Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160871
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
TV ANNOUNCER: Thus was the life and the death... | John Fitzgerald Kennedy'nin... | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
JUD Y: Can't have it. ...in America. | Ver onu bana! ...görülmedi. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
MICHAEL: Yes, I can. No, you can't. | Vermem. Ver onu dedim! | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DESALVO: Irmgard... I just can't believe he's dead. | Irmgard... | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DESALVO: Hi. Yes? | Merhaba. Buyurun? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DESALVO: Yeah. | Evet. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
WOMAN: Who is it? Painter. | Kim o? Boyacı. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DESALVO: Now, don't scream, and you won't get hurt. | Bağırmadığın sürece canını acıtmayacağım. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
NAG Y: Miss Cluny? | Bayan Cluny? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
What stopped you? CLUNY: I don't know. | Sizi durduran şey neydi? Bilmiyorum. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
LEARY: This standard burglar tool was found on you when you were arrested. | Tutuklandığınızda üzerinizden bu hırsızlık aleti çıkmış. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Were the rags tearing themselves up? | Bez parçaları kendiliğinden mi yırtılıyorlar, yoksa birinin elleriyle mi? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DeSalvo checked out from a job at Rollins Place at 2 p.m. | DeSalvo saat 14:00 gibi Rollins'in Yeri'ndeki işinden ayrılıyor. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
He checked out at 7 p.m. | Saat 19:00'da oradan ayrılmış. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
Time of death, approximately 1 p.m. | Ölüm zamanı, takriben 13:00. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
Serviced furnace at 38 Hudson St., Cambridge, 3 to 6 p.m. | 15:00'den 18:00'a kadar 38 Hudson Sokağı'nda kalorifer ocağı tamirine gitmiş. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: We haven't got one piece of evidence that can be used in court. | Mahkemede kullanabileceğimiz tek bir delilimiz bile yok. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DESALVO: Bottomly is what you said? BOTTOMLY: That's right. | Öyle mi diyorsun, Bottomly? Doğru. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: What happened then? | Sonra ne oldu? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DESALVO: I tried to force the valve shut with my wrench. | İngiliz anahtarıyla valfı kapatmaya çalıştım. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Go on. | Devam et. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DESALVO: I guess it got caught in the fan. | Galiba fana kaptırdım. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: You guess? Don't you know? | Galiba mı? Emin değil misin? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Remember the day the astronaut, Alan Shepard, came to town? | Astronot Alan Shepard'ın şehre dönüşünü hatırlıyor musun? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
NAG Y: Then why do you want to go on? DESALVO: I don't know. | Öyleyse neden devam etmek istiyorsun? Bilmiyorum. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
NAG Y: When it doesn't happen... | Bu şey olmadığında... | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
NAG Y: But you do feel good... | Ama ona bir şeyler anlatabileceğini... | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: You didn't go out? | Dışarı çıkmadın mı? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DESALVO: You're right. I went out and drove around. | Haklısın. Dışarı çıkıp arabayla dolaştım. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Go on, Albert. | Devam et Albert. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
Did you get out of the car? DESALVO: No. | Arabadan indin mi? Hayır. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: I think so. Why? DESALVO: I remember looking for it. | Sanırım. Niye sordunuz ki? Posta kutusuna baktığımı hatırlıyorum. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: What's the matter? | Ne oldu? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: What? | Ne? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: What did it look like? | Nasıl bir şeydi? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Something touched you off. You're having an anxiety attack. | Bir şey seni etkiledi. Endişe nöbeti geçiriyorsun. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
Want some? MARY: Mm mm. | İster misin? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
MARY: But it isn't working? | İşe yaramıyor galiba? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
MARY: Then come to bed. | Yatağa gel öyleyse. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
JUD Y: Michael punched a boy in the nose. | Michael bir çocuğun burnuna yumruk attı. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
What's the matter? JUD Y: You hurt Mommy! | Sorun ne? Annemin canını yaktın! | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
Where does the kid get ideas like that? JUD Y: I saw you! | Bu fikirleri nereden alıyor bu çocuk? Gördüm seni! | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: What are you going to do? Put him under sedation. | Ne yapacaksınız? İlaçla sakinleştireceğiz. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: No, not now. You are looking at a sick animal. | Henüz değil. Karşında hasta bir hayvan var. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: So did the women he strangled. | Bu yüzden o kadınları boğdu ya. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Why? I don't know. I don't know why. | Neden? Bilmem. Nedenini bilmiyorum. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: What did you say to her? Nothing. | Ona ne söyledin? Hiçbir şey. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Did you touch her? | Ona dokundun mu? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: What popped into your head? | Kafanın içinde ne belirdi? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: And you saw this other person, this other you, going for her? | Başka birinin, içindeki başka bir insanın ona saldırdığını mı söylüyorsun? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: You cut them off, don't you? | Onları katlettin, değil mi? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Albert, do you remember what you did New Year's Eve? | Albert yılbaşından önceki gün ve de yılbaşında neler... | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Remember what you did the day after New Year's Day? | Yılbaşından sonraki gün ne yaptığını hatırlıyor musun? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
I worked. BOTTOMLY: Where? | Çalıştım. Nerede? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: What time did you quit? Oh, about 3:30 or so. | İşi kaçta bıraktın? Üç buçuk gibi. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: These things you see that pop into your head... | Şu elinden bir şey gelmese de kafanda birden beliren şeylere... | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DESALVO: I know, but what if...? BOTTOMLY: You didn't go home. | Biliyorum ama ya O gün eve gitmedin. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
DESALVO: Okay. | Tamam. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: What did you see the other day when you felt sick in here? | Geçen burada fenalaştığında ne görmüştün? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
I can't. BOTTOMLY: You want to know? | Hatırlayamıyorum. Bilmek istiyorsun. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Yours? No. | Seninkini mi? Hayır. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: What else? | Başka ne gördün? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
A dark hall. BOTTOMLY: What else? | Karanlık bir koridor. Başka? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
I can't. BOTTOMLY: Come on! | Hatırlayamıyorum. Zorla kendini. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
A woman's breasts. BOTTOMLY: Whose? | Kadın göğsü gördüm. Kimin? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
I don't know. I can't see her face. BOTTOMLY: What was she doing? | Bilmiyorum. Suratını göremiyorum. Kadın ne yapıyor? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Albert, now. Now is the time, Albert. Go back. | Albert, hatırlayacaksan şimdi tam zamanı. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: You don't want it to come. No. | Hatırlamak istemiyorsun. Hayır. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
I'm trying. BOTTOMLY: No, you're not. Face it. | Çabalıyorum. Hayır çabalamıyorsun, yüzleş geçmişinle. | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
I'm going down the street. BOTTOMLY: What? | Bir sokakta gidiyorum. Ne dedin? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Where are you going? | Nereye doğru ilerliyorsun? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
BOTTOMLY: Albert? | Albert? | The Boston Strangler-2 | 1968 | ![]() |
Nic? | Nic? | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
MILO: Come back here. | Buraya gel! | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Bingo. Jackpot. | Bingo. Jackpot. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Hey! Yeah, you, you ding dong. | Hey! Evet, sana diyorum sırık! | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Come here. Surprise. | Buraya gel. Sürpriz. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Not now, Dwight. I'm kind of busy. You owe my boss money. | Şimdi olmaz Dwight, meşgulüm. Patronuma borcun var. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Hey, I owe everybody money. | Benim herkese borcum var. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
You really gonna make me chase you? | Kendini gerçekten kovalatacak mısın? | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Take it easy, skippy. | Sakin ol bakalım. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
I'm on the job. | İş üstündeyim. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Oh, wow, look at this. Bounty hunter. | Vay canına, şuna bakın. Ödül avcısı. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Figures. Why don't you get a real job? | Anlamıştım zaten. Neden gerçek bir iş bulmuyorsun? | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Oh, your mother must be very, very proud. | Annen seninle gurur duyuyor olmalı. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Oh, I'm so insulted. You know, for your information, | Aman ne aşağılandım! Bilgin olsun... | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
I don't even know who my mother is. So joke's on you. | ...annemi tanımıyorum bile. Böyle bozarlar adamı işte. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Turn around. Hands behind your back. | Arkanı dön. Ellerini başının arkasına koy. Ne? | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Oh, you gotta be kidding me. | Dalga geçiyor olmalısın. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Gary. Did you get my e mail? About the suicide, yeah? | Gary, E postamı aldın mı? İntihar hakkında olanı mı? | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
He's got a sister in Atlantic City. Address is on your desk. | Atlantic City'de bir kız kardeşi var. Adresi masanda. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Day or night. | Gece gündüz fark etmez. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Who's Mr. Ed? | Bay Ed kim? | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
You know, I actually think it's pretty sexy that you're out on bail. | Bence kefaletle çıkınca daha da seksileştin. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Stewart, get off my desk. Right. Oh, sorry. I forgot. | Stewart, masamdan kalk. Haklısın. Üzgünüm. Unuttum. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Ridiculous that I was even arrested in the first place. | Tutuklanmam bile çok saçmaydı zaten. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
I mean, assaulting an officer? It's a joke. | Polis memuruna saldırı mı? Şaka gibi. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. Oh, tell me about it. Been there. | Bir de bana sor! Benim de başıma gelmişti. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
That way, you can knock it out just that much faster. | Böylece hikâyeyi daha çabuk tamamlayabilirsin. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |
Plus, it would give us a little time to reconnect in our, uh, relationship. | Artı, ilişkimizi yeniden canlandırmış oluruz. | The Bounty Hunter-1 | 2010 | ![]() |