Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159782
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let him learn that l too carry a stick. Let him learn that l am the pope. | Söyleyin ona, benim de bir sopam, asam var. Söyleyin, ben Papa'yım. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Audience is over. | Görüşme sona ermiştir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Buonarroti. | Buonarotti. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l'm glad, my son, to see you here in Rome and at work. | Seni burada, Roma'da, iş başında gördüğüme çok sevindim oğlum. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Even though l declared a holiday l commend such zeal. | Gerçi bugünü tatil ilan etmiştim ama gayretini takdir ediyorum. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l recall the last time l gave you a commission... | Son defa sana bir sipariş verdiğimde vebalıymışım gibi kaçmıştın benden. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
you ran from me as though l had the pox. | Papa cenapları sebebini de hatırlar herhâlde. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Then Your Holiness will also recall the reason. When l applied for payment... | Son defa ödemem için başvuruda bulunduğumda... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
you had me driven from this palace as though l had the pox. | ...vebalıymışım gibi atmıştınız beni saraydan. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Silence. You will speak only when l give you permission... | Sessizlik! Yalnızca ben söz verdiğimde konuşabilirsin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
and then you will not speak of money. | Para konusunu da açamazsın. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
During my campaign in the Romagna, l found time to do some reading. | Romanya seferim sırasında kitap okumaya vakit bulabildim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l didn't know you were a poet, Buonarroti. | Şair olduğunu bilmiyordum Buonarotti. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
"On Rome in the pontificate... | Bildiğim kadarıyla | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
"ofJulius ll, a sonnet. | "II. Julius Papalığı Altındaki Roma'ya Dair Bir Sone" | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
"Here helms and swords are made of chalices. | "Burada ayin taslarından yapılır miğferlerle kılıçlar | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The blood of Christ is sold so much the quart." | Ve galonla satılır İsa'nın kanı." | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Recognize those words? | Bu dizeler tanıdık geldi mi? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Or these. | Ya şunlar? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
"He who wears the papal crown is my Medusa still." | "Papalık tacını taşıyan başında benim gözümde yalnızca bir Medusa." | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l have been compared to Lucifer, Beelzebub... | Şeytana, iblise, deccale benzetildiğim olmuştu. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
the Antichrist, but never before Medusa. | Ama beni Medusa'ya benzeten çıkmamıştı bugüne kadar. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
This presumptuous Florentine should be handed over to the hangman of Sant'Angelo. | Küstah Floransalıyı Sant Angelo'nun celladına postalamak gerek. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
This "presumptuous Florentine" has been described as the master artist of the world. | Bu küstah Floransalı, dünyanın en usta sanatçısı olarak biliniyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Certainly a better artist than he is a poet. | Heykel sanatında şiir sanatından olduğundan daha başarılı olduğu açık. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Well, are you dumb? | Aptal mısın sen? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l was waiting Your Holiness's permission to speak. | Konuşmak için Papa cenaplarının iznini bekliyordum. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You have it. | İzin veriyorum. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l was angry when l wrote that. lt was when you hadn't paid me for | O dizeleri kızgınlıkla yazdım. Paramı vermemiştiniz! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
also you've been as free with your tongue as your pen. | Kalemine hakim olmadığın gibi diline de hakim olmuyorsun. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You have called me a conqueror a freebooter. | Bana yağmacı, çapulcu demeye mi cüret ediyorsun? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
When l modeled you in Bologna, you told me yourself to put a sword in your hand. | Bolonya'da heykelinizi yaparken elinize kılıç yapmamı kendiniz istediniz. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And if l had not taken the sword... | Kılıcımı elime almasaydım... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
if l had not become a conqueror... | ...yağmacı olmasaydım ne kilise olurdu, ne papalık. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
there would be no church, no pontiff, no hope of peace for mankind. | Ne de insanoğlu için barış ve huzur umudu kalırdı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And, l may add, no patron of architecture... | Ayrıca mimariye, heykele, resme hamilik eden de olmazdı;.. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
sculpture and painting, and therefore, no comfortable living for artists. | ...rahat bir yaşam sanatçılar için hayal olurdu. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l don't ask for comforts, Holiness, only work. | Rahatlık derdinde değilim Papa cenapları, iş istiyorum sadece. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Good. l have work for you. | İyi. Sana verecek işim var. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l have already begun it. | O işe başladım bile. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The tomb that is to make me famous? | Adımı ölümsüzleştirecek mezarı mı diyorsun? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Do you really believe that? That l hunger for personal fame? | Buna hakikaten inanıyor musun? Şöhret arzumun olduğuna? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You've always misunderstood me, Buonarroti. | Beni hep yanlış anladın sen Buonarotti. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l am not the Borgia. l seek honor for the church, not for myself. | Borgia'lara benzemem ben. Kiliseyi onurlandırma amacındayım. Kendim için bir şey istemiyorum. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And l use art as l use the sword, for the glory of the faith. Come. | Sanatı da kılıcımı kullandığım gibi kullanıyorum. İnancın zaferi için. Gel. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l will build a new St. Peter's which will become a first church in Christendom. | Yeni bir San Pietro inşa ettireceğim. Hıristiyanlığın ilk kilisesi olacak. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The true house of God and the center of our faith. | Tanrı'nın evi, inancımızın yuvası olacak. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
That much is clearly my duty... | Zaten bu da benim görevim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
even though Bramante may bankrupt me before he's finished. | Gerçi Bramante, işini bitirmeden iflas etmeme neden olabilir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
How many men are at work on the foundation? Two thousand, Holiness. | İnşaatta kaç kişi çalışıyor? 2000 Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Two thousand. l could've used such an army in the siege of Bologna. | 2000 demek. Bolonya kuşatmasında 2000 kişilik bir ordu işime yarardı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
But the tomb. The tomb. | Fakat mezara gelince... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
What purpose is served by the tomb? | Mezar ne işe yarayacak? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
ls my new cathedral to be nothing but a setting for a sculpture group? | Yeni katedralim ola ola birkaç heykele mekân mı olacak? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And in the center of the nave, under the dome? | Hem de nefin tam ortasında, kubbenin altında? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Do l not run the risk of seeming vainglorious... | Kibirlilik etmiş olmaz mıyım? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
when all the men know that l am humble and meek? | Halbuki herkes ne kadar alçakgönüllü ve mütevazi olduğumu bilir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Yes, meek. Besides Buonarroti, by my calculation... | Evet, mütevaziyimdir. Ayrıca Buonarotti, hesabıma göre... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
you could not complete the work in less than 1 60 years. | ...mezarı 160 yılda ancak bitirebilirsin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And there's the cost. lf l allowed you to continue, l shall become doubly bankrupt. | Masrafı da cabası. İşine devam etmene izin verdiğim takdirde bütçem iki kere sıfırlanmış olur. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
No, we will forget about my tomb | Yok, mezar işini unutacağız. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
for the time being, at least. | En azından şimdilik. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Do l have Your Holiness's permission to return to Florence? | Papa cenapları Floransa'ya dönmeme izin verirler mi? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
No. l told you l had work for you. Come. | Hayır, sana verecek işim olduğunu söyledim. Gel. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
This chapel is very near to my heart. | Bu şapelin kalbimde çok özel bir yeri vardır. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
As you know, it was built by my uncle, Pope Sixtus. | Bildiğin gibi bu şapeli amcam Papa Sixtus yaptırmıştı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
That is why it is called the Sistine. | Bu yüzden adı Sistina. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
What is your opinion of the architecture? The truth, Buonarroti. | Mimarisi hakkındaki fikrin nedir? Dürüst ol, Buonarotti. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Architecture? lt has no more architecture than a cow barn. | Mimari mi? Mimarisi şapelden çok inek ahırına benziyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Bramante agrees with you, in this if nothing else. | Bramante de seninle hemfikir. En azından bu konuda. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And do you think it's proper for your pontiff to conduct mass in a barn... | Papalığın, amacı hayvan barındırmak olan bir yerde... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
fit only for stabling cattle? | ...ayin yapması sence uygun mu? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l'm no judge of what's proper for a pontiff. | Papalık için neyin uygun olup olmadığına karar verecek yetkim yok. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Why this sudden modesty Buonarroti? | Hayrola, nereden çıktı bir anda bu alçakgönüllülük Buonarotti? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Then we agree something must be done. | O hâlde bir şeylerin yapılması gerektiği konusunda hemfikiriz. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Bramante wants to pull it down and build a new chapel. | Bramante şapeli yıkıp yerine yenisini yapmak istiyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Bramante's very fond of pulling things down. But l have a better solution. | Bramante bir şeyleri yıkmaya bayılır. Ama benim daha iyi bir fikrim var. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Better, less destructive and cheaper. | Daha iyi, yıkıcı olmayan ve daha ucuz bir fikir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
My son, l have decided to honor you above all the painting masters of ltaly. | Oğlum, İtalya'nın bütün usta ressamları arasından seni seçtim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Painting masters. | Usta ressamlar mı dediniz? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You will correct the clumsiness of my uncle's architects. | Amcamın mimarının beceriksizliğini düzelteceksin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Your commission is to decorate the ceiling. | Görevin, tavanı süslemek. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
But, Holy Father, l'm a sculptor not a painter. | Fakat Papa hazretleri, ben ressam değilim ki; heykeltıraşım. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Buonarroti, this new modesty of yours is becoming a disease. | Buonarotti, alçakgönüllülüğün hastalık hâline gelmeye başladı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Did you not study the art of fresco painting under the great Ghirlandaio? | Usta Ghirlandaio'ndan fresk sanatını öğrenen sen değil miydin? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Yes, but Did you not paint a holy family for a Florentine banker? | Evet ama... Floransalı bir banker için kutsal aile tablosu yapmadın mı? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
That was just a diversion Was not your fresco judged superior... | Ciddi bir iş değildi o. Yaptığın fresk Leonardo da Vinci'nin duvar resminden bile... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
even to the panel of Leonardo da Vinci? Florence is my city Holiness | ...üstün tutulmadı mı? Ben Floransalıyım Papa cenapları! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And l am your pontiff, Buonarroti. Would you refuse me... | Ben ruhani liderinim Buonarotti. Floransalı bankerleri... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
what you did not refuse the bankers and politicians of Florence? | ...geri çevirmemişsin. Beni mi geri çevireceksin? Belki de mezardan vazgeçmekte acelecilik etmişizdir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Can it be that you're afraid? Do you doubt your ability to complete such a task? | Yoksa korkuyor musun? Böyle bir işin üstesinden gelemeyeceğinden mi korkuyorsun? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l'm not afraid, Holiness. But But? | Korkmuyorum Papa cenapları! Fakat | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Nothing, Holy Father. Very well. | Bir şey yok, Papa hazretleri. Pek âlâ. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You will paint the 1 2 apostles on the ceiling... | Tavana 12 havarinin resimlerini yapıp... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
and decorate the vault with appropriate designs. | ...kemeri de gerektiği şekilde süsleyeceksin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
For this, you will be paid three 2,000 ducats... | Bu iş için üç... hayır, 2000 altın alacaksın. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
less the rent of the house l will provide for you. | Tabii sana vereceğim evin kirası bundan düşülecek. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Michelangelo, please, come and join our party. | Michelangelo, haydi gel, eğlencemize katıl. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l'm not dressed for such a gathering, Your Eminence. | Kılığım böyle bir davete uygun değil efendim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Would you read that? | Okur musunuz? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |