Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159783
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But this is madness. You an architect for the Sultan ofTurkey? | Delilik bu! Osmanlı sultanının mimarı mı olacaksın? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The sultan's ducats are as good as the pope's. | Sultanın altınlarının Papa'nın altınlarından ne farkı var? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Better. He's ready to pay in advance. | Hatta daha bile iyi. Sultan paramı iş bitmeden verecek. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Besides, to throw a bridge across the Golden Horn, there's a challenge. | Ayrıca Altın Boynuz'a köprü yapmak zorlu bir iş. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
To an engineer. To Bramante, even to Leonardo. Not Michelangelo. | Bir mühendis için, Bramante için, hatta Leonardo için zorlu olabilir. Ama Michelangelo için olamaz. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Why not Michelangelo? Better a good bridge than a bad fresco. | Neden olmasın Michelangelo? Kötü bir fresk yapacağıma iyi bir köprü yaparım! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Tessina, he's going to Turkey. When do you leave? | Tessina, Michelangelo Türk topraklarına gidecekmiş. Ne zaman gidiyorsun? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Now. Tonight. | Hemen. Bu gece. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l take ship at Naples for Constantinople. | Napoli'den Konstantinopolis'e giden gemiye bineceğim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l couldn't leave without paying my respects to you and your brother... | Sizin huzurunuza çıkmadan gitmek istemedim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
and to your husband, of course. | Elbette eşinin de. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Piero's in Spain on an embassy for the pope. | Piero Papalık elçisi olarak İspanya'ya gitti. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
So, this is farewell. Farewell? | Yani veda ediyoruz? Veda mı ediyoruz? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
She's right. You can't return to ltaly. Not whileJulius lives. | Doğru, Julius hayatta olduğu sürece bir daha İtalya'ya dönemezsin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt will make diffiiculties for me, for the family. | Beni de, ailemi de zor durumda bırakır bu. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Because an artist refuses a commission? | Bir sanatçının bir işi geri çevirmesi mi? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Why not? ln Florence 'when my father recognized your work, you became a Medici artist. | Tabii, neden bırakmasın? Floransa'da babam, eserlerine ilgi gösterdi. Medici sanatçısı oldun. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Therefore, l am, to some extent, your sponsor here. | Bu yüzden ben de kısmen buradaki hamin sayılırım. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Julius is at war. Suspicious of everyone, especially the Florentines. | Julius savaşta. Herkesten şüpheleniyor, özellikle de Floransalılardan. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
These days, we all walk on the sharp edge of a sword. | Bugünlerde hepimizin başının üstünde kılıç sallanıyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l could stop you, inform him of your intentions. | Sana engel olabilir, Papa'ya niyetinden bahsedebilirim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
As a cardinal, perhaps it's my duty. Will you? | Belki de bir kardinal olarak görevimdir bu. Yapacak mısınız peki? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Hmm. And let him stretch that stiff neck of yours at the end of a rope? | Yapayım da o kalın ensene ip mi geçirsinler? Hayır. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
No. l can't forget that my father looked on you as another son. | Babamın seni oğlu gibi gördüğünü hatırımdan çıkaramam. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Tessina, tell him he's mad. Maybe he'll listen to you. | Tessina, söyle Michelangelo'ya, delilik etmesin. Belki seni dinler. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Why waste words if he's made up his mind? | Aklına koymuş bir kere. Niye boşuna dil dökeyim? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Well, l'm sorry to cause trouble for your family. | Aileni sıkıntıya sokacağım için özür dilerim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Oh, my brother makes much too much of the whole affair. | Ağabeyim durumu abartıyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt's unimportant. lt's important to me. | O kadar önemli bir şey değil bu. Benim için önemli ama. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l mean, the family will survive. Artists come and go. So do popes. | Ailemize bir şey olmaz demek istedim. Sanatçılar gelir, gider. Papalar için de geçerli aynısı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The Medici remain. You understand my hand was forced. | Ama Medici ailesi her zaman kalır. Buna mecbur kaldığımı anlamalısın. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Julius wants to destroy me with this commission. Destroy me and cast me into hell. | Julius'un niyeti beni yok etmek. Yok edip cehenneme göndermek! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
From what l've heard, perhaps only purgatory. | Duyduklarım düşünülürse, arafa gönderir bence. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Purgatory's for sinners against God. | Araf, Tanrı'ya karşı gelen günahkârlara göredir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You have sinned against the pope, which is a much more important matter. | Sen de Papa'ya karşı çıkarak günah işledin. Bu daha önemli. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You shouldn't have written that sonnet, Michelangelo. | O soneyi yazmamalıydın Michelangelo. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt was indiscreet to say the least. l know it was indiscreet. | En hafif tabiriyle patavatsızlık bu. Patavatsızlık ettiğimin farkındayım. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
But why should he have the right to do this to me? Drown me in paint for it? | Ama beni resim yapmaya zorlayarak boğma hakkını verir mi ona bu? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
That's what really troubles you, isn't it? ThatJulius should have his way? | Asıl canını sıkan bu, değil mi? Julius'un istediğinin olması? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Princes and tyrants shouldn't order the lives of artists. | Sanatçıların hayatını prenslerle tiranlar yönetemez. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You didn't object when my father ordered your life. | Hayatını babamın yönetmesine karşı çıkmamıştın ama. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
He was Lorenzo the Magnificent. He was an artist himself. | O Muhteşem Lorenzo'ydu. Kendi de sanatçıydı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Besides, he didn't order my life, he inspired it. | Hem hayatımı yönetmiyordu, ilham kaynağıydı hayatımın. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Besides, when he brought me to live in your house | Hem beni evinize aldığında... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You remember, Tessina, how the world looked then? | O zamanlar dünyanın nasıl da farklı göründüğünü hatırlıyor musun Tessina? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
All virgin marble, ready to take any shape we wanted. | Bütün dünya gönlümüzce yontulmaya hazır el değmemiş bir mermerdi sanki. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Not like it is now when a sculptor is set painting ceilings... | Bugünse heykeltıraşlar tavan resmi yapmaya gönderiliyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
and a freebooter leads the church of God. | Kilise'nin başında da bir çapulcu var. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l'm sure you'll find Turkey much more satisfying. | Türk topraklarından çok daha memnun kalacağından eminim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
More satisfying than 1 2 draped apostles and appropriate designs... | 20 metre yüksekte kavisli bir tavana 12 cüppeli havari ve... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
on a curved surface 7 0 feet in the air. | ...gerekli süslemeler yapmaktan çok daha memnun kalacağım kesin! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l can see how you would be afraid of such a commission. l'm not afraid of it. | İşin gözünü korkutmasını anlıyorum doğrusu. Korktuğum falan yok! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Why do you always twist my words? | Niye sözlerimi çarpıtıp duruyorsun? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt's just that art is not a matter of appropriate design. | Sanat, gerekli süslemelerden ibaret değildir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt's not mathematics or politics or even beauty. | Matematik değildir sanat. Politika değildir. Güzellik bile değildir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt's an idea. | Bir fikirdir sanat. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lnspiration in paint or bronze... | Boyada, bronzda... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
or truly most truly in marble. | ama en çok mermerde vücut bulan ilhamdır. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
There is no inspiration in this ceiling. | O tavandaysa ilhamın zerresi yok. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
So you will throw an inspired bridge across a Turkish backwater? | Yani Türk sularına ilham dolu bir köprü mü inşa edeceksin? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Yes. Why are trying to change my mind? | Evet. Niye fikrimi değiştirmeye uğraşasın ki? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Well, it had occurred to me that you were trying to change it. | Bana sanki, buna uğraşan senmişsin gibi geldi. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Why else would you argue with yourself? l'm not arguing with myself. | Yoksa niye kendinle tartışasın? Kendimle tartıştığım falan yok. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l'm asking for your opinion. Should you go? | Senin fikrini soruyorum. Gitmeli misin diye mi? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Yes. lf you feel you must. | Evet. Gitmek zorunda olduğunu hissediyorsan git. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The few months it would take you to paint the ceiling would obviously ruin your life. | Yani birkaç ayını tavan resmi yapmakla geçirmek hayatını mahvedecekse | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Exile among infidels is much to be preferred. | günahkârların arasında sürgün hayatı yaşamayı tercih edebilirsin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And l'm sure you'll be very happy in Constantinople | Konstantinopolis'te çok mutlu olacağından da eminim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
as long as you refrain from writing sonnets to the sultan. | Sultanı taşlayan soneler yazmadıkça tabii. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
For then you will drown not in paint but in the Bosporus. | Yazarsan boğulup öleceğin kesin. Resim yapmaktan değil ama tabii, Boğaz'ın suları boğar seni. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You're laughing at me. | Benimle alay ediyorsun. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
But then you always did. | Ama zaten her zaman benimle alay ettin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Not always, Michelangelo. | Her zaman değil, Michelangelo. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
There was a time when there was nothing more important to me than your laughter. | Bir zamanlar benim için hayattaki en önemli şey, gülüşündü. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And you always told me the truth. | Bana daima gerçeği söyledin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Tell me now. Am l a fool? | Şimdi de söyle. Aptal mıyım ben? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You are... yourself. | Sen... Kendinsin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l wouldn't change that even if l could, nor your mind. | İstesem de değiştiremem bunu. Fikrini değiştiremeyeceğim gibi. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Not even my father had that power. | Babamın bile gücü yetmezdi buna. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Do as you please, Michelangelo. You always have. | İçinden geleni yap Michelangelo. Hep öyle yaptın sen. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l must go. A pleasant voyage to you. | Şimdi gitmem gerek. Sana iyi yolculuklar. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Oh, and as you know... | Bildiğin gibi... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
the best fresco assistants are to be found in Florence. | ...en iyi fresk çırakları Floransa'da bulunur. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
What are you trying to do, ruin my work? | Amacın ne? Eserimi mahvetmek mi? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
What is the meaning of this blasphemy? | Tanrı'nın evinde bu saygısızlık da ne oluyor? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
One at a time. l come back from Florence with my assistants... | Tek tek konuşun. Çıraklarımla Floransa'dan geldim ki... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
to find Bramante has put up this scaffolding. | ...Bramante'nin bir iskele kurmuş olduğunu gördüm. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
By my orders. What does he intend to do with those holes in the ceiling... | Evet, benim emrimle. İskele kaldırıldıktan sonra... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
after the timber's come down? Leave them, Holy Father. | ...delikleri ne yapmayı düşünüyor acaba? Öylece bırakacağım Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt's the usual custom. lt can't be helped. | Adet böyledir. Elden bir şey gelmez. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And leave my painting full of holes? | Resmim delik deşik mi olacak yani? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt can't be helped. But it can be helped. | Elden bir şey gelmez. Gelir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l can design a scaffolding myself which will never touch the ceiling. | Tavanda delik açmayı gerekli kılmayacak bir iskele tasarlayabilirim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Do you now claim to be an architect too? | Şimdi de mimarlık mı taslıyorsun? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Do you claim to be one if that's the best you can do? Bramante is my architect. | Asıl sen, elinden gelenin en iyisi buyken nasıl mimar olduğunu iddia edebiliyorsun? Benim mimarım Bramante'dir! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l pay him for it. l pay you to paint. | Ona bunun için para veriyorum. Sanaysa resim yapman için! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Have you been trained as an architect? No, Your Holiness. | Mimarlık eğitimi aldın mı? Hayır, Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You have my permission to tear down Bramante's scaffolding and build your own. | Bramante'nin kurduğu iskeleyi kaldırıp kendi iskeleni kurmana izin veriyorum. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
But it must not touch the ceiling and the painting must be perfect. | Yalnız iskele kesinlikle tavana değmeyecek ve tavan resmi kusursuz olmalı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Who are these men? These are my new assistants from Florence. | Bu adamlar kim? Floransalı çıraklarım. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |