• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154654

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The perfect recipe for a towering reputation Tek damla bile kan dökmeden, itibarımı korumanın mükemmel reçetesi. Stardust-4 2007 info-icon
Ever try to get blood stains out of a silk shirt? Nightmare. Hiç ipek bir gömlekten, kan lekesi çıkarmaya çalıştınız mı? Tam bir kabus. Stardust-4 2007 info-icon
Right. I still don't understand how they won't recognize me. Haklısınız. Yine de, beni nasıl tanıyamayacaklarını anlamıyorum. Stardust-4 2007 info-icon
Tristan, dear boy, when I'm done, Tristan, evlat, seninle işim bittiğinde, öz annen gelse bile seni tanıyamayacak. Stardust-4 2007 info-icon
Now, we've no time to waste. Kaybedecek vaktimiz yok. Stardust-4 2007 info-icon
We have only two hours before we make port. Limana yanaşmadan önce, sadece 2 saatimiz var. Stardust-4 2007 info-icon
It'll be so good to see you out of those dreary clothes. Sizin şu kasvetli kıyafetlerden kurtulduğunuzu görmek olacak. Stardust-4 2007 info-icon
So very small town errand boy. Howlingly parochial. Küçük bir kasabanın ayak işlerine bakan bir çocuk. Dar görüşlü olmayalım. Stardust-4 2007 info-icon
Here. Tr�s you. İşte. Tam sana göre. Stardust-4 2007 info-icon
I wore it as a younger man. I hate to throw anything away. Gençken bunu giyerdim. Eşyalarımı atmaktan nefret ederim. Stardust-4 2007 info-icon
You know the day you do, it'll come back in fashion, Bugün giydiğiniz bir kıyafet, gün gelir, yeniden moda olur. Stardust-4 2007 info-icon
Now, you, darling. Şimdi, sen tatlım. Stardust-4 2007 info-icon
I have some lovely dresses. Take your pick. Çok hoş elbiselerim var. İstediğini seç. Stardust-4 2007 info-icon
Oh, no, really, I'm fine. Hayır, ben böyle iyiyim. Stardust-4 2007 info-icon
Honey, you're wearing a bathrobe. Tatlım, bir bornoz giyiyorsun. Stardust-4 2007 info-icon
Now, England, England. I want to hear everything. Şimdi, İngiltere, İngiltere. Her şeyi duymak istiyorum. Stardust-4 2007 info-icon
You're not from England. Oh, no, sadly, no. Sen İngiltere'li değilsin ki. Hayır, maalesef değilim. Stardust-4 2007 info-icon
But from my earliest youth, I lapped up the stories. Ama gençliğimden beri, hikayelere değer vermişimdir. Stardust-4 2007 info-icon
People always told me they were nothing more than folklore, İnsanlar anlatılanların, folklordan ibaret olduklarını söylerdi,... Stardust-4 2007 info-icon
but my heart told me they were true. ...ama kalbimse doğru olduklarını. Stardust-4 2007 info-icon
As a boy, I'd scurry away from my father at the market Çocukken, babamla pazara gittiğimizde, o alacaklarımızı ayarlarken,... Stardust-4 2007 info-icon
while he did his deals just to peek over the wall, ...ben gizlice koşar ve duvarın ötesine bakmaya giderdim. Stardust-4 2007 info-icon
dream of, perhaps, crossing it one day, seeing England for myself. Bir gün o duvarı geçip İngiltere'yi görmeyi hayal ederdim. Stardust-4 2007 info-icon
Really? So you... You were here looking over there. Sahi mi? Yani sen... Burada durup oraya bakıyordun. Stardust-4 2007 info-icon
Hair. Hair? Saçın. Saçım mı? Stardust-4 2007 info-icon
Mind you, I did my best to fit in. Doğrusunu istersen, uyum sağlamak için elimden geleni yaptım. Stardust-4 2007 info-icon
Tried to make my father, Captain Ghostmaker, proud. Babamı, Kaptan Ghostmaker'ı, gururlandırmaya çalıştım. Stardust-4 2007 info-icon
Forged a decent reputation as a ruthless marauder Acımasız bir yağmacı ve soğuk kanlı bir katil olarak nam saldım. Stardust-4 2007 info-icon
I always promised him I'd take over the family business, İşini devralacağıma ve bu yaşlı kızı uçuracağıma dair ona söz vermiştim. Stardust-4 2007 info-icon
You have no idea the lightness it brings to my heart Sizin gibi çekici gençlerle bir arada olmanın... Stardust-4 2007 info-icon
being able to confide in you charming young people. ...kalbime verdiği ferahlığı tahmin bile edemezsiniz. Stardust-4 2007 info-icon
The pressure of maintaining the whole Captain Shakespeare persona Mürettebatımın iyiliği için, Kaptan Shakespeare kişiliğini... Stardust-4 2007 info-icon
for the sake of the crew, I don't know. ...sürdürmenin getirdiği onca baskı... Bilemiyorum. Stardust-4 2007 info-icon
You see, I'm very much a man of my own creation. Gördüğün üzere, yaratıcı yönü daha ağır basan bir adamım. Stardust-4 2007 info-icon
Even chose the name specially. Took me ages. İsmimi seçerken bile özen gösterdim. Bulmam yıllarımı aldı. Stardust-4 2007 info-icon
See, I'm thinking legendary British wordsmith. Bu ismi alırken, ünlü İngiliz yazarını düşünmüştüm. Stardust-4 2007 info-icon
My enemies and crew are thinking, "Shake! Spear!" Ama düşmanlarım ve mürettebatım "Salla mızrağını!" gibi bir şey sanıyor. Stardust-4 2007 info-icon
It's little things like that make me happy. Beni mutlu eden ufak tefek şeylerden biri. Stardust-4 2007 info-icon
Surely it would make you happier just to be yourself. Kendin gibi davrandığın taktirde, daha mutlu olacağın muhakkak. Stardust-4 2007 info-icon
Why fight to be accepted by people you don't actually want to be like? Neden olmadığın biri gibi davranarak, kendini kabul ettirmeye çalışıyorsun? Stardust-4 2007 info-icon
Yeah. Why would anyone do that to himself? Evet. Bir insan niye kendine bu eziyeti yapar? Stardust-4 2007 info-icon
Port ahoy! Ready the lightning barrels! Liman göründü! Yıldırım fıçılarını hazır edin! Stardust-4 2007 info-icon
Yeah. Doesn't seem very fresh. I'll be honest. Evet. Dürüst olacağım. Bana tazeymiş gibi görünmedi. Stardust-4 2007 info-icon
Shall I give you a little taste, young Ferdinand? Tadına bakmak ister misin, genç Ferdinand? Stardust-4 2007 info-icon
No, no. Oh, there you go. Hayır, hayır. Neyse, buyur. Stardust-4 2007 info-icon
Brilliant. Like they're cheap. Harika. Onları ağaçtan toplamıyorum. Stardust-4 2007 info-icon
I think it's still crackling, very much alive, still tr�s fresh. Hâlâ çatırdıyor, fazlasıyla taze ve canlı. Stardust-4 2007 info-icon
So, name your best price. For 10,000 bolts? Teklifin nedir, sen onu söyle. On bin yıldırım için mi? Stardust-4 2007 info-icon
Ten thousand bolts of finest quality grade A. En kalitelisinden, birinci sınıf on bin adet yıldırım için. Stardust-4 2007 info-icon
Yeah, but it's difficult to shift, isn't it? Difficult to store. Evet ama taşınması ve depolanması zor, öyle değil mi? Stardust-4 2007 info-icon
If I get the Revenue Men in here sniffing round, what's the... Peki ya gümrük muhafızları, işime burunlarını sokarsa, ne yapmamı... Stardust-4 2007 info-icon
Best price, 150 guineas. Teklifim, 150 altın. Stardust-4 2007 info-icon
Gentlemen, put the merchandise back onboard and prepare to sail. Beyler, malı gemiye geri yükleyin ve açılmak için hazırlıkları yapın. Stardust-4 2007 info-icon
Whoa, whoa, whoa. Ferdinand, always a pleasure. Hey, hey, hey. Ferdinand, benim için bir zevkti. Stardust-4 2007 info-icon
Hold on. Hold on. One minute. Hold on, cuddles. Durun. Durun. Bir dakika. Durun, çocuklar. Stardust-4 2007 info-icon
Oh, he's... One sixty. One sixty. Oh, bakın... 160. 160. Stardust-4 2007 info-icon
Seeing as I'm feeling particularly generous today, Bugün kendimi cömert hissediyorum, şu işi 200'e halledelim. Stardust-4 2007 info-icon
Two hundred? Okay. You're having a laugh. 200 mü? Tamam. İşte bu komikti. Stardust-4 2007 info-icon
Have you had your head in that? Kafanı bunun içine mi soktun? Yoksa yüksekte fazla mı kaldı? Stardust-4 2007 info-icon
You're being very rude. Not anymore. Çok kaba davranıyorsun. Artık değil. Stardust-4 2007 info-icon
Two hundred. That's not negotiation. 200. Böyle anlaşma olmaz. Stardust-4 2007 info-icon
I'm changing my number. One eight five. Fiyatı arttırıyorum. 185. Stardust-4 2007 info-icon
Did I hear 200? From you, you did. Yeah. 200 mü duydum? Öyle bir şey dedin. Evet. Stardust-4 2007 info-icon
You said 200. Lf I did, you're a ventriloquist. 200 dedin. Demişsem, iyi bir vantriloksun. Stardust-4 2007 info-icon
Okay, one nine five. Final offer. Tamam, 195. Son teklifim. Stardust-4 2007 info-icon
One nine five it is. So, with sales tax, that's, let's see, 200. 195 olsun. Vergilerle beraber ne eder? 200. Stardust-4 2007 info-icon
Brilliant. Put it in the back. Harika. Arkaya götürün. Stardust-4 2007 info-icon
Unbelievable. Here. İnanılmaz. Gelsene. Stardust-4 2007 info-icon
Yes? Can I help you? Evet? Ne bakmıştın? Stardust-4 2007 info-icon
Nosy. Amma meraklı. Stardust-4 2007 info-icon
Have you heard any of these rumors going round about a fallen star? Kayan bir yıldız hakkında etrafta dolaşan dedikoduları duydun mu? Stardust-4 2007 info-icon
You get your hands on one of them, we can shut up shop. Retire. Birini ele geçirsek, dükkânı kapatıp emekliye ayrılabiliriz. Stardust-4 2007 info-icon
Fallen star? Yeah. Kayan bir yıldız mı? Evet. Stardust-4 2007 info-icon
Nothing on your travels? No. Seyahatlerinde denk gelmedin mi? Hayır. Stardust-4 2007 info-icon
Not even a little sniff of a whisper? En ufak bir şey bile duymadın mı? Stardust-4 2007 info-icon
Everyone's going on about it down at the market. Herkes onun için pazarın yolunu tuttu. Stardust-4 2007 info-icon
Which market? The market near the wall? Hangi pazarın? Duvarın yakınında olan mı? Stardust-4 2007 info-icon
Well, Ferdy, you're wasting your time listening to gossip Ferdy, oradaki üçkâğıtçıların uydurduğu bir dedikoduyu dinleyerek vaktini harcıyorsun. Stardust-4 2007 info-icon
Well, if it... Oh, my word! Speak of the devil. Öyle olsa... Tam da lafımın üstüne! İti an, çomağı hazırla. Stardust-4 2007 info-icon
Oh, yeah? What were you saying, then? Öyle mi? Peki neden bahsediyordunuz? Stardust-4 2007 info-icon
Oh, what a wonderful woman you are, Sal. Ne kadar harika bir kadın olduğundan, Sal. Stardust-4 2007 info-icon
How the world wouldn't be the same place without you. Sensiz, bu dünyanın eskisi gibi olamayacağından. Stardust-4 2007 info-icon
You look great. You've had your feet done, haven't you? Harika görünüyorsun. Ayaklarındaki sorunu hallettin mi? Stardust-4 2007 info-icon
But, you two, you have business to attend to. Sal. Ferdy. Good day. Sanırım ikinizin ilgilenmesi gereken işler var. Sal. Ferdy. Size iyi günler. Stardust-4 2007 info-icon
Come on. I've got something new for you. Gelsene. Senin için yeni mallarım var. Stardust-4 2007 info-icon
Meet my nephew, the fearsome buccaneer, Yeğenim, müthiş korsan, Tristan Thorn ile tanışın. Stardust-4 2007 info-icon
He'll be joining us for our journey home. Eve dönüş yolculuğumuzda, bize katılacak. Stardust-4 2007 info-icon
I have the perfect gift to keep you amused on the way. Yolculuk sırasında seni memnun edecek mükemmel bir hediyem var. Stardust-4 2007 info-icon
Right, you lazy dogs! Pekâlâ, sizi tembel köpekler! Genç Tristan'ı evine götürelim! Stardust-4 2007 info-icon
Touch�. Harika. Stardust-4 2007 info-icon
Yvaine, I know what you are. Yvaine, ne olduğunu biliyorum. Stardust-4 2007 info-icon
No one on this vessel will harm you, but there are plenty who would. Bu gemideki hiç kimse sana zarar vermez ama zarar verebilecek pek çok insan var. Stardust-4 2007 info-icon
You've been glowing more brightly every day, Gün geçtikçe, daha da parlıyorsun ve sanırım bunun nedenini biliyorsun. Stardust-4 2007 info-icon
Of course I know why I'm glowing. I'm a star. Elbette neden parladığımı biliyorum. Ben bir yıldızım. Stardust-4 2007 info-icon
And what do stars do best? Well, it's certainly not the waltz. Yıldızların yaptığı en iyi şey nedir? Şey, vals olmadığı kesin. Stardust-4 2007 info-icon
Due west, you say? Batıya gittiklerini mi söylüyorsun? Stardust-4 2007 info-icon
And you're certain he had a girl with him? Ve yanlarında bir kız olduğuna eminsin? Evet. Stardust-4 2007 info-icon
You're sure? Absolutely sure? Sure you're not lying? Emin misin? Kesinlikle emin misin? Yalan söylemediğine emin misin? Stardust-4 2007 info-icon
I'd cross my heart if I had one. Yalan söylediysem, iki gözüm önüme aksın. Stardust-4 2007 info-icon
Brilliant. You'd better be telling the truth, Harika. Doğruyu söylemişsen iyi olur... Stardust-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154649
  • 154650
  • 154651
  • 154652
  • 154653
  • 154654
  • 154655
  • 154656
  • 154657
  • 154658
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim