Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161098
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
won't even be able to track me down. | ...kadar uzaklara gidiyorum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
So don't try it, okay? No more stories. | O yüzden denemeyin, tamam mı? Başka hikâye yok. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I love you. Goodbye. | Seni seviyorum. Hoşça kal. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
How'd she find me? | O nasıl buldu? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
How you been? | Görüşmeyeli nasılsın? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I've been doing a lot of thinking the past three months, | Geçtiğimiz üç ay boyunca bol bol düşündüm... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and I've come to the conclusion that you don't want out. | ...ve karşı koyamayacağın fikirler ürettim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You think you do, but you don't. | İstesen de reddedemeyeceksin. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Hey, come here. I wanna show you something. | Hey, buraya gel. Sana bir şey göstermek istiyorum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I'm quit, Stephen. | Bıraktım, Stephen. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
New Jersey. | New Jersey'e. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Let me grab my coat. | Paltomu alayım bari. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
The largest private residence on the Eastern Seaboard, | Son numaramızı yapacağımız, Eastern Seaboard'un en büyük... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
home of our final mark. | ...özel malikânesindeyiz. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Daddy was an oil tycoon, a Hearst type, | Baba, petrol zengini, Hearst tipi... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
built a Xanadu to match, then died hunting quail. | ...Xanadu'ya denk bir malikâne yapmış, bıldırcın avında da ölmüş. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Mom followed into the hereafter two years ago, | Anne, 10 yıl boyunca adını telaffuz dahi edemediğim... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
after 10 years of fighting a disease that I can't even pronounce. | ...bir hastalıkla savaştıktan sonra iki yıl önce Hakkın rahmetine kavuşmuş. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Thank you. Leaving our sucker all alone on this ludicrous estate | Sağ ol. Müstakbel enayimizi, akıllara zarar bir servetle, bu tuhaf malikânede... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
with an insane amount of very liquid assets. | ...yapayalnız bırakıp gitmişler. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
What the hell is that? What are we, near an airport? What is that? | O da neydi? Neredeyiz, havaalanı yanında mı? Neydi o? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Bloom. No women. One rule. | Bloom. Kadınlar olmaz. Tek kural. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You know we don't do women. | Biliyorsun kadınlarla çalışmayız. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
And it's not a morality thing or a thing. | Ayrıca bu hiç de etik bir durum değil. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It's... Whatever it is, it doesn't matter what it is, | Bu... Her ne boksa işte, ne olduğu önemli değil... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
it's just our rule. So what are we... Is this a '78 Caddy? | ...bu sadece bizim kuralımız. Bu 78 model Caddy mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Controversial choice. | Tartışmalı bir seçim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
So no, is what I'm saying, all right? I'm quits, anyway. | Yani, olmaz diyorum, tamam mı? Ben yokum, her halükârda. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I'll be in Montenegro, drinking. | Karadağ'da demleniyor olacağım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Lived at home her whole life. | Bütün hayatı evde geçmiş. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
An eccentric shut in rich bitch? You're not helping your case. | Garip, asosyal ve zengin bir sürtük mü? Hasta tedavi etmiyorsun. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
She's bored. She's a little seed in the snow. | Sıkıntıdan patlıyor. O, karda kalmış ufacık bir tohum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
We're going to put her on a grand adventure, bring her to life. | Onu muhteşem bir maceranın içine atıp hayata döndüreceğiz. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
She needs sprouting. | Filizlenmeye ihtiyacı var. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
So this is the big plan, huh? | Büyük plan bu, öyle mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Lure me back in with some beautiful, intriguing, elusive girl. | Güzel sayılabilecek, çekici, ulaşılması zor bir kıza beni yem yapmak. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Seriously, Stephen. Amateur night. | Cidden, Stephen. Basit iş. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I'm not saying yes, but what's the con? | Evet demiyorum ama tezgâh ne? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It's actually pretty simple. We're brothers, antiquities dealers. | Aslında oldukça basit. Biz, antika tüccarı iki kardeşiz. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
We're traveling the world by steamer ship. | Buharlı bir gemiyle dünyayı dolaşıyoruz. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Bang! Give her the old cackle bladder and the brush off. | Bang! Ona bizim kan torbası numaramızı yapıp başımızdan atacağız. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
And that's how it ends in Mexico, | Bu heyecan patlaması ardından... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
burst of violence, then a moment of truth on the beach. | ...hikâyemiz Meksika kumsalındaki karar anıyla son bulur. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You got something up your sleeve. | Aklında bir hinlik var. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
This is about me, right? Somehow. | Benimle ilgili, değil mi? Bir şekilde. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Now, this might not be something that you know, | Şimdi, bu senin bildiğin bir şey olmayabilir... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
but they've all been about you. | ...ama her zaman seninle ilgisi vardı. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Maybe that's why they've none been perfect, | Belki de bu yüzden hiçbiri mükemmel olmadı... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
because I've never been able to give you what you really wanted. | ...çünkü sana istediğini hiç veremedim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
This isn't gonna give me what I want. | Bu da benim isteklerimi karşılamayacak ki. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
This will be the last one. | Bu sefer son olacak. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You'll let me go. | Bırakmama izin vereceksin. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I'll never ask you to do another con again. | Bir daha tezgâh kurmanı istemeyeceğim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Make it a Schwinn. | Schwinn olsun. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
There are less painful ways to cut into a mark, you know. | Bir hedefin önünü kesmenin daha kolay yolları olduğunu biliyorsun. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Score to beat is 7.9. | Geçmen gereken skor 7,9. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Keep your head in the game. The Japanese judge is very tough. | Kafanı oyuna ver. Japon yargıç tam bir çetin ceviz. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
This is a banana seat, man! | Bu muz koltuk, adamım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Don't give me that blank look, | Bana öyle boş boş bakma... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
you know what a goddamn banana seat is. | ...muz koltuğun ne olduğunu biliyorsun. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
There's actually a knack to this. | İşin bir püf noktası vardır. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
If you're trying to fast track into a mark's sympathies, | Hedefinizin sempatisini hızlıca kazanmak istiyorsanız... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
there's nothing quite as effective | ...ilk sohbetinizi... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
as having your first conversation | ...hastane yatağında yapmaktan... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
be from a hospital bed they put you in. | ...daha etkili bir yol olamaz. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
What? Oh, come on. | Ne? Yapma ama. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I actually think this is kind of a great thing, and I'll tell you why. | Aslına bakarsan bu çok iyi oldu, nedenini söyleyeyim... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Dostoevsky was an epileptic. | Dostoyevsky sara hastasıydı. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
His seizures were preceded by an enlightened euphoria, | Nöbetleri ilham geldikten hemen sonra başlıyordu… | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
a sort of opening of his spiritual eye. | …yani bir bakıma üçüncü gözün açılması gibi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I think the fact that she saw your face the instant before a seizure | Senin yüzünü de nöbet geçirmeden hemen önce görmesi... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
is a pretty goddamn good foot to start things off on, right? | ...işe doğru bir şekilde başlaman için güzel bir şans oldu, değil mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
The next step, | Sonraki adım... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
is to figure out a way to insinuate yourself into their personal life. | ...kendinizi onların kişisel yaşantılarına nasıl sokacağınızdır. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I think they took my car. Could you drive me home? | Sanırım arabamı götürdüler. Beni eve bırakır mısın? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Step three, engagement. | Üçüncü adım, "Kendine Bağlama". | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Find a connection with your mark through conversation. | Sohbet esnasında hedefinizle aranızda ortak bir nokta bulun. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Get invited in for coffee. Tell them the full tale. | Kendinizi kahve içmeye davet ettirin. Sonra da bütün hikâyenizi paylaşın. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Set your hook. | Oltanızı atın. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
...didn't really have anyone except each other growing up, | ...beraber büyüdüklerim hariç hiç kimsem yoktu... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and our father was in the antique business. He had a shop in Charleston. | ...ve babam antika işindeydi. Charleston'da dükkânı vardı. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
We realized one day we saw the dealers | Bir gün, dünyanın dört bir yanındaki... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
who were finding and selling us the antiques | ...egzotik ülkelerden antika eşyaları getirip... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
coming from exotic countries, | ...satan adamları görünce anladık. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
The air would, like, | ...ve kokuları aynen... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
before a rain, you know, the ions would line up, | ...yağmurdan önce havada oluşan iyonlar gibiydi... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and you could just | ...ve Paris'e giden gece yarısı treninin... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
smell midnight trains to Paris | ...buharlı gemilerin... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and steamer ships and Calcutta bazaars, and... | ...ve Kalküta Pazarları'nın kokusunu alabiliyordun. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It could... Excuse me, I'm sorry, uh... | Bu biraz... Pardon, affedersin... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Are you okay? Yeah! | İyi misin? Evet! | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Sorry. Okay. All right. | Özür dilerim. Tamam. Sorun değil. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I'm really bad at talking to people. | Pek konuşkan değilimdir. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You want me to go? | Gitmemi ister misin? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
No. No, I really want to talk to you. | Hayır, hayır. Seninle sohbet etmek istiyorum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
What kind of stuff do you do? | ...ne tür şeyler yapıyorsun? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Nothing. Maybe you should go. | Hiçbir şey. Belki de gitmelisin. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
All right, I'll just finish my... | Pekâlâ, o zaman bunu bitirir bitirmez... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I collect hobbies. | Hobilerle ilgilenirim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I see someone doing something I like, | Birinin yaptığı bir şeyi görüp hoşlanırsam... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |