Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159788
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But, Holiness, l thought you said | Fakat Papa cenapları... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
These were for my tomb, eh? And l've paid for them? | Bunlar mezarım içindi, değil mi? Parasını da vermiştim, değil mi? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Yes, Holiness. | Evet Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Perhaps we were a little hasty in abandoning the tomb. | Belki de mezardan vazgeçmekte acelecilik etmişizdir. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Costly yes, in money and time, vainglorious perhaps... | Evet, zaman ve para açısından masraflı olabilir. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
but a fitting monument, after all. | Kibirli olduğumu da düşündürtebilir fakat nihayetinde bana uygun... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Just the thing for the nave of St. Peter's... | ...bir anıt olacak. Tam da San Pietro'ya yaraşacak bir anıt. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
in the center under the dome. | Nefin ortasında, kubbenin altında. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Why this graveyard face? | Niye suratın asık? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The news is grave, Holiness. | Haberler endişe verici Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The French have invaded Lombardy. The Germans are at the Brenner Pass. | Fransızlar Lombardiya'ya girdi. Almanlar da Brenner Geçidi'nde. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Ferrara and Bologna have joined the alliance against Your Holiness. | Ferrara ve Bolonya Papa cenaplarına karşı müttefiklere katıldı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Milan is besieged. | Milano kuşatma altında. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Nothing stands between your enemies and Rome itself, Your Holiness | Düşmanlarınızın Roma'ya girmesi işten bile değil Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Nothing but the few troops that l am gathering here. | Burada toparlamaya çalıştığım bir iki tabur dışında onlara engel olabilecek hiçbir şey yok. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
No word from Spain? | İspanya'dan cevap gelmedi mi? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
No, Holiness. | Gelmedi Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
How soon can your mercenaries be made ready to march? | Paralı askerlerin hazırlanması ne kadar sürer? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Holiness, they're tearing down the scaffolds. Silence! | Papa cenapları, iskeleyi söküyorlar! Sessizlik! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
How dare you interrupt me! But, Your Holiness | Ne cüretle sözümü kesersin? Fakat Papa cenapları! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Wait! You will have your answer. Now, wait. | Bekle! Cevabını alacaksın! Önce bekle! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
When can you march? Retreat from Rome? l should think we'd | Ne zaman hazır olursunuz? Roma'dan çekilmeye mi? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l said "march." Forward... | Hazırlanın dedim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
against the Germans and the French. | Fransızlarla, Almanlarla savaşmaya. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
At once, Holiness, but it is my duty to tell you... | Derhâl hazır oluruz Papa cenapları fakat görevim gereği tavsiyem... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
that you should either retreat or negotiate. | ...geri çekilmeniz ya da anlaşmaya razı olmanız olur. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
As pope, l can do neither and remain pope. | Papa olarak ikisini de yapmam mümkün değil. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l will attack because l must. | Savaşacağım, buna mecburum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
We leave today and join our troops. Yes, Holiness. | Bugün yola çıkacağız. Peki Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You wonder why l ordered the scaffolding to be taken down. | Neden iskelenin kaldırılmasını emrettiğimi mi merak ediyorsun? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l suppose l should've consulted you. l have much on my mind. | Önce sana danışmalıydım. Kafam çok dolu bu sıra. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
ls my commission at an end? | Görevden alındım mı? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Of course not. ls that what you thought? | Tabii ki hayır. Öyle mi sandın? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
What else was l to think? No, no, no. | Ya ne sansaydım? Hayır, hayır. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l just wanted people to see what had been done. | Sadece insanların yaptıklarını görmesini istedim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But my work is lt's not finished. | Ama iş daha bitmedi ki! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The creation of Adam, it's the heart of the fresco. | Adem'in yaratılışı, freskin en can alıcı yeri olacak. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The sun and the moon Buonarroti, how many times have l asked you... | Güneş, ay... Buonarotti, kaç kere sana... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
when you will make an end? | ...ne zaman bitireceğini sordum! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And what has your answer been? "When l am finished." | Sen ne dedin bana? "İş bitince." | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l can wait no longer for the end that will never come. | Biteceği yok, daha fazla beklemeyeceğim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But show my work unfinished? l've never done that. | Eserimi bitmeden mi göstereceğiz? Asla yapmadım böyle bir şey! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You will do so now. But why? Why? | Şimdi yapacaksın işte. Ama neden, neden? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Because l order it! l will not obey you! | Ben öyle emrediyorum da ondan! Emrinize itaat etmeyeceğim! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
"Will not"? Did l hear you correctly? | Etmeyecek misin? Doğru mu duydum? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Will not? Yes. | Etmeyecek misin? Evet! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l'll destroy it first with my own hands. | Kendi ellerimle yok edeceğim eserimi! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l have suffered your insolence for the last time. | Bana karşı son terbiyesizliğin oldu bu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your commission is at an end. | Görevden alındın. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You are dismissed. | Gidebilirsin. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Michelangelo, the chapel's been crowded all day. | Michelangelo, kilise bütün gün doldu taştı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Master Buonarroti, you claim not to be a painter... | Usta Buonarotti, ressam olmadığınızı söylüyorsunuz fakat... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
but you have sent us all back to school. | ...bize resim dersi verdiniz adeta. Bir şeyi merak ettik yalnız. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But we're wondering when are you going to decide to finish the work? | Eserinizi tamamlamaya ne zaman karar vereceksiniz? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Ask yourself that question. The pope will want the ceiling finished. | Bu soruyu kendine sor. Papa tavan resminin tamamlanmasını istiyor. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Who else would he choose but you? You've mastered my style already. | Senden başka kimi seçebilir ki bu iş için? Tarzımda ustalaştın zaten. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt is true that l wanted your commission. l admit it freely... | Evet, işi almak istemiştim. Çekinmeden itiraf ediyorum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
but, today l came here, in good faith... | Ama bugün buraya iyi niyetle... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
to tell you of my admiration for your work. | ...eserinize duyduğum hayranlığı dile getirmeye geldim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l don't want to finish your ceiling now and l doubt if l could. | Artık tavan resminizi tamamlamak istemiyorum. Yapabileceğimden de şüpheliyim zaten. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Well, still | Yine de... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l mean, l hope you will finish the chapel. | Yani umarım resmi tamamlayabilirsin. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l'll never go in it again. | Ben bir daha o kiliseye adım atmayacağım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lf he should apologize? Popes don't apologize. | Ya Papa özür dilerse? Papalar özür dilemez. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Excuse me, but l think you should apologize to him. | Kusura bakmayın ama bence sizin ondan özür dilemeniz gerek. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
For being beaten by him like a disobedient servant? | Beni itaatsiz bir hizmetkârmışım gibi dövdüğü için mi? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
For what is an artist in this world, but a servant... | Ama sanatçılar hizmetkâr değil mi zaten bu dünyada? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
a lackey for the rich and powerful? | Zenginlerin, güçlülerin yalakasından başka nedir ki sanatçı? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Before we even begin to work to feed this craving of ours, we must find a patron... | Daha içimizdeki ateşi beslemeye başlayabilmek için bile... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
a rich man of affairs, or a merchant or a prince or a pope. | ...önce bir hami, zengin bir tüccar, prens ya da papa bulmamız gerek. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
We must bow, fawn, kiss hands... | Yapmaya mecbur olduğumuz şeyi yapabilmek için... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
to be able to do the things we must do or die. | ...önünde başımızı eğmemiz, yaltaklanmamız, elini öpmemiz gerek. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
We are harlots... | Ya da ölüme kucak açmamız. Fahişeyiz biz. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
always peddling beauty at the doorsteps of the mighty. | Güçlüleri kapı kapı dolaşıp güzellik satmaya çalışıyoruz. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lf it comes to that, l won't be an artist. | Bunları yapmak zorunda kalacaksam sanatçı olmam. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You'll always be an artist. You have no choice. | Daima bir sanatçı olacaksınız. Başka seçeneğiniz yok. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Are you really so blind? | Hakikaten bu kadar kör müsün? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Why do you think he wanted to show the ceiling... | Niye tavanı insanlara göstermek istedi sanıyorsun? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
because he was ashamed of it? | Utandığı için mi? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Ashamed? | Utanmak mı dedin? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Of course not. What a stupid thing to say. He was proud of it. | Tabii ki hayır. Ne saçmalık. Papa tavanla gurur duyuyordu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
So, he insulted you by showing it to the world? | Tavanı insanlara göstererek sana hakaret mi etmiş oldu? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Half finished. Half finished, yes. | Daha bitmemişti. Daha bitmemişti, evet. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Listen, he rode off in an almost hopeless cause... | Bak, Papa neredeyse imkânsız bir davaya baş koydu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
knowing that he might never live to see the fresco finished. | Freskin bittiğini görecek kadar yaşayamayabileceğinin farkındaydı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Are you the only one in Rome who doesn't know that? | Roma'da bunu bilmeyen tek kişi sen misin? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Maybe. l don't pay attention to these | Olup bitenlerle ilgilenmiyorum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
ls it a crime that he wants the world to see it and share in his pride... | Seni yapmaya zorladığı, gece gündüz gelip izlediği,.. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
this this fresco that he's forced you to paint... | ...tenkitlere karşı savunduğu, | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
come day and night to watch... | bir sanat eserinden çok daha öte... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
defended against its critics... | ...bir sevgiyle sevdiği bu freski dünyaya göstererek... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
this work of art, which to him, has become a work of love. | ...gururunu paylaşmak istemesi suç mu yani? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Of love? Yes, love. | Sevdiği mi? Evet, sevdiği. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
We always come back to that, don't we, Michelangelo? | Dönüp dolaşıp aynı konuya geliyoruz, değil mi Michelangelo? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
This one emotion which you seem unable to comprehend. | Anlamakta zorlandığın bu duyguya. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Was it love that made him break his stick across my back? | İşimi sevdiği için mi sırtımda asasını kırdı? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Love takes us in strange ways. | Sevgi, insana tuhaf şeyler yaptırır. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's the language of the blood. | Sevginin dili kandır. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's neither cold nor indifferent. | Soğuk değildir, kayıtsız değildir. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's either agony or ecstasy sometimes both at once. | Ya ıstıraba sürükler insanı ya da coşkuya. Bazen de ikisine birden. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |