• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161098

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
won't even be able to track me down. ...kadar uzaklara gidiyorum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
So don't try it, okay? No more stories. O yüzden denemeyin, tamam mı? Başka hikâye yok. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I love you. Goodbye. Seni seviyorum. Hoşça kal. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
How'd she find me? O nasıl buldu? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
How you been? Görüşmeyeli nasılsın? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I've been doing a lot of thinking the past three months, Geçtiğimiz üç ay boyunca bol bol düşündüm... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and I've come to the conclusion that you don't want out. ...ve karşı koyamayacağın fikirler ürettim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You think you do, but you don't. İstesen de reddedemeyeceksin. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Hey, come here. I wanna show you something. Hey, buraya gel. Sana bir şey göstermek istiyorum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I'm quit, Stephen. Bıraktım, Stephen. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
New Jersey. New Jersey'e. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Let me grab my coat. Paltomu alayım bari. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
The largest private residence on the Eastern Seaboard, Son numaramızı yapacağımız, Eastern Seaboard'un en büyük... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
home of our final mark. ...özel malikânesindeyiz. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Daddy was an oil tycoon, a Hearst type, Baba, petrol zengini, Hearst tipi... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
built a Xanadu to match, then died hunting quail. ...Xanadu'ya denk bir malikâne yapmış, bıldırcın avında da ölmüş. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Mom followed into the hereafter two years ago, Anne, 10 yıl boyunca adını telaffuz dahi edemediğim... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
after 10 years of fighting a disease that I can't even pronounce. ...bir hastalıkla savaştıktan sonra iki yıl önce Hakkın rahmetine kavuşmuş. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Thank you. Leaving our sucker all alone on this ludicrous estate Sağ ol. Müstakbel enayimizi, akıllara zarar bir servetle, bu tuhaf malikânede... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
with an insane amount of very liquid assets. ...yapayalnız bırakıp gitmişler. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
What the hell is that? What are we, near an airport? What is that? O da neydi? Neredeyiz, havaalanı yanında mı? Neydi o? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Bloom. No women. One rule. Bloom. Kadınlar olmaz. Tek kural. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You know we don't do women. Biliyorsun kadınlarla çalışmayız. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
And it's not a morality thing or a thing. Ayrıca bu hiç de etik bir durum değil. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It's... Whatever it is, it doesn't matter what it is, Bu... Her ne boksa işte, ne olduğu önemli değil... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
it's just our rule. So what are we... Is this a '78 Caddy? ...bu sadece bizim kuralımız. Bu 78 model Caddy mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Controversial choice. Tartışmalı bir seçim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
So no, is what I'm saying, all right? I'm quits, anyway. Yani, olmaz diyorum, tamam mı? Ben yokum, her halükârda. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I'll be in Montenegro, drinking. Karadağ'da demleniyor olacağım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Lived at home her whole life. Bütün hayatı evde geçmiş. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
An eccentric shut in rich bitch? You're not helping your case. Garip, asosyal ve zengin bir sürtük mü? Hasta tedavi etmiyorsun. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
She's bored. She's a little seed in the snow. Sıkıntıdan patlıyor. O, karda kalmış ufacık bir tohum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
We're going to put her on a grand adventure, bring her to life. Onu muhteşem bir maceranın içine atıp hayata döndüreceğiz. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
She needs sprouting. Filizlenmeye ihtiyacı var. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
So this is the big plan, huh? Büyük plan bu, öyle mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Lure me back in with some beautiful, intriguing, elusive girl. Güzel sayılabilecek, çekici, ulaşılması zor bir kıza beni yem yapmak. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Seriously, Stephen. Amateur night. Cidden, Stephen. Basit iş. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I'm not saying yes, but what's the con? Evet demiyorum ama tezgâh ne? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It's actually pretty simple. We're brothers, antiquities dealers. Aslında oldukça basit. Biz, antika tüccarı iki kardeşiz. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
We're traveling the world by steamer ship. Buharlı bir gemiyle dünyayı dolaşıyoruz. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Bang! Give her the old cackle bladder and the brush off. Bang! Ona bizim kan torbası numaramızı yapıp başımızdan atacağız. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
And that's how it ends in Mexico, Bu heyecan patlaması ardından... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
burst of violence, then a moment of truth on the beach. ...hikâyemiz Meksika kumsalındaki karar anıyla son bulur. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You got something up your sleeve. Aklında bir hinlik var. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
This is about me, right? Somehow. Benimle ilgili, değil mi? Bir şekilde. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Now, this might not be something that you know, Şimdi, bu senin bildiğin bir şey olmayabilir... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
but they've all been about you. ...ama her zaman seninle ilgisi vardı. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Maybe that's why they've none been perfect, Belki de bu yüzden hiçbiri mükemmel olmadı... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
because I've never been able to give you what you really wanted. ...çünkü sana istediğini hiç veremedim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
This isn't gonna give me what I want. Bu da benim isteklerimi karşılamayacak ki. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
This will be the last one. Bu sefer son olacak. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You'll let me go. Bırakmama izin vereceksin. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I'll never ask you to do another con again. Bir daha tezgâh kurmanı istemeyeceğim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Make it a Schwinn. Schwinn olsun. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
There are less painful ways to cut into a mark, you know. Bir hedefin önünü kesmenin daha kolay yolları olduğunu biliyorsun. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Score to beat is 7.9. Geçmen gereken skor 7,9. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Keep your head in the game. The Japanese judge is very tough. Kafanı oyuna ver. Japon yargıç tam bir çetin ceviz. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
This is a banana seat, man! Bu muz koltuk, adamım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Don't give me that blank look, Bana öyle boş boş bakma... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
you know what a goddamn banana seat is. ...muz koltuğun ne olduğunu biliyorsun. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
There's actually a knack to this. İşin bir püf noktası vardır. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
If you're trying to fast track into a mark's sympathies, Hedefinizin sempatisini hızlıca kazanmak istiyorsanız... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
there's nothing quite as effective ...ilk sohbetinizi... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
as having your first conversation ...hastane yatağında yapmaktan... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
be from a hospital bed they put you in. ...daha etkili bir yol olamaz. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
What? Oh, come on. Ne? Yapma ama. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I actually think this is kind of a great thing, and I'll tell you why. Aslına bakarsan bu çok iyi oldu, nedenini söyleyeyim... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Dostoevsky was an epileptic. Dostoyevsky sara hastasıydı. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
His seizures were preceded by an enlightened euphoria, Nöbetleri ilham geldikten hemen sonra başlıyordu… The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
a sort of opening of his spiritual eye. …yani bir bakıma üçüncü gözün açılması gibi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I think the fact that she saw your face the instant before a seizure Senin yüzünü de nöbet geçirmeden hemen önce görmesi... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
is a pretty goddamn good foot to start things off on, right? ...işe doğru bir şekilde başlaman için güzel bir şans oldu, değil mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
The next step, Sonraki adım... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
is to figure out a way to insinuate yourself into their personal life. ...kendinizi onların kişisel yaşantılarına nasıl sokacağınızdır. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I think they took my car. Could you drive me home? Sanırım arabamı götürdüler. Beni eve bırakır mısın? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Step three, engagement. Üçüncü adım, "Kendine Bağlama". The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Find a connection with your mark through conversation. Sohbet esnasında hedefinizle aranızda ortak bir nokta bulun. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Get invited in for coffee. Tell them the full tale. Kendinizi kahve içmeye davet ettirin. Sonra da bütün hikâyenizi paylaşın. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Set your hook. Oltanızı atın. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
...didn't really have anyone except each other growing up, ...beraber büyüdüklerim hariç hiç kimsem yoktu... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and our father was in the antique business. He had a shop in Charleston. ...ve babam antika işindeydi. Charleston'da dükkânı vardı. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
We realized one day we saw the dealers Bir gün, dünyanın dört bir yanındaki... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
who were finding and selling us the antiques ...egzotik ülkelerden antika eşyaları getirip... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
coming from exotic countries, ...satan adamları görünce anladık. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
The air would, like, ...ve kokuları aynen... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
before a rain, you know, the ions would line up, ...yağmurdan önce havada oluşan iyonlar gibiydi... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and you could just ...ve Paris'e giden gece yarısı treninin... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
smell midnight trains to Paris ...buharlı gemilerin... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and steamer ships and Calcutta bazaars, and... ...ve Kalküta Pazarları'nın kokusunu alabiliyordun. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It could... Excuse me, I'm sorry, uh... Bu biraz... Pardon, affedersin... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Are you okay? Yeah! İyi misin? Evet! The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Sorry. Okay. All right. Özür dilerim. Tamam. Sorun değil. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I'm really bad at talking to people. Pek konuşkan değilimdir. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You want me to go? Gitmemi ister misin? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
No. No, I really want to talk to you. Hayır, hayır. Seninle sohbet etmek istiyorum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
What kind of stuff do you do? ...ne tür şeyler yapıyorsun? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Nothing. Maybe you should go. Hiçbir şey. Belki de gitmelisin. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
All right, I'll just finish my... Pekâlâ, o zaman bunu bitirir bitirmez... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I collect hobbies. Hobilerle ilgilenirim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I see someone doing something I like, Birinin yaptığı bir şeyi görüp hoşlanırsam... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161093
  • 161094
  • 161095
  • 161096
  • 161097
  • 161098
  • 161099
  • 161100
  • 161101
  • 161102
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim