Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159785
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Your Holiness, the enemy has refused to talk. | Papa cenapları, düşman görüşmeyi reddetti. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Very well. lf they want more bloodshed, be it on their head. | Pekâlâ. Dökülen kan yetmediyse biraz daha dökelim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Prepare to attack. Yes, Your Holiness. | Saldırmaya hazırlanın. Emredersiniz Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Prepare to attack! Lancers to the westward! | Saldırmaya hazırlanın! Mızraklı süvariler sol kanada! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your Holiness. | Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Where did you find him? Behind the lines, Your Holiness. | Nerede buldunuz? Hattın arkasında Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
He was trying to get through. He dragged me here like a criminal. l was | Geçmeye çalışıyordu. Suçluymuşum gibi sürükledi beni! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Silence! l tell you l was coming to see you. | Sessizlik! Sizi görmeye geliyordum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Where were you? Carrara, at the quarries. | Neredeydin? Carrara'da, madende. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Doing what? Thinking. | Ne yaptın orada? Düşündüm. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
All this time in Carrara thinking? | Bunca zaman Carrara'da düşündün mü yani? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l decided that your ideas for the Sistine are unworthy. | Sistina için düşündüklerinizin uygun olmayacağına karar verdim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
ln Carrara, at the quarries... | Yani bunca zaman Carrara'da düşünüp benim fikirlerimin... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
you've been thinking my ideas are unworthy of your talent.! | ...yeteneğine uygun olmadığına mı karar verdin? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And of your chapel, Holiness. | Kilisenize de uygun değil Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l completed one panel, part of another. | Bir kısmın tamamını, bir diğerinin de yarısını tamamladım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l saw. You saw they were poor. | Gördüm. Kötü olduklarını görmüşsünüzdür. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Not in my judgment. Then your judgment is not mine. | Ben o kanaatte değilim. Ben kendi kanaatimi söyledim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Oh, yours is superior to mine, my son? | Yani senin kanaatin benimkinden üstün mü oğlum? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
ln matters of art, yes, Holy Father. The wine was sour. | Sanat konusunda evet, Papa hazretleri. Şarap ekşimişti. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l threw it out. Let me Let me show Your Holiness. | Ben de döktüm. Göstereyim... Size göstereyim Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Holiness, the enemy has found our range. Will you give the order to open fire? | Papa hazretleri, düşman menzile girdi. Ateş emri verecek misiniz? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
What is this? The sacrifice of Noah. | Ne bu? Nuh'un kurbanları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And this is the Flood? Yes. | Bu da tufan mı? Evet. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And this? That's the expulsion from the Garden of Eden. | Ya bu? Cennetten kovuluş. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The, uh, the creation of Adam... | Adem'in yaratılışı... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
the sun, the moon Genesis. | ... Güneşin, ayın... Yaratılış. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Covering the entire ceiling... | Planınızda dediğiniz gibi yalnızca | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
not just the side panels as you planned. | yan panelleri değil, tüm tavanı kaplayacak. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You see, this is my plan for the whole work. | Gördüğünüz gibi benim planım eserin tamamı için. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Now, spacing the central panels will be the, uh... | Panellerin arasında da İsa'nın gelişini gören... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
pagan Sibyls and the Hebrew Prophets who foresaw the coming of Christ. | ...pagan kadın kahinlerle Musevi peygamberler olacak. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And below, the ancestors of Christ. | Aşağıda da İsa'nın soyu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And appropriate design. No. No appropriate designs. | Ve gerekli süslemeler. Hayır, gerekli süslemeler olmayacak. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l'm not a decorator, Holiness. | Ben dekoratör değilim Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
With your permission, l'll cover the entire vault with glory. | İzniniz olursa tüm kemeri görkemle donatırım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your Holiness, the men are in position to attack. We must move now. | Papa cenapları, adamlarımız saldırı pozisyonunu aldı. Harekete geçmemiz gerek. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
How much time? Several months. Perhaps a year. | Ne kadar sürer? Birkaç ay, belki bir yıl. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
There's five times as much work. | İşimiz eskiye göre beş kat arttı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And cost, l suppose? lt won't be cheap. | Masrafı da artmıştır herhâlde? Ucuz olmayacak elbette. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Well, l'm in a mood to be generous, Buonarroti. | Cömert günümdeyim Buonarotti. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l will double your grant. Four thousand ducats. For five times the work? | Ücretini iki katına çıkarıyorum. 4000 altın alacaksın. Beş kat işe karşılık mı? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's all l can afford! lt costs me more to paint a ceiling than lay siege to a city! | Daha fazlasını veremem! Tavana resim yaptırmak şehir kuşatmaktan pahalıya patlıyor! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l should have at least 1 0,000, Holiness. l'll give you five. | En az 10 bin almam gerek efendim. 5000 veririm. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Eight. Six! Six thousand ducats! My last word! | Sekiz. Altı! 6000 altın. En son bu olur! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Would you bargain with your pontiff? | Ruhani liderinle pazarlık mı ediyorsun yani? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
As you wish, Holy Father. Six thousand ducats then. | Nasıl isterseniz Papa cenapları. 6000 altına anlaştık o hâlde. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Less the rent of your house, of course. | Evinin kirasını da düşeceğiz elbette. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You will recall your assistants from Florence? | Floransalı çıraklarını geri getirtecek misin? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
No. l'll work alone. lt's the only way. | Hayır, tek başıma çalışacağım. Başka yolu yok. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And you will complete the work? l will complete it. | Tamamlayabilecek misin peki? Tamamlayacağım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Are you sure you can? l'm sure. | Emin misin? Eminim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Even though painting is not your trade? | Resim senin zanaatın değil ama? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l will make it my trade. Good. To work, my son. | Zanaatım olacak. Güzel. Haydi iş başına oğlum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Give him an escort to Rome. Your own Swiss guards. l want him there alive. | O'nun yanına İsviçreli askerlerimizden verin. Roma'ya kadar sağ salim varsın. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Very good, Your Holiness. You see, l l couldn't give you something mediocre. | Emredersiniz Papa cenapları. Vasat bir eser veremezdim size. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Even if it's all you asked for. | Bunu istemiş olsanız da. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's not what Your Holiness planned. | Aklınızdaki bu değildi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
No. l planned a ceiling. He plans a miracle. | Değildi. Ben bir tavan düşünmüştüm, o bir mucize tasarlamış. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
What are you waiting for? Attack! | Ne duruyorsunuz? Saldırın! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Attack! Open fire! | Saldırın! Ateş! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Master. What is it? | Ustam. Ne oldu? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
From the Vatican treasury. | Vatikan hazinesinden geldi bu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Oh. That's my pay at last. | Paramı göndermişler... Nihayet. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's a bill for two months rent! | İki aylık kira faturasıymış! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
His Holiness sent me a bill for two months rent! | Papa cenapları iki aylık kira faturası göndermiş bana! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
He hasn't even paid me for six months! Six months. | Altı aydır paramı ödememişken hem de! Altı ay oldu! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
When will you make an end? | Ne zaman bitireceksin? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
When l'm finished. | İş bittiğinde. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Oh, l'm sorry Tessina. l am truly sorry. Why be sorry? | Özür dilerim Tessina. Çok özür dilerim. Niye özür diliyorsun? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt was a great success. | Çok başarılı bir davet oldu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l spent a delightful evening making conversation with an empty chair. | Boş bir iskemleyle sohbet ederek çok hoş bir akşam geçirdim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt slipped my mind. Three hundred guests. | Aklımdan çıkıvermiş! Tam 300 misafir vardı! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's taken me six months to collect artists from France and Spain... | Fransa'dan, İspanya'dan onca sanatçıyı, Almanya'dan,.. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
scholars from Germany and England... | ...İngiltere'den onca âlimi bir araya getirmek için tam altı ay uğraştım! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
all anxious to meet the great Michelangelo. | Hepsi de büyük Michelangelo'yla tanışmaya can atıyordu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l forgot. l was working and l forgot. l suppose l should apologize to your brother. | Unutmuşum. Çalışıyordum, unutmuşum. Ağabeyinden de özür dilemeliyim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Why? Why should anyone expect the slightest courtesy from you? | Niye ki? Senden kim niye kibarlık beklesin? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Now l understand my brother, Bramante, the pope, all the rest. | Şimdi anladım ağabeyimi, Bramante'yi, Papa'yı, herkesi! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The reason that you have no friends is that you are impossible. | Hiç arkadaşının olmamasının sebebi sensin. İmkânsız birisin! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And it's my misfortune to love the impossible. | Benim talihsiz kaderim de imkânsızı seviyor olmam. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Tessina... | Tessina... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
if l ever loved, it would be you. | Birini sevecek olsam o kişi sen olurdun. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But nothing's changed really. | Ama değişen bir şey yok ki. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Except you're married. | Evlenmen dışında. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l submitted to a ceremony. | Bir merasime katıldım yalnızca. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And to an embrace? | Ya buselere? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The contract called for children. | Çocuk yapmak için gerekli bir anlaşma o. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l'll never understand the ways of the nobility. | Soyluların işine asla aklım ermeyecek. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
We're not noble. | Biz soylu değiliz. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
We're solid merchant stock with old fashioned ideas. | Eski kafalı katı tüccarlarız yalnızca. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Once we love, it's forever. | Bir kere sevdik mi sonsuza dek severiz. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
ls it another woman? No. | Başka bir kadın mı var? Hayır. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's not that either. | Düşündüğün gibi değil. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
ln Florence years ago, l loved you. l loved you. | Yıllar önce, Floransa'da sevmiştim seni. Sevmiştim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But now there's | Ama kalbimde aşka yer yok. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
there's no room in me for love. | Belki de hiç olmadı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Maybe there never was. l've wondered about that. | Bunu düşündüğüm olmuştu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
ln Bologna, there was a woman, a courtesan. Beautiful. | Bolonya'da bir kadın vardı. Bir fahişe. Çok güzel bir kadındı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l was attracted to her, made love to her... | Onu çekici bulmuş, onunla sevişmiştim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |