri bekliyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Course Iaid in, sir. Make it so. | Rota çizildi efendim. Öyle ise gidelim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Authorization, Picard 4 7 alpha tango. | Yetki kodu: Picard 47 AT. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Admiral. Catch you at a bad time, Jean Luc? | Amiral. Kötü bir zamanda mı aradım Jean Luc? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
No, of course not. | Hayır, tabi ki değil. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I've just received a disturbing report from Deep Space Five. | Az önce Derin Uzay 5 üssünden bana bir rapor aldım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Our colony on Ivor Prime was destroyed this morning. | Bu sabah Ivor Prime'daki kolonimiz yok edilmiş. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Long range sensors have picked up... Yes, I know. The Borg. | Uzun menzilli alıcılar... Evet, biliyorum. Borglar | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Captain's Log, Stardate 50893.5. | Kaptanın seyir defteri: Yıldız yılı 50893.5 | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
The moment I have dreaded for nearly six years has finally arrived. | Yaklaşık altı yıldır o çok korktuğum an sonunda geldi. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
The Borg, our most lethal enemy, have begun an invasion of the Federation, | Borglar, korkunç düşmanlarımız, Federasyonu istila etmeye başladılar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
and this time, there may be no stopping them. | Belki bu sefer onları durduramayabilirler. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
How many ships? One. | Kaç gemileri var?. Bir adet, | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
And it's on a direct course for Earth. | ve Rotası direkt olarak yeryüzüne çevrili. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
They will cross the Federation border in less than an hour. | Bir saatten az bir süre sonra Federasyon hava sahasına girmiş olacaklar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Admiral Hayes is mobilizing a fleet in the Typhon sector. | Amiral Hayes o bölgeye bir filo göndermeye hazırlanıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
At maximum warp, it will take us three hours, 25 minutes... | Maximum Warp'ta bizim oraya varmamız üç saat, 25 dakika... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We're not going. What do you mean, we're not going? | Biz gitmiyoruz. Ne demek, biz gitmiyoruz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Our orders are to patrol the Neutral Zone | Biz Tarafsız Bölgede nöbetçiyiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
in case the Romulans decide to take advantage of the situation. | Belki Romulanlar bu durumdan faydalanmak isteyebilirler. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
The Romulans? | Romulanlar mı? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Captain, there has been no unusual activity | Kaptan, Romulan sınırında son dokuz aydır... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
along the Romulan border for the last nine months. | ...olağan dışı hiç bir şey olmuyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It seems highly unlikely they would choose this moment to start a conflict. | Buda gösteriyor ki, bir çatışma başlatmayı seçmeleri olası değil. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Captain, we've been out in space nearly a year now. We're ready. | Kaptan, neredeyse bir yıldır uzaydayız. Biz Hazırız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
The Enterprise E is the most advanced starship in the fleet. | Atılgan E bu filonun en gelişmiş gemisi. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We should be on the frontline. | Çatışmalarda biz de olmalıyız | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I have gone over all this with Starfleet Command. Their orders stand. | Ben bunların hepsini Yıldız Filosu ile görüştüm. Karar onların. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Bizet? Berlioz. What do you have? | Bizet? Berlioz. Ne oldu?. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We finished our first sensor sweep of the Neutral Zone. | Tarafsız Bölgedeki ilk turumuzu tamamladık. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Twenty particles of space dust per cubic meter, | Bir metreküpte 20 toz zerreciği. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
fifty two ultraviolet radiation spikes and a class 2 comet. | 52 ultraviole radyasyon yükselmesi ve sınıf iki bir kuyruklu yıldız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Captain, why are we out here chasing comets? | Kaptan, biz niye burada kuyruklu yıldız kovalıyoruz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Let's just say that Starfleet has every confidence | Sadece şunu söyleyebilirim ki, Yıldız Filosunun Atılgana ve... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
in the Enterprise and her crew. They're just not sure about her captain. | ...mürettebatına güveni sonsuz. Yalnızca kaptanından emin değiller. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
They believe that a man who was once captured and assimilated by the Borg | Daha önce Borglar'a esir düşmüş ve asimile edilmiş bir adamın... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
should not be put in a situation where he would face them again. | ...bu durumda onlarla tekrar yüz yüze gelmemesi gerektiğine inanıyorlar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
To do so would introduce an unstable element | Bunu yapmak, bu kritik duruma dengesiz bir element... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
to a critical situation. | ...koymak demek olur. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
That's ridiculous. Your experience with the Borg | Bu tam bir saçmalık. Borglar hakkındaki tecrübeleriniz... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
makes you the perfect man to lead this fight. | ...sizi bu savaşı yönetebilecek en önemli insan yapar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Admiral Hayes disagrees. | Amiral Hayes hemfikir degil. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Bridge to Captain Picard. Go ahead. | Köprüden Kaptan Picard'a. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We've just received word from the fleet. They've engaged the Borg. | Filodan mesaj aldık, Borglar'la çatışmaya başlamışlar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Mr. Data, put Starfleet frequency 1 4 8 6 on audio. | Bay Data, Yıldız Filosunun frekansını 1486'yı hoparlörlere verin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Flagship to Endeavor, stand by to engage at grid A 15. | Amiralin gemisi Endeavour, A 15 mevzisinde ierleyin ve bekleyin | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Defiant and Bozeman, fall back to mobile position one. | Defiant ve Bozeman, seyyar pozisyon bire geri çekilin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We have it in visual range. A Borg cube on course 0 mark 2 1 5, speed warp... | Görüş sahamızdalar. Bir Borg küpü rotası 0215, warp hızı... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We will add your biological and technological distinctiveness | Sizin biyolojik ve teknolojik özelliklerinizi | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
to our own. Your culture will adapt to service us. | kendimizinkilere katacağız. Kültürünüz bize hizmet için adapte edilecek. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Resistance is futile. | Karşı koymak faydasız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
All units, open fire. Remodulate shield... | Bütün üniteler, ateş. Kalkanları yeniden ayarlayın.... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
They've broken through the defense perimeter... | Savunma zincirini kırdılar... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |