Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155230
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You haven't completed the weapon. I'd say I'm just in time. | Silahı tamamlayamadın. Zamanında geldim diyebilirim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
And I'd say things are different now. | Artık işler değişti diyebilirim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Draining, isn't it? | Yorucu değil mi? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Instead of helping your friends, you should have saved your energy to deal with me. | Dostlarına yardım etmektense, benimle ilgilenmek için enerjini saklamalıydın. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Would it have made a difference? | Farkeder miydi? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Probably not. | Heralde etmezdi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I don't know, but I say we don't stick around to find out. | Bilmiyorum, ama bulmak için beklemeyelim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Dial out of here before anyone else can dial in. | Birileri aramadan, biz gidelim. Daniel'a bakacağım. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Adria, I want you to stop this right now. | Adria, şimdi durmanı istiyorum! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I'm sorry it has to be this way, Mother. | Böyle olması gerektiği için üzgünüm anne. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Get to the gate now. I'm not leaving you here. | Kapıya gidin, şimdi! Seni bırakmıyoruz! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I'll be right behind you. | Arkanızda olacağım! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
There has to be a way we can get back to that planet. | O gezegene dönmemizin bir yolu olmalı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
A DHD buffer typically holds the last 50 addresses that were dialed, | DHD'nin belleği son 50 adresi tutarç | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
and we went through three gates before getting there. | ...ve biz oraya gitmeden önce 3 kapı geçtik. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
We've got a lot of planets to check. | Kontrol edecek çok fazla kapı var. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Adria found a way around the problem. | Adria sorunu çözmüştü. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Even if we could return to the planet, at this point I fear it would do us little good. | Gezegene dönsek bile, bize çok az yararı olurdu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
At least we'd be doing something. | En azından bir şey yapmış olurduk. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Merlin gave Daniel some pretty valuable intel. | Merlin, Daniel'a oldukça önemli bilgiler verdi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Adria knows that. | Adria bunu biliyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
She'll keep him alive. | Onu canlı tutacaktır. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I don't suppose you know what a hangover is. | Sanırım akşamdan kalma nedir, bilmiyorsun. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I know the burden must be awful. | Yükü çok fazla olmalı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Your brain simply wasn't built to handle that much information. | Beynin bu kadar bilgiyi tutmak için yapılmadı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Well, whatever I had, it's gone, | Her ne varsa, gitti. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
along with what feels like half my brain cells. | Hissetiklerime göre beyin hücrelerimin yarısıyla beraber. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
You'll forgive me if I don't take your word for it. | Sözüne inanmazsam beni bağışla. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Now, rest. We have a lot of work to do. | Şimdi dinlen. Daha yapacak çok işimiz var. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Sam. How's... Wait! | Dur ! Ah !! | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Oh. Sorry. | Özür dilerim ! | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
What the hell was that? | Bu da neydi böyle?! | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Force shield. Didn't you see my sign? | Güç kalkanı. İşaretimi görmedin mi? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
You mean this sign? | GİRMEYİN! GÜÇ KALKANI Bu işareti mi kastettin? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
That was supposed to be on the... Yeah. I got that. | Bunun dışarıya gitmesi gerekiyord... Evet, anladım. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Is there any particular reason why you turned this place into Fort Knox? | Bu yeri Fort Knox'a dönüştürmenin belirli bir nedeni var mı? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
I'm attempting to rewrite the safety protocols on Merlin's device | Merlin'in aygıtının güvenlik protokolünü yeniden yazmayı hedefliyorum... | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
so we can take even larger areas out of phase. | bu şekilde daha geniş alanları bile evrelendirebiliriz. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
I set up a two way force shield to restrict the range of the device | İki yönlü bir güç kalkanı kurdum, böylece cihazın menzili kısıtlanıyor ve... | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
and to ensure that nobody entered the field accidentally. | ...kimse alana yanlışlıkla giremiyor. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. Very effective. | Evet, çok etkiliymiş. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Any news on Daniel? | Daniel'dan bir haber var mı? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
No. The latest sighting by the Jaffa turned out to be a false alarm, | Hayır, Jaffa'ların son tespiti, yanlış çıktı ama Teal'c... | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
but Teal'c just got back, so we're going to grab some lunch | ...yeni döndü, yani biraz yemek yiyip, raporun üstünden geçebiliriz. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Okay, just let me run one more test. | Ben bir test daha yapayım. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
No. It'll only take a minute, I promise. | Hayır! Emin ol, sadece bir dakikanı alır! | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
You can watch from up there. | Oradan izleyebilirsin. Zaman tutacağım. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Sam, I know you can hear me. Time's up. | Sam, beni duyduğunu biliyorum. Zamanın doldu! | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Are you okay? We... We heard an explosion. | iyi misiniz? Bir... bir patlama duyduk. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, I'm fine... Did you just call me "Major"? | Evet, ben iyiyim. Sen bana Binbaşı mı dedin? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Sam. Thank God you're okay. Where's Dr. Bennet? | Sam, Tanrıya şükür iyisin. Doctor Bennett nerede? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Major Lorne, what are you doing here? | Binbaşı Lorne, burada ne işiniz var? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
You're supposed to be on Atlantis. | Sizin Atlantis'de olmanız gerekiyor. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Sam, what are you talking about? | Sam, sen neden bahsediyorsun? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
You're on assignment in the Pegasus Galaxy. | Senin görev yerin Pegasus Galaksi'si. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Are you sure you're okay? Because I work here, remember? | Senin aklın başında mı? Bilmem hatırladın mı, ben burada çalışıyorum. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
As leader of SG 1. | SG1'in lideriyim. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
General, we have a problem. What is it, Major? | General, bir sorunumuz var. Ne oldu, Major? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
I'm not exactly sure how to explain it, sir, but there's been an accident. | Bunu nasıl anlatacağımı bilemiyorum, Efendim ama, bir kaza oldu. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
She claims she's not the Major Carter we know. | Bizim bildiğimiz Binbaşı Carter olmadığını iddia ediyor. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
What's that supposed to mean? She says she's from a parallel universe. | Bu da ne demek yani? Paralel evrenden geldiğini söylüyor. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
And given the nature of the experiment... Let's not jump to conclusions just yet. | Yaptığı deneyin doğasını düşünürsek... Hemen karara varmayalım. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
You said there was an explosion. Was she injured? | Bir patlama olduğunu söyledin. O yaralandı mı? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Not a scratch, sir, but she does seem different. | Sıyrık bile değil, Efendim ama gerçekten farklı görünüyor. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Different how? Well, for one thing, | Nasıl farklı ? Yani şöyle farklı, Yarbay olduğunu iddia ediyor... | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
and she does have this device with her I've never seen before. | ve üzerinde daha önce hiç görmediğim şu cihazı taşıyor. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
We have no idea where that came from. | Nereden geldiği konusunda hiç bir fikrimiz yok. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
All right, assuming for the moment she's telling the truth, | Pekala, farzedelim ki bize gerçekleri söylüyor, | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
where's our Major Carter? | bizim Binbaşı Carter'ımız nerede? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Find out. Yes, sir. | Bulun! Pekala, Efendim. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
LORNE: So... | Ee, neden buradasın ? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
I didn't do it on purpose, believe me. | İnan bana, isteyerek yapmadım. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
What about that machine you brought with you? | Şu beraberinde getirdiği makineden ne haber? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
It demolecularizes matter and transports it to another dimension. | Molekülleri parçalarına ayırıp, farklı bir boyuta yolluyor. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Well, there you go. No, no, this is different. | İşte yine başladın. Hayır, hayır. Bu seferki farklı. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Look, according to M theory, | Bak, M Teorisine göre bizim evrenimize paralel evrenleri saptamak amacıyla... | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
existing in parallel with our known universe. | belirlenmiş bir sayı var. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
The multiverse theory, on the other hand, | Diğer yandan, Çokevrenlilik teorisi... | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
posits the existence of an infinite number of alternate universes, | sonsuz sayıda alternatif evrenin varlığını savunuyor. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
each evolving concurrently with our own. | Her biri bizimkisiyle beraber ilerliyor. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Well, is there a universe out there somewhere | Peki bana düzgün bir cevap verebileceğiniz bir evren var mı? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Look, there must be some reason why I was brought here, of all places. | Bakın, bir sürü yer arasından buraya gelmiş olmamın bir nedeni olmalı! | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
I need to know what was happening in that lab. | O laboratuarda ne olduğunu bilmem gerekiyor. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
I'm not authorized to give you that information. | Size bu bilgiyi verecek yetkiye sahip değilim. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Okay, maybe I could talk to Daniel. Is he here? | Tamam, belki Daniel ile konuşabilirim. O burada mı? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Dr. Jackson was captured by the forces of the Ori several weeks ago. | Doctor Jackson birkaç hafta önce Ori ordusu tarafından esir alındı. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Okay. What about Colonel Mitchell? | Tamam, peki ya Albay Mitchell? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Cameron Mitchell? | Albay Mitchell? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
What, the 302 pilot that went down over Antarctica? | 302 Pilotu ? Antartika'ya düşen mi? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
That's right. Is he here? | Aynen öyle. Burada mı? Nerede olduğu hakkında bir fikrim yok. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
The last I heard, he quit the military. | En son duyduğum şey, ordudan istifa ettiğiydi. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Teal'c? Vala? | Teal'c. Vala. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Teal'c went back to the Jaffa several years ago, | Teal'c birkaç yıl önce Jaffa'ya geri döndü. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
and if you're talking about Vala Mal Doran, | ve eğer Vala Mal Doran'dan bahsedecek olursanız, size söylemekten üzgünüm ama... | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
I hate to break it to you, | şu anda Bölge 51'de bir hücrede bulunmakta. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Care to take a stab at anyone else? | Şansınızı başka birinde denemek ister miydiniz? | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
At least let me see the surveillance footage from the lab. | En azından laboratuardaki kalıntılara bakmama izin verin. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
There may be a clue. | Bir ipucu olabilir. | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
Look, I know you want your Carter back as much as I want to go home, | Bakın! Siz de Carter'ınızı benim evime gitmeyi istediğim kadar istiyorsunuz... | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |
but we stand a much better chance of figuring this out if we work together. | ama birlikte çalışıp bu işi bir çözüme ulaştırırsak çok daha iyi olacak | Stargate SG-1 The Road Not Taken-1 | 2007 | ![]() |